Surligneur 2 traductions
| Job 21. 2 |
| Darby |
Darby :
Écoutez, écoutez[📝 ou : Écoutez attentivement.] mon discours, et cela tiendra lieu de vos consolations.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Écoutez, écoutez[📝 ou : Écoutez attentivement.] mon discours, et cela tiendra lieu de vos consolations.
|
| Job 21. 3 |
| Darby |
Darby :
Supportez-moi, et moi je parlerai, et après mes paroles, moque-toi !
|
| DarbyR |
DarbyR :
Supportez-moi, et moi je parlerai, et après mes paroles, moque-toi !
|
| Job 21. 4 |
| Darby |
Darby :
Ma plainte s’adresse-t-elle à un homme ? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ma plainte s’adresse-t-elle à un homme ? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience ?
|
| Job 21. 5 |
| Darby |
Darby :
Tournez-vous vers moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Tournez-vous vers moi, et soyez étonnés, et mettez la main sur la bouche.
|
| Job 21. 6 |
| Darby |
Darby :
Quand je m’en souviens, je suis terrifié, et le frisson saisit ma chair :
|
| DarbyR |
DarbyR :
Quand je m’en souviens, je suis terrifié, et le frisson saisit ma chair :
|
| Job 21. 7 |
| Darby |
Darby :
Pourquoi les méchants vivent-ils, deviennent-ils âgés, et croissent-ils même en force ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Pourquoi les méchants vivent-ils, deviennent-ils âgés, et croissent-ils même en force ?
|
| Job 21. 8 |
| Darby |
Darby :
Leur postérité s’établit devant eux, auprès d’eux, et leurs descendants devant leurs yeux.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Leur postérité s’établit devant eux, auprès d’eux, et leurs descendants devant leurs yeux.
|
| Job 21. 9 |
| Darby |
Darby :
Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de ✝Dieu n’est pas sur eux.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et le bâton de ✝Dieu n’est pas sur eux.
|
| Job 21. 10 |
| Darby |
Darby :
Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vêle et n’avorte pas.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vêle et n’avorte pas.
|
| Job 21. 11 |
| Darby |
Darby :
Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s’ébattent.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ils font sortir leurs jeunes enfants comme un troupeau, et leurs enfants s’ébattent.
|
| Job 21. 12 |
| Darby |
Darby :
Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son de la flûte.
|
| Job 21. 13 |
| Darby |
Darby :
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un instant descendent dans le shéol.
|
| Job 21. 14 |
| Darby |
Darby :
Et ils disent à ✶Dieu : Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et ils disent à ✶Dieu : Retire-toi de nous, nous ne prenons pas plaisir à la connaissance de tes voies.
|
| Job 21. 15 |
| Darby |
Darby :
Qu’est-ce que le Tout-puissant pour que nous le servions, et que nous profitera-t-il de nous adresser à lui ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Qu’est-ce que le Tout-puissant pour que nous le servions, et que nous profitera-t-il de nous adresser à lui ?
|
| Job 21. 16 |
| Darby |
Darby :
Voici, leur bonheur n’est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants !
|
| DarbyR |
DarbyR :
Voici, leur bonheur n’est pas dans leur main. Loin de moi le conseil des méchants !
|
| Job 21. 17 |
| Darby |
Darby :
Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle, et leur calamité vient-elle sur eux, [et] leur distribue-t-Il des douleurs[📝 qqs. : [leur] lot.] dans sa colère,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Combien de fois la lampe des méchants s’éteint-elle, et leur calamité vient-elle sur eux ? [Combien de fois] Dieu leur distribue-t-il des douleurs[📝 qqs. : [leur] lot.] dans sa colère ?
|
| Job 21. 18 |
| Darby |
Darby :
[Et] sont-ils comme la paille devant le vent, et comme la balle chassée par la tempête ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
[Combien de fois] sont-ils comme la paille dans le vent, et comme la balle chassée par la tempête ?
|
| Job 21. 19 |
| Darby |
Darby :
✝Dieu réserve à ses[📝 ses, c.-à-d. : [les fils] du méchant.] fils [la punition de] sa méchanceté : il la lui rend, et il le saura ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
✝Dieu réserverait-il aux fils du méchant[📝 litt. : à ses fils.] [la punition de] sa méchanceté ? Qu’il la rende au [méchant] lui-même, pour qu’il sache !
|
| Job 21. 20 |
| Darby |
Darby :
Ses yeux verront sa calamité, et il boira de la fureur du Tout-puissant.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ses yeux verraient sa calamité, et il boirait de la fureur du Tout-puissant.
|
| Job 21. 21 |
| Darby |
Darby :
Car quel plaisir [a-t-il] à sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est tranché ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
En effet, que lui importe sa famille[📝 litt. : quel plaisir [a-t-il] à sa maison.] après lui, quand le nombre de ses mois est tranché ?
|
| Job 21. 22 |
| Darby |
Darby :
Est-ce à ✶Dieu qu’on enseignera la connaissance, quand c’est lui qui juge ceux qui sont haut élevés ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Est-ce à ✶Dieu qu’on enseignera la connaissance, quand c’est lui qui juge ceux qui sont haut élevés ?
|
| Job 21. 23 |
| Darby |
Darby :
L’un meurt en pleine vigueur, entièrement tranquille et à l’aise ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
L’un meurt en pleine vigueur, entièrement tranquille et à l’aise ;
|
| Job 21. 24 |
| Darby |
Darby :
Ses flancs sont garnis de graisse[📝 ou : Ses vases sont remplis de lait.], et la moelle de ses os est abreuvée.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ses flancs sont garnis de graisse[📝 ou : Ses vases sont remplis de lait.], et la moelle de ses os est abreuvée.
|
| Job 21. 25 |
| Darby |
Darby :
Et l’autre meurt dans l’amertume de son âme et n’a jamais goûté[📝 litt. : mangé.] le bonheur.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et l’autre meurt dans l’amertume de son âme et n’a jamais goûté[📝 litt. : mangé.] le bonheur.
|
| Job 21. 26 |
| Darby |
Darby :
Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ils gisent ensemble sur la poussière, et les vers les couvrent.
|
| Job 21. 27 |
| Darby |
Darby :
Voici, je connais vos pensées, et vos plans contre moi pour me faire violence.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Voici, je connais vos pensées, et vos plans contre moi pour me faire violence.
|
| Job 21. 28 |
| Darby |
Darby :
Car vous dites : Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Car vous dites : Où est la maison du noble, et où la tente des demeures des méchants ?
|
| Job 21. 29 |
| Darby |
Darby :
Ne l’avez-vous pas demandé à ceux qui passent par le chemin ? Et n’avez-vous pas reconnu ce qui les distingue :
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ne l’avez-vous pas demandé à ceux qui passent par le chemin ? Et n’avez-vous pas reconnu ce qui les distingue :
|
| Job 21. 30 |
| Darby |
Darby :
Que le méchant est épargné pour le jour de la calamité, qu’ils sont emmenés au jour de la fureur ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Que le méchant est épargné pour le jour de la calamité, qu’ils sont emmenés au jour de la fureur ?
|
| Job 21. 31 |
| Darby |
Darby :
Qui lui dira en face sa voie ? et ce qu’il a fait, qui le lui rendra ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Qui lui dira en face sa voie ? et ce qu’il a fait, qui le lui rendra ?
|
| Job 21. 32 |
| Darby |
Darby :
Il sera conduit dans un sépulcre, et sur le tertre il veillera.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il sera conduit dans un tombeau, et sur le tertre il veillera.
|
| Job 21. 33 |
| Darby |
Darby :
Les mottes de la vallée lui sont douces ; et après lui tout homme suit à la file, et ceux qui l’ont précédé sont sans nombre.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Les mottes de la vallée lui sont douces ; et après lui tout homme suit à la file, et ceux qui l’ont précédé sont sans nombre.
|
| Job 21. 34 |
| Darby |
Darby :
Et comment me consolez-vous avec de vaines [consolations] ? Vos réponses restent perfides.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et comment me consolez-vous avec de vaines [consolations] ? Vos réponses restent perfides.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié