Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close Sg1910 close BBE close
1 *Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites. *Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites. Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites. Une fois la muraille reconstruite et les battants des portes posés, on a établi dans leurs fonctions les portiers, les musiciens et les Lévites.(*) Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites. *Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort ; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres] ; Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort ; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres] ; Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu. J’ai confié l’administration de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, le chef de la citadelle. C’était en effet un homme intègre qui craignait Dieu plus que beaucoup d’autres.(*) Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu. Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort ; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres] ;
3 et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient , et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison. et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient , et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison. Je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence ; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison. Je leur ai dit : «Ne faites pas ouvrir les portes de Jérusalem tant que le soleil n’aura pas fait sentir sa chaleur et faites fermer leurs battants en les bloquant alors que les gardes sont encore à leur poste. Instaurez des tours de garde pour les habitants de Jérusalem : que l’un soit à son poste de guet, l’autre devant sa maison(*) Je leur dis : Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence ; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison. et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient , et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait pas de maisons bâties. Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties. La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties. La ville était étendue et grande, mais sa population n’était pas nombreuse et ses maisons pas encore reconstruites.(*) La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties. Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait pas de maisons bâties.
5 Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefsa, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit : Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefsa, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit : Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit. Mon Dieu m’a mis à cœur de rassembler les nobles, les magistrats et le peuple pour les dénombrer. J’ai trouvé le registre généalogique des premiers Israélites revenus de déportation et j’y ai vu écrit ce qui suit :(*) Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit. Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefsa, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit :
6 Voici ceux b de la province qui remontèrent de la captivité, ceux que Nebucadnetsarc, roi de Babylone, avait déportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville, Voici ceux b de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville, Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.(*) Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. Voici ceux b de la province qui remontèrent de la captivité, ceux que Nebucadnetsarc, roi de Babylone, avait déportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, et Baana.
Nombre des hommes du peuple d’Israël :
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana.
Nombre des hommes du peuple d’Israël :
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël : Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d’Israël :(*) Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël : ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, et Baana.
Nombre des hommes du peuple d’Israël :
8 Les fils de Parhosh, 2 172 ; Les fils de Parhosh, 2 172 ; les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ; les descendants de Pareosh, 2172 ;(*) les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ; Les fils de Parhosh, 2 172 ;
9 les fils de Shephatia, 372 ; les fils de Shephatia, 372 ; les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ; de Shephathia, 372 ; les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ; les fils de Shephatia, 372 ;
10 les fils d’Arakh, 652 ; les fils d’Arakh, 652 ; les fils d’Arach, six cent cinquante-deux ; d’Arach, 652 ;(*) les fils d’Arach, six cent cinquante-deux ; les fils d’Arakh, 652 ;
11 les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818 ; les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818 ; les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2818 ;(*) les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit ; les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818 ;
12 les fils d’Élam, 1 254 ; les fils d’Élam, 1 254 ; les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre ; les descendants d’Elam, 1254 ; les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; les fils d’Élam, 1 254 ;
13 les fils de Zatthu, 845 ; les fils de Zatthu, 845 ; les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq ; de Zatthu, 845 ; les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq ; les fils de Zatthu, 845 ;
14 les fils de Zaccaï, 760 ; les fils de Zaccaï, 760 ; les fils de Zaccaï, sept cent soixante ; de Zaccaï, 760 ; les fils de Zaccaï, sept cent soixante ; les fils de Zaccaï, 760 ;
15 les fils de Binnuï, 648 ; les fils de Binnuï, 648 ; les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ; de Binnuï, 648 ;(*) les fils de Binnuï, six cent quarante-huit ; les fils de Binnuï, 648 ;
16 les fils de Bébaï, 628 ; les fils de Bébaï, 628 ; les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ; de Bébaï, 628 ;(*) les fils de Bébaï, six cent vingt-huit ; les fils de Bébaï, 628 ;
17 les fils d’Azgad, 2 322 ; les fils d’Azgad, 2 322 ; les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ; d’Azgad, 2322 ;(*) les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux ; les fils d’Azgad, 2 322 ;
18 les fils d’Adonikam, 667 ; les fils d’Adonikam, 667 ; les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept ; d’Adonikam, 667 ; les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept ; les fils d’Adonikam, 667 ;
19 les fils de Bigvaï, 2 067 ; les fils de Bigvaï, 2 067 ; les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ; de Bigvaï, 2067 ; les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept ; les fils de Bigvaï, 2 067 ;
20 les fils d’Adin, 655 ; les fils d’Adin, 655 ; les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq ; d’Adin, 655 ; les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq ; les fils d’Adin, 655 ;
21 les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98 ; les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98 ; les fils d’Ather, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit ; les descendants d’Ather de la famille d’Ezéchias, 98 ;(*) les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ; les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98 ;
22 les fils de Hashum, 328 ; les fils de Hashum, 328 ; les fils de Haschum, trois cent vingt-huit ; les descendants de Hashum, 328 ;(*) les fils de Haschum, trois cent vingt-huit ; les fils de Hashum, 328 ;
23 les fils de Bétsaï, 324 ; les fils de Bétsaï, 324 ; les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre ; de Betsaï, 324 ; les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre ; les fils de Bétsaï, 324 ;
24 les fils de Hariph, 112 ; les fils de Hariph, 112 ; les fils de Hariph, cent douze ; de Hariph, 112 ; les fils de Hariph, cent douze ; les fils de Hariph, 112 ;
25 les fils de Gabaon, 95 ; les fils de Gabaon, 95 ; les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze ; de Gabaon, 95 ; les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze ; les fils de Gabaon, 95 ;
26 les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188 ; les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188 ; les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit ; les habitants de Bethléhem et de Nethopha, 188 ;(*) les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit ; les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188 ;
27 les hommes d’Anathoth, 128 ; les hommes d’Anathoth, 128 ; les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ; les habitants d’Anathoth, 128 ; les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ; les hommes d’Anathoth, 128 ;
28 les hommes de Beth-Azmaveth, 42 ; les hommes de Beth-Azmaveth, 42 ; les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux ; les habitants de Beth-Azmaveth, 42 ;(*) les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux ; les hommes de Beth-Azmaveth, 42 ;
29 les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743 ; les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743 ; les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ; les habitants de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, 743 ; les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ; les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743 ;
30 les hommes de Rama et de Guéba, 621 ; les hommes de Rama et de Guéba, 621 ; les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ; les habitants de Rama et de Guéba, 621 ; les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ; les hommes de Rama et de Guéba, 621 ;
31 les hommes de Micmas, 122 ; les hommes de Micmas, 122 ; les gens de Micmas, cent vingt-deux ; les habitants de Micmas, 122 ; les gens de Micmas, cent vingt-deux ; les hommes de Micmas, 122 ;
32 les hommes de Béthel et d’, 123 ; les hommes de Béthel et d’, 123 ; les gens de Béthel et d’, cent vingt-trois ; les habitants de Béthel et d’, 123 ; les gens de Béthel et d’, cent vingt-trois ; les hommes de Béthel et d’, 123 ;
33 les hommes de l’autre Nebo, 52 ; les hommes de l’autre Nebo, 52 ; les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux ; les habitants de l’autre Nebo, 52 ; les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux ; les hommes de l’autre Nebo, 52 ;
34 les fils de l’autre Élam, 1 254 ; les fils de l’autre Élam, 1 254 ; les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ; les descendants de l’autre Elam, 1254 ; les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ; les fils de l’autre Élam, 1 254 ;
35 les fils de Harim, 320 ; les fils de Harim, 320 ; les fils de Harim, trois cent vingt ; de Harim, 320 ; les fils de Harim, trois cent vingt ; les fils de Harim, 320 ;
36 les fils de Jéricho, 345 ; les fils de Jéricho, 345 ; les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ; les hommes originaires de Jéricho, 345 ;(*) les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ; les fils de Jéricho, 345 ;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721 ; les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721 ; les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un ; les hommes originaires de Lod, de Hadid et d’Ono, 721 ; les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un ; les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721 ;
38 les fils de Senaa, 3 930.
les fils de Senaa, 3 930.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente. les hommes originaires de Senaa, 3930. les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente. les fils de Senaa, 3 930.
39 Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973 ; Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973 ; Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ; »En ce qui concerne les prêtres : les descendants de Jedaeja, de la famille de Josué, 973 ;(*) Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ; Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973 ;
40 les fils d’Immer, 1 052 ; les fils d’Immer, 1 052 ; les fils d’Immer, mille cinquante-deux ; les descendants d’Immer, 1052 ; les fils d’Immer, mille cinquante-deux ; les fils d’Immer, 1 052 ;
41 les fils de Pashkhur, 1 247 ; les fils de Pashkhur, 1 247 ; les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ; de Pashhur, 1247 ; les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ; les fils de Pashkhur, 1 247 ;
42 les fils de Harim, 1 017.
les fils de Harim, 1 017.
les fils de Harim, mille dix-sept. de Harim, 1017. les fils de Harim, mille dix-sept. les fils de Harim, 1 017.
43 Lévites : les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Lévites : les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
Lévites : les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze. »En ce qui concerne les Lévites : les descendants de Josué et de Kadmiel issus d’Hodva, 74.(*) Lévites : les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze. Lévites : les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Chantres : les fils d’Asaph, 148.
Chantres : les fils d’Asaph, 148.
Chantres : les fils d’Asaph, cent quarante-huit. Parmi les musiciens : les descendants d’Asaph, 148.(*) Chantres : les fils d’Asaph, cent quarante-huit. Chantres : les fils d’Asaph, 148.
45 Portiers : les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Portiers : les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
Portiers : les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit. Parmi les portiers : les descendants de Shallum, d’Ather, de Thalmon, d’Akkub, de Hathitha et de Shobaï, 138. Portiers : les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit. Portiers : les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 Nethiniens : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth, Nethiniens : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth, Néthiniens : les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, »En ce qui concerne les serviteurs du temple : les descendants de Tsicha, de Hasupha, de Thabbaoth,(*) Néthiniens : les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, Nethiniens : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, de Kéros, de Sia, de Padon, les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï, les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï, les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï, de Lebana, de Hagaba, de Salmaï, les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï, les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar, de Hanan, de Guiddel, de Gachar, les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, de Reaja, de Retsin, de Nekoda,(*) les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach, de Gazzam, d’Uzza, de Paséach, les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 les fils de Bésaï, les fils de Meünimd, les fils de Nephissime, les fils de Bésaï, les fils de Meünimc, les fils de Nephissimd, les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim, de Bésaï, de Mehunim, de Nephishsim,(*) les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim, les fils de Bésaï, les fils de Meünimd, les fils de Nephissime,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur, les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur, les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, de Bakbuk, de Hakupha, de Harhur, les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha, les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha, les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha, de Batsluth, de Mehida, de Harsha,(*) les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha, les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh, les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh, les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, de Barkos, de Sisera, de Thamach, les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. de Netsiach et de Hathipha. les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida, Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida, Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida, »En ce qui concerne les descendants des serviteurs de Salomon : les descendants de Sothaï, de Sophéreth, de Perida, Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida, Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, de Jaala, de Darkon, de Guiddel, les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon. de Shephathia, de Hatthil, de Pokéreth-Hatsebaïm et d’Amon. les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon. les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze. »Nombre total des serviteurs du temple et des descendants des serviteurs de Salomon : 392.(*) Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze. Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendancef, s’ils étaient d’Israël : Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendancee, s’ils étaient d’Israël : Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël. »Voici ceux qui revinrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon et d’Immer et qui ne purent pas prouver qu’ils étaient bien d’Israël par leur famille et leur origine :(*) Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël. Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendancef, s’ils étaient d’Israël :
62 les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642 ; les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642 ; Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux. les descendants de Delaja, de Tobija, de Nekoda, 642 ; Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux. les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642 ;
63 et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. Et parmi les sacrificateurs : les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. parmi les prêtres : les descendants de Hobaja, d’Hakkots et de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï le Galaadite et avait porté son nom.(*) Et parmi les sacrificateurs : les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, du sacerdoce. Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature. Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu’ils furent déclarés impurs pour l’exercice de la fonction de prêtre.(*) Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, du sacerdoce.
65 Et le Thirshathag leur dit qu’ils ne devaient pas manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscitéh le sacrificateur avec les urim et les thummim.
Et le Thirshathaf leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscitég le sacrificateur avec les urim et les thummim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim. Le gouverneur de Juda leur interdit de manger des offrandes très saintes, et ce jusqu’à ce qu’un prêtre ait pu consulter l’urim et le thummim.(*) et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim. Et le Thirshathag leur dit qu’ils ne devaient pas manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscitéh le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 Toute l’assemblée réunie était de 42 360 [personnes], Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes], L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, »L’assemblée d’Israël tout entière se composait de 42'360 personnes,(*) L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, Toute l’assemblée réunie était de 42 360 [personnes],
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337 ; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses. sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337 ; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses. sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses. sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de 7337. Parmi eux se trouvaient 245 musiciens, hommes et femmes .(*) sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses. sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337 ; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets, 435 chameaux, et 6 720 ânes.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets, 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. [Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,] 435 chameaux et 6720 ânes.(*) Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets, 435 chameaux, et 6 720 ânes.
69 Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1 000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs. Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1 000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs. Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales. »Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour les travaux : le gouverneur , 1000 pièces en or, 50 coupes et 530 tuniques destinées aux prêtres ;(*) Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales. Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1 000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
70 Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20 000 dariques d’or et 2 200 mines d’argent. Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20 000 dariques d’or et 2 200 mines d’argent. Les chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent. les chefs de famille, 20'000 pièces en or et 1320 kilos d’argent ;(*) Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent. Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20 000 dariques d’or et 2 200 mines d’argent.
71 Et ce que donna le reste du peuple fut 20 000 dariques d’or, et 2 000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Et ce que donna le reste du peuple fut 20 000 dariques d’or, et 2 000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales. le reste du peuple, 20'000 pièces en or, 1200 kilos d’argent et 67 tuniques destinées aux prêtres. Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales. Et ce que donna le reste du peuple fut 20 000 dariques d’or, et 2 000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
72 Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
*Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
*Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes. »Les prêtres et les Lévites, les portiers, les musiciens, quelques membres du peuple et les serviteurs du temple, de même que tout Israël, s’installèrent dans leurs villes respectives A l’aube du septième mois, les Israélites étaient installés dans leurs villes.(*) Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes. Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.
*Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.
translate arrow_upward