Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close Sg1910 close BBE close
1 De David. Psaume. À l’Éternel est la terre et tout ce qu’elle contienta, le monde et ceux qui l’habitent ;
De David. Psaume. À l’Éternel est la terre et tout ce qu’elle contienta, le monde et ceux qui l’habitent ;
Psaume de David. À l’Éternel la terre et ce qu’elle renferme, le monde et ceux qui l’habitent ! Psaume de David. *C’est à l’Eternel qu’appartient la terre avec tout ce qu’elle contient, le monde avec tous ceux qui l’habitent,(*) Psaume de David. À l’Éternel la terre et ce qu’elle renferme, Le monde et ceux qui l’habitent ! De David. Psaume. À l’Éternel est la terre et tout ce qu’elle contienta, le monde et ceux qui l’habitent ;
2 Car lui l’a fondée sur les mers et l’a établie sur les fleuves.
Car lui l’a fondée sur les mers, et l’a établie sur les fleuves.
Car il l’a fondée sur les mers, et affermie sur les fleuves. car il l’a fondée sur les mers et affermie sur les fleuves. Car il l’a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves. Car lui l’a fondée sur les mers et l’a établie sur les fleuves.
3 Qui est-ce qui montera à la montagne de l’Éternel ? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté ?
Qui est-ce qui montera en la montagne de l’Éternel ? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté ?
Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Qui s’élèvera jusqu’à son lieu saint ? Qui pourra monter à la montagne de l’Eternel ? Qui pourra se tenir dans son lieu saint ?(*) Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Qui s’élèvera jusqu’à son lieu saint ? - Qui est-ce qui montera à la montagne de l’Éternel ? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté ?
4 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté.
Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté.
Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; celui qui ne livre pas son âme au mensonge, et qui ne jure pas pour tromper. Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, celui qui ne se livre pas au mensonge et qui ne fait pas de serments trompeurs.(*) Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper. Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté.
5 Il recevra bénédiction de la part de l’Éternel, et justice du Dieu de son salut.
Il recevra bénédiction de l’Éternel, et justice du Dieu de son salut.
Il obtiendra la bénédiction de l’Éternel, la miséricorde du Dieu de son salut. Il obtiendra la bénédiction de l’Eternel, la justice du Dieu de son salut. Il obtiendra la bénédiction de l’Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut. Il recevra bénédiction de la part de l’Éternel, et justice du Dieu de son salut.
6 Telle est la génération de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, ô Jacobb. (Pause).
Telle est la génération de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, ô Jacob. Sélah.
Voilà le partage de la génération qui l’invoque, de ceux qui cherchent ta face, de Jacob ! – Pause. Telle est la génération de ceux qui te cherchent, qui aspirent après toi, Dieu de Jacob ! – Pause.(*) Voilà le partage de la génération qui l’invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob ! -Pause. Telle est la génération de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, ô Jacobb. (Pause).
7 Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
Portes, élevez vos linteaux ; elevez-vous, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée ! Portes, élevez vos linteaux ! Elevez-vous, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée !(*) Portes, élevez vos linteaux ; Élevez-vous, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée ! - Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
8 Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans la bataille.
Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans la bataille.
Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans les combats. Qui est ce roi de gloire ? L’Eternel, si fort et si puissant, l’Eternel puissant dans les combats ! Qui est ce roi de gloire ? -L’Éternel fort et puissant, L’Éternel puissant dans les combats. Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans la bataille.
9 Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
Portes, élevez vos linteaux ; elevez-les, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée ! Portes, élevez vos linteaux ! Elevez-les, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée ! Portes, élevez vos linteaux ; Élevez-les, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée ! - Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
10 Qui est-il, ce roi de gloire ? L’Éternel des armées, lui, est le roi de gloire. (Pause).
Qui est-il, ce roi de gloire ? L’Éternel des armées, lui, est le roi de gloire. Sélah.
Qui donc est ce roi de gloire ? L’Éternel des armées : Voilà le roi de gloire ! – Pause. Qui donc est ce roi de gloire ? L’Eternel, le maître de l’univers : c’est lui le roi de gloire ! – Pause.(*) Qui donc est ce roi de gloire ? -L’Éternel des armées : Voilà le roi de gloire ! -Pause. Qui est-il, ce roi de gloire ? L’Éternel des armées, lui, est le roi de gloire. (Pause).
translate arrow_upward