Surligneur 2 traductions
| Cantique des Cantiques 2. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
| DarbyR | DarbyR : Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées. |
| Cantique des Cantiques 2. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Comme le lis entre les épines, telle est mon amie entre les filles. |
| DarbyR | DarbyR : Comme le lis entre les épines, telle est mon amie entre les filles. |
| Cantique des Cantiques 2. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Comme le pommier entre les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les fils ; j’ai pris plaisir à son ombre, et je m’y suis assise ; et son fruit est doux à mon palais. |
| DarbyR | DarbyR : Comme le pommier entre les arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé entre les fils ; j’ai pris plaisir à son ombre, et je m’y suis assise ; et son fruit est doux à mon palais. |
| Cantique des Cantiques 2. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Il m’a fait entrer dans la maison du vin ; et sa bannière sur moi, c’est l’amour. |
| DarbyR | DarbyR : Il m’a fait entrer dans la maison du vin ; et sa bannière sur moi, c’est l’amour. |
| Cantique des Cantiques 2. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, ranimez-moi avec des pommes ; car je suis malade d’amour. |
| DarbyR | DarbyR : Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, ranimez-moi avec des pommes ; car je suis malade d’amour. |
| Cantique des Cantiques 2. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Sa main gauche est sous ma tête, et sa droite m’embrasse. |
| DarbyR | DarbyR : Sa main gauche est sous ma tête, et son bras droit m’enlace. |
| Cantique des Cantiques 2. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Je vous adjure, filles de Jérusalem, par les gazelles ou par les biches des champs, n’éveillez pas, ne réveillez pas [mon] amour, jusqu’à ce qu’elle[📝 ou : qu’il ; litt. : ne réveillez pas l’amour, jusqu’à ce qu’il le veuille.] le veuille. |
| DarbyR | DarbyR : [📝 On signale ainsi qu’il y a une incertitude sur celui qui parle.]Je vous adjure, filles de Jérusalem, par les gazelles ou par les biches des champs, n’éveillez pas, ne réveillez pas [mon] amour, jusqu’à ce qu’elle[📝 ou : qu’il ; litt. : ne réveillez pas l’amour, jusqu’à ce qu’il le veuille.] le veuille. |
| Cantique des Cantiques 2. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : La voix de mon bien-aimé ! le voici qui vient, sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines. |
| DarbyR | DarbyR : La voix de mon bien-aimé ! le voici qui vient, sautant sur les montagnes, bondissant sur les collines. |
| Cantique des Cantiques 2. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, il regarde[📝 ou : se montre.] à travers les treillis. |
| DarbyR | DarbyR : Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, il regarde[📝 ou : se montre.] à travers les treillis. |
| Cantique des Cantiques 2. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Mon bien-aimé m’a parlé, et m’a dit : Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens ! |
| DarbyR | DarbyR : Mon bien-aimé m’a parlé, et m’a dit : Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens ! |
| Cantique des Cantiques 2. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Car voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée ; |
| DarbyR | DarbyR : Car voici, l’hiver est passé, la pluie a cessé, elle s’en est allée ; |
| Cantique des Cantiques 2. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : les fleurs paraissent sur la terre, la saison des chants est arrivée, et la voix de la tourterelle s’entend dans notre pays ; |
| DarbyR | DarbyR : les fleurs paraissent sur la terre, la saison des chants est arrivée, et la voix de la tourterelle s’entend dans notre pays ; |
| Cantique des Cantiques 2. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : le figuier embaume ses figues d’hiver, et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens ! |
| DarbyR | DarbyR : le figuier embaume ses figues d’hiver, et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens ! |
| Cantique des Cantiques 2. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ma colombe, [qui te tiens] dans les fentes du rocher, dans les cachettes des lieux escarpés, montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix ; car ta voix est douce, et ton visage est agréable. |
| DarbyR | DarbyR : Ma colombe, [qui te tiens] dans les fentes du rocher, dans les cachettes des lieux escarpés, montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix ; car ta voix est douce, et ton visage est agréable. |
| Cantique des Cantiques 2. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : – Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur. – |
| DarbyR | DarbyR : – Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur. – |
| Cantique des Cantiques 2. 16 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui, qui paît parmi les lis, |
| DarbyR | DarbyR : Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui, qui fait paître [son troupeau] parmi les lis, |
| Cantique des Cantiques 2. 17 | |
|---|---|
| Darby | Darby : jusqu’à ce que l’aube se lève et que les ombres fuient. – Tourne-toi[📝 qqs. : Reviens.] ; sois semblable, mon bien-aimé, à la gazelle ou au faon des biches sur les montagnes de Béther[📝 ou : coupées de ravins.]. |
| DarbyR | DarbyR : jusqu’à ce que l’aube se lève et que les ombres fuient. Tourne-toi[📝 qqs. : Reviens.], mon bien-aimé ! sois semblable à la gazelle ou au faon des biches sur les montagnes de Béther[📝 ou : coupées de ravins.]. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié