1 |
Et il m’amena dans le temple ; et il mesura les piliers, six coudées en largeur d’un côté et six coudées en largeur de l’autre, la largeur de la tente ;
|
Et il m’amena dans le temple ; et il mesura les piliers, six coudées en largeur deçà et six coudées en largeur delà, la largeur de la tente ;
|
Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux ; il y avait six coudées de largeur d’un côté, et six coudées de largeur de l’autre, largeur de la tente.
|
Ensuite, l’homme m’a conduit dans le temple. Il a mesuré les piliers : ils avaient 3 mètres de large d’un côté et 3 mètres de large de l’autre, qui correspondaient à la largeur de la tente.(*)
|
Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux ; il y avait six coudées de largeur d’un côté, et six coudées de largeur de l’autre, largeur de la tente.
|
Et il m’amena dans le temple ; et il mesura les piliers, six coudées en largeur d’un côté et six coudées en largeur de l’autre, la largeur de la tente ;
|
2 |
et la largeur de l’entrée, dix coudées, et les côtésa de l’entrée, cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre ; et il mesura sa longueur, 40 coudées, et la largeur, 20 coudées.
|
et la largeur de l’entrée, dix coudées, et les côtésa de l’entrée, cinq coudées deçà et cinq coudées delà ; et il mesura sa longueur, 40 coudées, et la largeur, 20 coudées.
|
La largeur de la porte était de dix coudées ; il y avait cinq coudées ◎ d’un côté de la porte, et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées.
|
La largeur de l’ouverture faisait 5 mètres. Il y avait 2 mètres et demi d’un côté ◎ de l’entrée et 2 mètres et demi de l’autre. Il a mesuré 20 mètres pour la longueur du lieu saint et 10 mètres pour sa largeur.(*)
|
La largeur de la porte était de dix coudées ; il y avait cinq coudées d’un côté de la porte, et cinq coudées de l’autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées.
|
et la largeur de l’entrée, dix coudées, et les côtésa de l’entrée, cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre ; et il mesura sa longueur, 40 coudées, et la largeur, 20 coudées.
|
3 |
Et il entra dans l’intérieur ; et il mesura le pilier de l’entrée, deux coudées, et l’entrée, six coudées, et la largeur de l’entrée, sept coudées.
|
Et il entra dans l’intérieur ; et il mesura le pilier de l’entrée, deux coudées, et l’entrée, six coudées, et la largeur de l’entrée, sept coudées.
|
Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.
|
Puis il a pénétré à l’intérieur. Il a mesuré un mètre pour les piliers de l’entrée, 3 mètres pour l’entrée et 3 mètres et demi pour la largeur de l’entrée.(*)
|
Puis il entra dans l’intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.
|
Et il entra dans l’intérieur ; et il mesura le pilier de l’entrée, deux coudées, et l’entrée, six coudées, et la largeur de l’entrée, sept coudées.
|
4 |
Et il mesura sa longueur, 20 coudées, et la largeur, 20 coudéesb, en face du temple. Et il me dit : C’est ici le lieu très saintc.
|
Et il mesura sa longueur, 20 coudées, et la largeur, 20 coudées, en face du temple. Et il me dit : C’est ici le lieu très saintb.
|
Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple ; et il me dit : C’est ici le lieu très saint.
|
Il a mesuré une longueur de 10 mètres et une largeur de 10 mètres devant le temple, puis il m’a dit : «Voici le lieu très saint.»(*)
|
Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple ; et il me dit : C’est ici le lieu très saint.
|
Et il mesura sa longueur, 20 coudées, et la largeur, 20 coudéesb, en face du temple. Et il me dit : C’est ici le lieu très saintc.
|
5 |
Et il mesura le mur de la maison, six coudées ; et la largeur de [chaque] chambre latérale, quatre coudées, tout autour ◎ ◎ de la maison.
|
Et il mesura le mur de la maison, six coudées ; et la largeur de [chaque] chambre latérale, quatre coudées, à l’entour de la maison, tout autour ◎ .
|
Il mesura le mur de la maison, six coudées, et la largeur des chambres latérales tout ◎ autour ◎ de la maison, quatre coudées.
|
Ensuite, il a mesuré 3 mètres pour le mur du temple et 2 mètres pour la largeur des annexes ◎ qui se trouvaient tout autour ◎ ◎ du temple.(*)
|
Il mesura le mur de la maison, six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour de la maison, quatre coudées.
|
Et il mesura le mur de la maison, six coudées ; et la largeur de [chaque] chambre latérale, quatre coudées, tout autour ◎ ◎ de la maison.
|
6 |
Et les chambres latérales étaient, chambre sur chambre, [au nombre de] trois, et cela 30 fois ; et elles rentraient dans le mur qu’avait la maison vers les chambres latérales, tout autour, afin qu’elles y soient appuyées ; mais elles n’étaient pas appuyées dans le mur de la maison.
|
Et les chambres latérales étaient, chambre sur chambre, [au nombre de] trois, et cela 30 fois ; et elles rentraient dans le mur qu’avait la maison vers les chambres latérales, tout autour ◎ , afin qu’elles y soient appuyées ; mais elles n’étaient pas appuyées dans le mur de la maison.
|
Les chambres latérales étaient les unes à côté des autres, au nombre de trente ◎ , et il y avait trois étages ; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans le mur même de la maison.
|
Ces annexes étaient disposées les unes à côté des ◎ autres sur trois étages, au nombre de 30 par étage. Elles s’inséraient dans un mur construit pour elles ◎ tout autour du temple ; elles y étaient encastrées et n’étaient pas encastrées dans le mur même du temple.(*)
|
Les chambres latérales étaient les unes à côté des autres, au nombre de trente, et il y avait trois étages ; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans le mur même de la maison.
|
Et les chambres latérales étaient, chambre sur chambre, [au nombre de] trois, et cela 30 fois ; et elles rentraient dans le mur qu’avait la maison vers les chambres latérales, tout autour, afin qu’elles y soient appuyées ; mais elles n’étaient pas appuyées dans le mur de la maison.
|
7 |
Et il y avait aux chambres latérales un élargissement, et il allait tournant toujours vers le haut ◎ , car le pourtour de la maison allait toujours vers le haut ◎ tout autour de la maison ; c’est pourquoi la largeur de la maison était [plus grande] vers le haut ; et ainsi l’étage du bas menait à l’étage du haut par celui du milieu.
|
Et il y avait aux chambres latérales un élargissement, et il allait tournant toujours vers le haut ◎ , car le pourtour de la maison allait toujours vers le haut ◎ tout autour ◎ de la maison ; c’est pourquoi la largeur de la maison était [plus grande] vers le haut ; et ainsi la partie du bas montait à la partie du haut par la partie du milieu.
|
Les chambres ◎ occupaient plus d’espace, à mesure qu’elles s’élevaient ◎ , et l’on allait en tournant ; car on ◎ montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d’espace dans le haut de la maison, et l’on montait de l’étage inférieur à l’étage supérieur par celui du milieu.
|
Les annexes ◎ s’élargissaient d’étage en étage, car cette galerie du temple s’élevait étage par étage tout autour ◎ du temple. Il y avait ainsi plus d’espace dans le haut de cette partie adjacente au temple, et l’on passait de l’étage inférieur à l’étage supérieur par celui du milieu.(*)
|
Les chambres occupaient plus d’espace, à mesure qu’elles s’élevaient, et l’on allait en tournant ; car on montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d’espace dans le haut de la maison, et l’on montait de l’étage inférieur à l’étage supérieur par celui du milieu.
|
Et il y avait aux chambres latérales un élargissement, et il allait tournant toujours vers le haut ◎ , car le pourtour de la maison allait toujours vers le haut ◎ tout autour de la maison ; c’est pourquoi la largeur de la maison était [plus grande] vers le haut ; et ainsi l’étage du bas menait à l’étage du haut par celui du milieu.
|
8 |
Je vis aussi à la maison une élévation tout autour, – les fondations des chambres latérales, une pleine canne, six coudées jusqu’à la jonctiond.
|
Je vis aussi à la maison une élévation tout autour ◎ , – les fondations des chambres latérales, une pleine canne, six coudées jusqu’à la jonctionc.
|
Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes ◎ coudées.
|
J’ai vu une élévation tout autour du temple. Le soubassement des annexes ◎ mesurait une canne entière, soit 3 mètres ◎ .(*)
|
Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées.
|
Je vis aussi à la maison une élévation tout autour, – les fondations des chambres latérales, une pleine canne, six coudées jusqu’à la jonctiond.
|
9 |
La largeur du mur qu’avaient les chambres latérales, en dehors, était de cinq coudées, comme aussi ce qui était laissé libre le long du bâtiment des chambres latérales qui étaient [attenantes] à la maisone.
|
La largeur du mur qu’avaient les chambres latérales, en dehors, était de cinq coudées, comme aussi ce qui était laissé libre le long du bâtiment des chambres latérales qui étaient [attenantes] à la maisond.
|
Le mur extérieur des chambres latérales avait une épaisseur de cinq coudées. L’espace libre entre les chambres latérales de la maison
|
Le mur extérieur des annexes ◎ avait une épaisseur de 2 mètres et demi. L’espace libre entre les annexes ◎ du temple(*)
|
Le mur extérieur des chambres latérales avait une épaisseur de cinq coudées. L’espace libre entre les chambres latérales de la maison
|
La largeur du mur qu’avaient les chambres latérales, en dehors, était de cinq coudées, comme aussi ce qui était laissé libre le long du bâtiment des chambres latérales qui étaient [attenantes] à la maisone.
|
10 |
Et entre les cellules [et la maison] il y avait une largeur de 20 coudées, autour de la maison, tout autour ◎ .
|
Et entre les cellules [et la maison] il y avait une largeur de 20 coudées, autour de la maison, tout autour ◎ .
|
et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour ◎ .
|
et les salles situées autour du temple avait une largeur de 10 mètres, tout autour ◎ .(*)
|
et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour.
|
Et entre les cellules [et la maison] il y avait une largeur de 20 coudées, autour de la maison, tout autour ◎ .
|
11 |
Et l’entrée des chambres latérales était dans [l’espace] laissé libre, une entrée vers le nord, et une entrée vers le midi ; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées, tout autour ◎ .
|
Et l’entrée des chambres latérales était dans [l’espace] laissé libre, une entrée vers le nord, et une entrée vers le midi ; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées, tout autour ◎ .
|
L’entrée des chambres latérales donnait sur l’espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi ; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées tout autour ◎ .
|
L’accès aux annexes ◎ donnait sur l’espace libre ; il y avait une entrée du côté nord et une entrée au sud. La largeur de l’espace libre était de 2 mètres et demi tout autour ◎ .(*)
|
L’entrée des chambres latérales donnait sur l’espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi ; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées tout autour.
|
Et l’entrée des chambres latérales était dans [l’espace] laissé libre, une entrée vers le nord, et une entrée vers le midi ; et la largeur de l’espace libre était de cinq coudées, tout autour ◎ .
|
12 |
Et le bâtiment qui était devant la place séparée, du côté de l’occident, avait une largeur de 70 coudées, et le mur du bâtiment avait cinq coudées d’épaisseur tout autour, et sa longueur était de 90 coudées.
|
Et le bâtiment qui était devant la place séparée, du côté de l’occident, avait une largeur de 70 coudées, et le mur du bâtiment avait cinq coudées d’épaisseur tout autour ◎ , et sa longueur était de 90 coudées.
|
Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l’occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur ◎ de cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.
|
Le bâtiment qui était devant une cour, ◎ à l’ouest, avait une largeur de 35 mètres, un mur de 2 mètres ◎ et demi d’épaisseur tout autour et une longueur de 45 mètres.(*)
|
Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l’occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.
|
Et le bâtiment qui était devant la place séparée, du côté de l’occident, avait une largeur de 70 coudées, et le mur du bâtiment avait cinq coudées d’épaisseur tout autour, et sa longueur était de 90 coudées.
|
13 |
Et il mesura la maison : la longueur, 100 coudées ; et la place séparée, et le bâtiment, et ses murs, la longueur, 100 coudées ;
|
Et il mesura la maison : la longueur, 100 coudées ; et la place séparée, et le bâtiment, et ses murs, la longueur, 100 coudées ;
|
Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées.
|
L’homme a mesuré le temple : il faisait 50 mètres de long. La cour, le bâtiment et ses murs avaient une longueur de 50 mètres.(*)
|
Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées.
|
Et il mesura la maison : la longueur, 100 coudées ; et la place séparée, et le bâtiment, et ses murs, la longueur, 100 coudées ;
|
14 |
et la largeur du devant de la maison et de la place séparée, vers l’orient, 100 coudées.
|
et la largeur du devant de la maison et de la place séparée, vers l’orient, 100 coudées.
|
La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l’orient, était de cent coudées.
|
La largeur de la façade du temple et de la cour, à l’est, était de 50 mètres.(*)
|
La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l’orient, était de cent coudées.
|
et la largeur du devant de la maison et de la place séparée, vers l’orient, 100 coudées.
|
15 |
Et il mesura la longueur du bâtiment devant la place séparée, à l’arrière, et ses galeriesf, d’un côté et de l’autre, 100 coudées ; et le temple intérieurg, et les portiques du parvis.
|
Et il mesura la longueur du bâtiment devant ◎ la place séparée, sur ◎ le derrière, et ses galeriese, deçà et delà, 100 coudées ; et le temple intérieurf, et les portiques du parvis.
|
Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, à l’arrière, et ses galeries de chaque côté : il y avait cent coudées. Le temple intérieur, les vestibules extérieurs,
|
Il a mesuré la longueur du bâtiment devant la cour, à l’arrière, et ses galeries de chaque côté : il y avait 50 mètres. L’intérieur du temple, le vestibule qui donnait sur le parvis,
|
Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et ses galeries de chaque côté : il y avait cent coudées. Le temple intérieur, les vestibules extérieurs,
|
Et il mesura la longueur du bâtiment devant la place séparée, à l’arrière, et ses galeriesf, d’un côté et de l’autre, 100 coudées ; et le temple intérieurg, et les portiques du parvis.
|
16 |
Les seuils, et les fenêtres fermées, et les galeriesf du pourtour, – aux troish – (vis-à-vis des seuils il y avait une boiserie mince, tout autour, et depuis le sol jusqu’aux fenêtres, et les fenêtres étaient couvertes)
|
Les seuils, et les fenêtres fermées, et les galeriese, à l’entour, – aux troisg – (vis-à-vis des seuils il y avait une boiserie mince, tout autour ◎ , et depuis le sol jusqu’aux fenêtres, et les fenêtres étaient couvertes)
|
les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour aux trois étages, en face des seuils, étaient recouverts ◎ de bois tout autour. Depuis le sol jusqu’aux fenêtres fermées ◎ ,
|
les seuils, les fenêtres grillagées, les galeries du pourtour sur leurs trois étages, face au seuil : tout cela était recouvert de bois tout ◎ autour, depuis le sol jusqu’aux fenêtres, qui étaient elles-mêmes ◎ recouvertes.(*)
|
les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour aux trois étages, en face des seuils, étaient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu’aux fenêtres fermées,
|
Les seuils, et les fenêtres fermées, et les galeriesf du pourtour, – aux troish – (vis-à-vis des seuils il y avait une boiserie mince, tout autour, et depuis le sol jusqu’aux fenêtres, et les fenêtres étaient couvertes)
|
17 |
et le dessus de l’entrée, et jusqu’à la maison intérieure, et au-dehors, et tout le long du mur, tout autour, intérieurement et extérieurement, [tout avait ses] mesures.
|
[et] le dessus de ◎ l’entrée, et jusqu’à la maison intérieure, et au-dehors, et tout le long du mur, tout autour ◎ , intérieurement et extérieurement, [tout avait ses] mesures.
|
jusqu’au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était d’après la mesure,
|
Au-dessus de l’entrée et jusqu’au fond du temple, de même qu’à l’extérieur, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur de tout le mur, à intervalles réguliers,(*)
|
jusqu’au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l’intérieur et à l’extérieur, tout était d’après la mesure,
|
et le dessus de l’entrée, et jusqu’à la maison intérieure, et au-dehors, et tout le long du mur, tout autour, intérieurement et extérieurement, [tout avait ses] mesures.
|
18 |
Et on [y] avait fait des chérubins et des palmiers, un palmier entre deux chérubins ; et le chérubin avait deux faces :
|
Et on [y] avait fait des chérubins et des palmiers, un palmier entre deux chérubins ◎ ; et le chérubin avait deux faces :
|
et orné de chérubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux ◎ chérubins. Chaque chérubin avait deux visages,
|
on avait sculpté des chérubins et des branches de palmier. Il y avait une branche de palmier entre deux ◎ chérubins. Chaque chérubin avait deux visages :(*)
|
et orné de chérubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux visages,
|
Et on [y] avait fait des chérubins et des palmiers, un palmier entre deux chérubins ; et le chérubin avait deux faces :
|
19 |
une face d’homme vers le palmier, d’un côté, et une face de jeune lion vers le palmier, de l’autre côté ; on avait fait [ainsi] sur toute la maison, tout autour.
|
une face d’homme vers le palmier, d’un côté, et une face de jeune lion vers le palmier, de l’autre côté ; on avait fait [ainsi] sur toute la maison, tout autour ◎ .
|
une face d’homme tournée d’un côté vers la palme, et une face de lion tournée de l’autre côté vers l’autre palme ; il en était ainsi tout autour de la maison.
|
un visage d’homme tourné d’un côté vers la branche de palmier, et une face de lion tournée de l’autre côté vers l’autre branche de palmier. C’était comme cela tout autour du temple :(*)
|
une face d’homme tournée d’un côté vers la palme, et une face de lion tournée de l’autre côté vers l’autre palme ; il en était ainsi tout autour de la maison.
|
une face d’homme vers le palmier, d’un côté, et une face de jeune lion vers le palmier, de l’autre côté ; on avait fait [ainsi] sur toute la maison, tout autour.
|
20 |
Depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, on avait fait des chérubins et des palmiers, et [sur] le mur du temple.
|
Depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, on avait fait des chérubins et des palmiers, et [sur] le mur du temple.
|
Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait ◎ des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.
|
depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, il y avait des chérubins et des branches de palmier sculptés sur le mur du temple.(*)
|
Depuis le sol jusqu’au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.
|
Depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, on avait fait des chérubins et des palmiers, et [sur] le mur du temple.
|
21 |
Les poteaux [de la porte] du temple étaient carrés, ainsi que [ceux du] devant du lieu saint : ils avaient le même aspect ◎ .
|
Les poteaux [de la porte] du temple étaient carrés, ainsi que [ceux du] devant du lieu saint : ils avaient le même aspect ◎ .
|
Les poteaux du temple étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le même aspect ◎ .
|
L’encadrement des portes du lieu saint était carré, et le devant du lieu très saint avait le même aspect ◎ .(*)
|
Les poteaux du temple étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le même aspect.
|
Les poteaux [de la porte] du temple étaient carrés, ainsi que [ceux du] devant du lieu saint : ils avaient le même aspect ◎ .
|
22 |
L’autel de bois était haut de trois coudées, et sa longueur était de deux coudées ; et il avait ses angles ; et sa longueuri et ses côtés étaient de bois. Et il me dit : C’est ici la table qui est devant l’Éternel.
|
L’autel de bois était haut de trois coudées, et sa longueur était de deux coudées ; et il avait ses angles ; et sa longueurh et ses côtés étaient de bois. Et il me dit : C’est ici la table qui est devant l’Éternel.
|
L’autel était de bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, ses pieds, et ses côtés ◎ étaient de bois. L’homme me dit : C’est ici la table qui est devant l’Éternel.
|
L’autel était en bois, haut d’un mètre et demi et long d’un mètre. Ses angles, sa longueur et ses parois étaient en bois. L’homme m’a dit : «Voici la table qui est devant l’Eternel.»(*)
|
L’autel était de bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, ses pieds, et ses côtés étaient de bois. L’homme me dit : C’est ici la table qui est devant l’Éternel.
|
L’autel de bois était haut de trois coudées, et sa longueur était de deux coudées ; et il avait ses angles ; et sa longueuri et ses côtés étaient de bois. Et il me dit : C’est ici la table qui est devant l’Éternel.
|
23 |
Et le temple et le lieu saint avaient deux portes.
|
Et le temple et le lieu saint avaient deux portes.
|
Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.
|
Le lieu saint du temple et le lieu très saint avaient deux portes.(*)
|
Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.
|
Et le temple et le lieu saint avaient deux portes.
|
24 |
Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants : deux à une porte, et deux battants à l’autre [porte].
|
Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants : deux à une porte, et deux battants à l’autre [porte].
|
Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l’autre.
|
Ces portes avaient deux battants pivotants, deux battants pour une porte et deux pour l’autre.(*)
|
Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l’autre.
|
Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants : deux à une porte, et deux battants à l’autre [porte].
|
25 |
Et sur elles, sur les portes du temple, on avait fait des chérubins et des palmiers, comme on les avait faits sur les murs. Et il y avait un entablementj en bois sur la façade du portique, en dehors,
|
Et sur elles, sur les portes du temple, on avait fait des chérubins et des palmiers, comme on les avait faits sur les murs. Et il y avait un entablementi en bois sur la façade du portique, en dehors,
|
Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs ◎ . Un entablement en bois était sur le front du vestibule en dehors.
|
Des chérubins et des branches de palmier étaient sculptés sur les portes du temple, comme c’était le cas sur les murs ◎ . Il y avait un auvent en bois sur le devant du vestibule, à l’extérieur.
|
Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois était sur le front du vestibule en dehors.
|
Et sur elles, sur les portes du temple, on avait fait des chérubins et des palmiers, comme on les avait faits sur les murs. Et il y avait un entablementj en bois sur la façade du portique, en dehors,
|
26 |
et des fenêtres fermées, et des palmiers, de part et d’autre, sur les côtésk du portique et des chambres latérales de la maison et des entablements.
|
et des fenêtres fermées, et des palmiers, deçà et delà, sur les côtésj du portique et des chambres latérales de la maison et des entablementsi.
|
Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d’autre, ainsi qu’aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.
|
Sur les côtés du vestibule, il y avait des fenêtres grillagées et des branches de palmier sculptées de part et d’autre, ainsi que sur les annexes ◎ du temple et sur les auvents.(*)
|
Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d’autre, ainsi qu’aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.
|
et des fenêtres fermées, et des palmiers, de part et d’autre, sur les côtésk du portique et des chambres latérales de la maison et des entablements.
|