Surligneur 2 traductions
| Psaume 16. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Mictam[📝 mot d’un sens incertain.] de David. Garde-moi, ô ✶Dieu ! car je me confie en toi. |
| DarbyR | DarbyR : Mictam[📝 mot d’un sens incertain.] de David. Garde-moi, ô ✶Dieu ! car je me confie en toi. |
| Psaume 16. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Tu as dit à l’Éternel : Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi. |
| DarbyR | DarbyR : Tu as dit à l’Éternel : Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi. |
| Psaume 16. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : [Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents : En eux sont toutes mes délices. |
| DarbyR | DarbyR : [Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents : En eux sont toutes mes délices. |
| Psaume 16. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées : je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres. |
| DarbyR | DarbyR : Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées : je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres. |
| Psaume 16. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe ; tu maintiens mon lot. |
| DarbyR | DarbyR : L’Éternel est la part de mon héritage et de ma coupe ; tu maintiens mon lot. |
| Psaume 16. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Les cordeaux[📝 voir Michée 2. 5.] sont tombés pour moi en des lieux agréables ; oui, un bel héritage m’est échu. |
| DarbyR | DarbyR : Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables ; oui, un bel héritage m’a été attribué. |
| Psaume 16. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil ; durant les nuits même mes reins m’enseignent. |
| DarbyR | DarbyR : Je bénirai l’Éternel qui me conseille ; même durant les nuits mes reins m’enseignent. |
| Psaume 16. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi ; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé. |
| DarbyR | DarbyR : Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi ; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé. |
| Psaume 16. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : C’est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme[📝 litt. : gloire ; qqs., avec les Septante : langue.] s’égaie ; même ma chair reposera en assurance. |
| DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi mon coeur se réjouit, et mon âme[📝 litt. : gloire ; qqs., avec les Septante : langue.] s’égaie ; même ma chair reposera en assurance. |
| Psaume 16. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol[📝 mot hébreu très vague désignant le séjour des âmes séparées du corps.], tu ne permettras pas que ton saint[📝 ailleurs : pieux ; voir la note à 2 Chroniques 6. 42.] voie la corruption. |
| DarbyR | DarbyR : Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint[📝 ailleurs : homme pieux, fidèle.] voie la corruption. |
| Psaume 16. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours. |
| DarbyR | DarbyR : Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.[📝 cité en Actes 2. 25-28 et partiellement en Actes 13. 35.] |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié