Comparateur de versets

Psaume 24. 1
DarbyR DarbyR : De David. Psaume. À l’Éternel est la terre et tout ce qu’elle contienta, le monde et ceux qui l’habitent ;
Darby Darby : De David. Psaume. À l’Éternel est la terre et tout ce qu’elle contienta, le monde et ceux qui l’habitent ;
NEG NEG : Psaume de David.
A l’Eternel la terre et ce qu’elle renferme*,
le monde et ceux qui l’habitent !
SG21 SG21 : Psaume de David.

*C’est à l’Eternel qu’appartient la terre avec tout ce qu’elle contient*,
le monde avec tous ceux qui l’habitent,
Sg1910 Sg1910 : Psaume de David. À l’Éternel la terre et ce qu’elle renferme, Le monde et ceux qui l’habitent !
Psaume 24. 2
DarbyR DarbyR : Car lui l’a fondée sur les mers et l’a établie sur les fleuves.
Darby Darby : Car lui l’a fondée sur les mers, et l’a établie sur les fleuves.
NEG NEG : Car il l’a fondée sur les mers,
et affermie sur les fleuves.
SG21 SG21 : car il l’a fondée sur les mers
et affermie sur les fleuves.

Sg1910 Sg1910 : Car il l’a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
Psaume 24. 3
DarbyR DarbyR : Qui est-ce qui montera à la montagne de l’Éternel ? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté ?
Darby Darby : Qui est-ce qui montera en la montagne de l’Éternel ? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté ?
NEG NEG : Qui pourra monter à la montagne de l’Eternel ?
Qui s’élèvera jusqu’à son lieu saint ?
SG21 SG21 : Qui pourra monter à la montagne de l’Eternel ?
Qui pourra se tenir dans son lieu saint ?
Sg1910 Sg1910 : Qui pourra monter à la montagne de l’Éternel ? Qui s’élèvera jusqu’à son lieu saint ? -
Psaume 24. 4
DarbyR DarbyR : Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté.
Darby Darby : Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté.
NEG NEG : Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ;
celui qui ne livre pas son âme au mensonge,
et qui ne jure pas pour tromper.
SG21 SG21 : Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur,
celui qui ne se livre pas au mensonge
et qui ne fait pas de serments trompeurs.
Sg1910 Sg1910 : Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur ; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
Psaume 24. 5
DarbyR DarbyR : Il recevra bénédiction de la part de l’Éternel, et justice du Dieu de son salut.
Darby Darby : Il recevra bénédiction de l’Éternel, et justice du Dieu de son salut.
NEG NEG : Il obtiendra la bénédiction de l’Eternel,
la miséricorde du Dieu de son salut.
SG21 SG21 : Il obtiendra la bénédiction de l’Eternel,
la justice du Dieu de son salut.
Sg1910 Sg1910 : Il obtiendra la bénédiction de l’Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut.
Psaume 24. 6
DarbyR DarbyR : Telle est la génération de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, ô Jacobb. (Pause)
Darby Darby : Telle est la génération de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, ô Jacob. Sélah.
NEG NEG : Voilà le partage de la génération qui l’invoque,
de ceux qui cherchent ta face, de Jacob ! – Pause.
SG21 SG21 : Telle est la génération de ceux qui te cherchent,
qui aspirent après toi, Dieu de Jacob ! Pause.

Sg1910 Sg1910 : Voilà le partage de la génération qui l’invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob ! -Pause.
Psaume 24. 7
DarbyR DarbyR : Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
Darby Darby : Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
NEG NEG : Portes, élevez vos linteaux ;
elevez-vous, portes éternelles !
Que le roi de gloire fasse son entrée !
SG21 SG21 : Portes, élevez vos linteaux !
Elevez-vous, portes éternelles !
Que le roi de gloire fasse son entrée !
Sg1910 Sg1910 : Portes, élevez vos linteaux ; Élevez-vous, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée ! -
Psaume 24. 8
DarbyR DarbyR : Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans la bataille.
Darby Darby : Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans la bataille.
NEG NEG : Qui est ce roi de gloire ?
L’Eternel fort et puissant,
l’Eternel puissant dans les combats.
SG21 SG21 : Qui est ce roi de gloire ?
L’Eternel, si fort et si puissant,
l’Eternel puissant dans les combats !

Sg1910 Sg1910 : Qui est ce roi de gloire ? -L’Éternel fort et puissant, L’Éternel puissant dans les combats.
Psaume 24. 9
DarbyR DarbyR : Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
Darby Darby : Portes, élevez vos têtes ! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.
NEG NEG : Portes, élevez vos linteaux ;
elevez-les, portes éternelles !
Que le roi de gloire fasse son entrée !
SG21 SG21 : Portes, élevez vos linteaux !
Elevez-les, portes éternelles !
Que le roi de gloire fasse son entrée !
Sg1910 Sg1910 : Portes, élevez vos linteaux ; Élevez-les, portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée ! -
Psaume 24. 10
DarbyR DarbyR : Qui est-il, ce roi de gloire ? L’Éternel des armées, lui, est le roi de gloire. (Pause)
Darby Darby : Qui est-il, ce roi de gloire ? L’Éternel des armées, lui, est le roi de gloire. Sélah.
NEG NEG : Qui donc est ce roi de gloire ?
L’Eternel des armées :
Voilà le roi de gloire ! – Pause.
SG21 SG21 : Qui donc est ce roi de gloire ?
L’Eternel, le maître de l’univers :
c’est lui le roi de gloire ! Pause.
Sg1910 Sg1910 : Qui donc est ce roi de gloire ? -L’Éternel des armées : Voilà le roi de gloire ! -Pause.
translate arrow_upward