Surligneur 2 traductions
| Ésaïe 11. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il sortira un rejeton du tronc d’Isaï, et une branche de ses racines fructifiera ; |
| DarbyR | DarbyR : Il sortira un rameau du tronc d’Isaï, et un rejeton de ses racines fructifiera ; |
| Ésaïe 11. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et l’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
| DarbyR | DarbyR : l’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel. |
| Ésaïe 11. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et son plaisir sera la crainte de l’Éternel ; et il ne jugera pas d’après la vue de ses yeux, et ne reprendra[📝 d’autres : prononcera le droit.] pas selon l’ouïe de ses oreilles ; |
| DarbyR | DarbyR : Son plaisir sera la crainte de l’Éternel ; il ne jugera pas d’après la vue de ses yeux, et ne reprendra pas[📝 d’autres : ne prononcera pas le droit.] selon l’ouïe de ses oreilles ; |
| Ésaïe 11. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : mais il jugera avec justice les misérables, et reprendra avec droiture les débonnaires de la terre ; et il frappera la terre avec la verge de sa bouche, et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant. |
| DarbyR | DarbyR : mais il jugera avec justice les misérables et reprendra avec droiture les humbles[📝 ou : ceux qui sont doux.] de la terre ; il frappera la terre avec le bâton de sa bouche, et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant. |
| Ésaïe 11. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et la justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité, la ceinture de ses flancs. |
| DarbyR | DarbyR : La justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité, la ceinture de ses flancs. |
| Ésaïe 11. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et le loup habitera avec l’agneau, et le léopard couchera avec le chevreau ; et le veau et le jeune lion, et la bête grasse, seront ensemble, et un petit enfant les conduira. |
| DarbyR | DarbyR : Le loup habitera avec l’agneau, et le léopard couchera avec le chevreau ; le veau, le jeune lion et la bête grasse seront ensemble, et un petit enfant les conduira. |
| Ésaïe 11. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : La vache paîtra avec l’ourse, leurs petits coucheront l’un près de l’autre, et le lion mangera de la paille comme le boeuf. |
| DarbyR | DarbyR : La vache paîtra avec l’ourse, leurs petits coucheront l’un près de l’autre, et le lion mangera de la paille comme le boeuf. |
| Ésaïe 11. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Le nourrisson s’ébattra sur le trou de l’aspic, et l’enfant sevré étendra sa main sur l’antre de la vipère. |
| DarbyR | DarbyR : Le nourrisson s’ébattra sur le trou de la vipère, et l’enfant sevré étendra sa main sur l’antre du serpent venimeux. |
| Ésaïe 11. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : On ne fera pas de tort, et on ne détruira pas, dans toute ma sainte montagne ; car la terre[📝 ou : le pays.] sera pleine de la connaissance de l’Éternel, comme les eaux couvrent [le fond de] la mer. |
| DarbyR | DarbyR : On ne fera pas de tort et on ne détruira pas dans toute ma sainte montagne ; car la terre[📝 ou : le pays.] sera pleine de la connaissance de l’Éternel, comme les eaux couvrent [le fond de] la mer. |
| Ésaïe 11. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et, en ce jour-là, il y aura une racine d’Isaï, se tenant là comme une bannière[📝 héb. : pour bannière.] des peuples : les nations la rechercheront, et son repos sera gloire. |
| DarbyR | DarbyR : En ce jour-là, il y aura une racine d’Isaï, se tenant là comme une bannière[📝 héb. : pour bannière.] des peuples : les nations la rechercheront, et son repos sera gloire[📝 cité en Romains 15. 12.]. |
| Ésaïe 11. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il arrivera, en ce jour-là, que le Seigneur mettra sa main encore une seconde fois pour acquérir le résidu de son peuple, qui sera demeuré de reste, de l’Assyrie, et de l’Égypte, et de Pathros[📝 la haute Égypte.], et de Cush[📝 ou : l’Éthiopie.], et d’Élam[📝 la Perse.], et de Shinhar, et de Hamath, et des îles de la mer. |
| DarbyR | DarbyR : En ce jour-là, le Seigneur mettra sa main encore une seconde fois pour acquérir le reste de son peuple, ce reste issu de l’Assyrie et de l’Égypte, de Pathros[📝 la haute Égypte.] et de l’Éthiopie[📝 héb. : Cush.], d’Élam[📝 la Perse.], de Shinhar, de Hamath et des îles de la mer. |
| Ésaïe 11. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il élèvera un étendard devant les nations, et rassemblera les exilés d’Israël, et réunira les dispersés de Juda des quatre bouts de la terre. |
| DarbyR | DarbyR : Il élèvera un étendard devant les nations et rassemblera les exilés d’Israël, il réunira les dispersés de Juda des quatre bouts de la terre. |
| Ésaïe 11. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et la jalousie d’Éphraïm s’en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés ; Éphraïm ne sera pas rempli d’envie contre Juda, et Juda ne sera pas l’adversaire d’Éphraïm ; |
| DarbyR | DarbyR : La jalousie d’Éphraïm s’en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés ; Éphraïm ne sera pas rempli d’envie contre Juda, et Juda ne sera pas l’adversaire d’Éphraïm ; |
| Ésaïe 11. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : mais ils voleront sur l’épaule des Philistins vers l’ouest, ils pilleront ensemble les fils de l’orient : Édom et Moab seront la proie de leurs mains, et les fils d’Ammon leur obéiront. |
| DarbyR | DarbyR : mais ils s’abattront[📝 litt. : voleront.] sur l’épaule des Philistins vers l’ouest, ils pilleront ensemble les fils de l’orient : Édom et Moab seront la proie de leurs mains, et les fils d’Ammon leur obéiront. |
| Ésaïe 11. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et l’Éternel desséchera la langue de la mer d’Égypte ; et il secouera sa main sur le fleuve dans l’impétuosité de son vent, et le frappera pour [qu’il devienne] sept ruisseaux, et [y] fera marcher avec des souliers. |
| DarbyR | DarbyR : L’Éternel desséchera le golfe[📝 litt. : la langue.] de la mer d’Égypte ; il agitera sa main sur l’Euphrate, produisant un vent impétueux[📝 litt. : sur le fleuve, dans l’impétuosité de son vent.], il le frappera pour [qu’il devienne] sept ruisseaux, et [y] fera marcher en sandales. |
| Ésaïe 11. 16 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il y aura un chemin battu pour le résidu de son peuple, qui sera demeuré de reste, de l’Assyrie, selon ce qui est arrivé à Israël au jour où il est monté du pays d’Égypte. |
| DarbyR | DarbyR : Il y aura ainsi une route pour le reste de son peuple, ce reste issu de l’Assyrie, selon ce qui est arrivé à Israël au jour où il est monté du pays d’Égypte. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié