Surligneur 2 traductions
| Job 22. 2 |
| Darby |
Darby :
L’homme peut-il être de quelque profit à ✶Dieu ? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
|
| DarbyR |
DarbyR :
L’homme peut-il être de quelque profit à ✶Dieu ? C’est bien à lui-même que l’homme intelligent profitera.
|
| Job 22. 3 |
| Darby |
Darby :
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain [pour lui] que tu sois parfait dans tes voies ?
|
| Job 22. 4 |
| Darby |
Darby :
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, [et] ira-t-il avec toi en jugement ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Contestera-t-il avec toi parce qu’il te craint, et ira-t-il avec toi en jugement ?
|
| Job 22. 5 |
| Darby |
Darby :
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ta méchanceté n’est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans fin ?
|
| Job 22. 6 |
| Darby |
Darby :
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Car sans cause tu as pris un gage de ton frère, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
|
| Job 22. 7 |
| Darby |
Darby :
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Tu n’as pas donné d’eau à boire à celui qui défaillait de soif, et tu as refusé du pain à celui qui avait faim ;
|
| Job 22. 8 |
| Darby |
Darby :
Et l’homme fort,... à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et l’homme fort,... à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.
|
| Job 22. 9 |
| Darby |
Darby :
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras des orphelins ont été écrasés.
|
| Job 22. 10 |
| Darby |
Darby :
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
C’est pourquoi il y a des pièges autour de toi, et une terreur subite t’effraie ;
|
| Job 22. 11 |
| Darby |
Darby :
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre[📝 qqs. : ne verras-tu (ou ne vois-tu) pas les ténèbres, et le débordement des eaux qui te couvre ?].
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ou bien, ce sont des ténèbres, de sorte que tu ne vois pas, et le débordement des eaux te couvre[📝 qqs. : ne verras-tu (ou ne vois-tu) pas les ténèbres, et le débordement des eaux qui te couvre ?].
|
| Job 22. 12 |
| Darby |
Darby :
✝Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux ? Regarde le faîte des étoiles, combien elles sont élevées !
|
| DarbyR |
DarbyR :
✝Dieu n’est-il pas aussi haut que les cieux ? Regarde le sommet des étoiles[📝 c.-à-d. : les plus hautes étoiles.], combien elles sont élevées !
|
| Job 22. 13 |
| Darby |
Darby :
Et tu as dit : Qu’est-ce que ✶Dieu sait ? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et tu as dit : Qu’est-ce que ✶Dieu sait ? Jugera-t-il à travers l’obscurité des nuées ?
|
| Job 22. 14 |
| Darby |
Darby :
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas ; il se promène dans la voûte des cieux.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Les nuages l’enveloppent, et il ne voit pas ; il se promène dans la voûte des cieux.
|
| Job 22. 15 |
| Darby |
Darby :
Observes-tu[📝 qqs. : Suis-tu.] le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Observes-tu[📝 qqs. : Suis-tu.] le sentier ancien où ont marché les hommes vains,
|
| Job 22. 16 |
| Darby |
Darby :
Qui ont été emportés avant le temps, [et] dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Qui ont été emportés avant le temps, et dont les fondements se sont écoulés comme un fleuve ?
|
| Job 22. 17 |
| Darby |
Darby :
Qui disaient à ✶Dieu : Retire-toi de nous ! Et que nous[📝 litt. : leur.] ferait le Tout-puissant ? –
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ils disaient à ✶Dieu : Retire-toi de nous ! Et que nous[📝 litt. : leur.] ferait le Tout-puissant ?
|
| Job 22. 18 |
| Darby |
Darby :
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi !
|
| DarbyR |
DarbyR :
Quoiqu’il ait rempli de biens leurs maisons. Mais que le conseil des méchants soit loin de moi !
|
| Job 22. 19 |
| Darby |
Darby :
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux :
|
| DarbyR |
DarbyR :
Les justes le verront et se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux :
|
| Job 22. 20 |
| Darby |
Darby :
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Celui qui s’élevait contre nous n’a-t-il pas été retranché, et le feu n’a-t-il pas dévoré leur abondance ?
|
| Job 22. 21 |
| Darby |
Darby :
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix : ainsi le bonheur t’arrivera.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix : ainsi le bonheur t’arrivera.
|
| Job 22. 22 |
| Darby |
Darby :
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton coeur.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Reçois l’instruction de sa bouche, et mets ses paroles dans ton coeur.
|
| Job 22. 23 |
| Darby |
Darby :
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli[📝 litt. : bâti.]. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si tu retournes vers le Tout-puissant, tu seras rétabli[📝 litt. : bâti.]. Si tu éloignes l’iniquité de ta tente,
|
| Job 22. 24 |
| Darby |
Darby :
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et que tu mettes l’or avec la poussière, et [l’or d’]Ophir parmi les cailloux des torrents,
|
| Job 22. 25 |
| Darby |
Darby :
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Le Tout-puissant sera ton or, et il sera pour toi de l’argent amassé.
|
| Job 22. 26 |
| Darby |
Darby :
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers ✝Dieu tu élèveras ta face ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Car alors tu trouveras tes délices dans le Tout-puissant, et vers ✝Dieu tu élèveras ta face ;
|
| Job 22. 27 |
| Darby |
Darby :
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes voeux.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Tu le supplieras et il t’entendra, et tu acquitteras tes voeux.
|
| Job 22. 28 |
| Darby |
Darby :
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
|
| Job 22. 29 |
| Darby |
Darby :
Quand elles seront abaissées, alors tu diras : Lève-toi ! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Quand elles seront abaissées, alors tu diras : Lève-toi ! et celui qui a les yeux baissés, Il le sauvera ;
|
| Job 22. 30 |
| Darby |
Darby :
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent : il sera délivré par la pureté de tes mains.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Même Il délivrera celui qui n’est pas innocent : il sera délivré par la pureté de tes mains.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié