Surligneur 2 traductions
| Job 20. 2 |
| Darby |
Darby :
C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi :
|
| DarbyR |
DarbyR :
C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi :
|
| Job 20. 3 |
| Darby |
Darby :
J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
|
| DarbyR |
DarbyR :
J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
|
| Job 20. 4 |
| Darby |
Darby :
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
|
| Job 20. 5 |
| Darby |
Darby :
L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Le triomphe des méchants est court, et la joie de l’impie ne dure qu’un moment ?
|
| Job 20. 6 |
| Darby |
Darby :
Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
|
| Job 20. 7 |
| Darby |
Darby :
Il périra pour toujours comme ses ordures ; ceux qui l’ont vu diront : Où est-il ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il périra pour toujours comme ses ordures ; ceux qui l’ont vu diront : Où est-il ?
|
| Job 20. 8 |
| Darby |
Darby :
Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
|
| Job 20. 9 |
| Darby |
Darby :
L’oeil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
|
| DarbyR |
DarbyR :
L’oeil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
|
| Job 20. 10 |
| Darby |
Darby :
Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi][📝 ou : restitueront son bien.].
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi][📝 ou : restitueront son bien.].
|
| Job 20. 11 |
| Darby |
Darby :
Ses os étaient pleins de sa jeunesse[📝 peut-être : péchés de sa jeunesse ; comp. Psaume 90. 8.] : elle se couchera avec lui sur la poussière.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ses os étaient pleins de sa jeunesse[📝 peut-être : péchés de sa jeunesse.] : elle se couchera avec lui sur la poussière.
|
| Job 20. 12 |
| Darby |
Darby :
Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si le mal est doux dans sa bouche, et qu’il le cache sous sa langue,
|
| Job 20. 13 |
| Darby |
Darby :
S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche[📝 litt. : sous son palais.],
|
| DarbyR |
DarbyR :
S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche[📝 litt. : sous son palais.],
|
| Job 20. 14 |
| Darby |
Darby :
Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel de vipère au-dedans de lui.
|
| Job 20. 15 |
| Darby |
Darby :
Il a avalé les richesses, et il les vomira ; ✶Dieu les chassera de son ventre.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il a avalé les richesses, et il les vomira ; ✶Dieu les chassera de son ventre.
|
| Job 20. 16 |
| Darby |
Darby :
Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il sucera le venin des vipères, la langue du cobra le tuera.
|
| Job 20. 17 |
| Darby |
Darby :
Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
|
| Job 20. 18 |
| Darby |
Darby :
Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas ; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas ; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
|
| Job 20. 19 |
| Darby |
Darby :
Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison[📝 ou : il s’est emparé d’une maison.] qu’il n’avait pas bâtie.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison[📝 ou : il s’est emparé d’une maison.] qu’il n’avait pas bâtie.
|
| Job 20. 20 |
| Darby |
Darby :
Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir[📝 héb. : ventre.], il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir[📝 héb. : ventre.], il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
|
| Job 20. 21 |
| Darby |
Darby :
Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
|
| Job 20. 22 |
| Darby |
Darby :
Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
|
| Job 20. 23 |
| Darby |
Darby :
Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair[📝 ou : comme sa nourriture.].
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair[📝 ou : comme sa nourriture.].
|
| Job 20. 24 |
| Darby |
Darby :
S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
|
| DarbyR |
DarbyR :
S’il fuit devant les armes de fer, un arc de bronze le transpercera.
|
| Job 20. 25 |
| Darby |
Darby :
Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui.
|
| Job 20. 26 |
| Darby |
Darby :
Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors ; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors ; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, et se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
|
| Job 20. 27 |
| Darby |
Darby :
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
|
| Job 20. 28 |
| Darby |
Darby :
Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère.
|
| Job 20. 29 |
| Darby |
Darby :
Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par ✶Dieu.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par ✶Dieu.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié