Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close Sg1910 close BBE close
1 Adam, Seth, Énosh, Adam, Seth, Énosh, Adam, Seth, Enosch, Il y eut Adam, Seth, Enosh,(*) Adam, Seth, Énosch, Adam, Seth, Énosh,
2 Kénan, Mahalaleël, Jéred, Kénan, Mahalaleël, Jéred, Kénan, Mahalaleel, Jéred, Kénan, Mahalaleel, Jéred, Kénan, Mahalaleel, Jéred, Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Hénoc, Methushélah, Lémec, Hénoc, Methushélah, Lémec, Hénoc, Metuschélah, Lémec, Hénoc, Metushélah, Lémec, Hénoc, Metuschélah, Lémec, Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noé ; Sem, Cham et Japheth.
Noé ; Sem, Cham, et Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet. Noé, Sem, Cham et Japhet.(*) Noé, Sem, Cham et Japhet. Noé ; Sem, Cham et Japheth.
5 Les fils de Japheth : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras. Les fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras. Fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. Fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.(*) Fils de Japhet : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. - Les fils de Japheth : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
6 Les fils de Gomer : Ashkenaz, Diphath et Togarma. Et les fils de Gomer : Ashkenaz, et Diphath, et Togarma. Fils de Gomer : Aschkenaz, Diphat et Togarma. Fils de Gomer : Ashkenaz, Riphat et Togarma.(*) Fils de Gomer : Aschkenaz, Diphat et Togarma. - Les fils de Gomer : Ashkenaz, Diphath et Togarma.
7 Les fils de Javan : Élisha et Tarsis, Kittim et Rodanim.
Et les fils de Javan : Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
Fils de Javan : Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim. Fils de Javan : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim.(*) Fils de Javan : Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim. Les fils de Javan : Élisha et Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Les fils de Cham : Cush, Mitsraïm, Putha et Canaan. Les fils de Cham : Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan. Fils de Cham : Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. Fils de Cham : Cush, Mitsraïm, Puth et Canaan. Fils de Cham : Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. - Les fils de Cham : Cush, Mitsraïm, Putha et Canaan.
9 Les fils de Cush : Seba, Havila, Sabta, Rahma et Sabteca. – Les fils de Rahma : Sheba et Dedan. Et les fils de Cush : Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma : Sheba et Dedan. Fils de Cusch : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema : Séba et Dedan. Fils de Cush : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema : Séba et Dedan. Fils de Cusch : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema : Séba et Dedan. Les fils de Cush : Seba, Havila, Sabta, Rahma et Sabteca. – Les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
10 Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre. Et Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre. Cusch engendra Nimrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. Cush eut pour fils Nimrod ; c’est lui qui fut le premier homme puissant sur la terre.(*) Cusch engendra Nimrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. - Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtukhim, Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim, Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim, Mitsraïm eut pour descendants les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim, Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim, Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtukhim,
12 les Pathrusim, les Caslukhim (d’ sont sortis les Philistins), et les Caphtorim. et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’ sont sortis les Philistins), et les Caphtorim. les Patrusim, les Casluhim, d’ sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. les Patrusim, les Casluhim, dont sont issus les Philistins, et les Caphtorim.(*) les Patrusim, les Casluhim, d’ sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. - les Pathrusim, les Caslukhim (d’ sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, Canaan eut pour descendants Sidon, son fils aîné, et Heth, Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth, Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 ainsi que le Jébusien, l’Amoréen, le Guirgasien, et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien, et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens, ainsi que les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens, et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens, ainsi que le Jébusien, l’Amoréen, le Guirgasien,
15 le Hévien, l’Arkien, le Sinien, et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien, les Héviens, les Arkiens, les Siniens, les Héviens, les Arkiens, les Siniens, les Héviens, les Arkiens, les Siniens, le Hévien, l’Arkien, le Sinien,
16 l’Arvadien, le Tsemarien et le Hamathien.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. l’Arvadien, le Tsemarien et le Hamathien.
17 Les fils de Sem : Élam, Assur, Arpacshad, Lud, et Aram ; Uts, Hul, Guéther et Méshec. Les fils de Sem : Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec. Fils de Sem : Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram ; Uts, Hul, Guéter et Méschec. Fils de Sem : Elam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram. [Fils d’Aram :] Uts, Hul, Guéter et Méshec.(*) Fils de Sem : Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram ; Uts, Hul, Guéter et Méschec. - Les fils de Sem : Élam, Assur, Arpacshad, Lud, et Aram ; Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber. Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber. Arpacschad engendra Schélach ; et Schélach engendra Héber. Arpacshad eut pour fils Shélach, et Shélach eut Héber. Arpacschad engendra Schélach ; et Schélach engendra Héber. Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Pélegb, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan. Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Pélega, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan. Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. Héber eut deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce qu’à son époque la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan.(*) Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan. Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Pélegb, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Joktan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérakh, Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh, Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach, Jokthan eut pour fils Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach, Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach, Joktan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérakh,
21 Hadoram, Uzal, Dikla, et Hadoram, et Uzal, et Dikla, Hadoram, Uzal, Dikla, Hadoram, Uzal, Dikla, Hadoram, Uzal, Dikla, Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ébal, Abimaël, Sheba, et Ébal, et Abimaël, et Sheba, Ebal, Abimaël, Séba, Ebal, Abimaël, Séba,(*) Ébal, Abimaël, Séba, Ébal, Abimaël, Sheba,
23 Ophir, Havila et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan.
et Ophir, et Havila, et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan. Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent les fils de Jokthan. Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan. Ophir, Havila et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arpacshad, Shélakh, Sem, Arpacshad, Shélakh, Sem, Arpacschad, Schélach, Il y eut Sem, Arpacshad, Shélach, Sem, Arpacschad, Schélach, Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Héber, Péleg, Rehu, Héber, Péleg, Rehu, Héber, Péleg, Rehu, Héber, Péleg, Rehu, Héber, Péleg, Rehu, Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nakhor, Térakh, Serug, Nakhor, Térakh, Serug, Nachor, Térach, Serug, Nachor, Térach Serug, Nachor, Térach, Serug, Nakhor, Térakh,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, qui est Abraham.
Abram, qui est Abraham. et Abram, c’est-à-dire Abraham.(*) Abram, qui est Abraham. Abram, qui est Abraham.
28 Les fils d’Abraham : Isaac et Ismaël. Les fils d’Abraham : Isaac et Ismaël. Fils d’Abraham : Isaac et Ismaël. Fils d’Abraham : Isaac et Ismaël. Fils d’Abraham : Isaac et Ismaël. Les fils d’Abraham : Isaac et Ismaël.
29 Ce sont ici leurs générations : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Kédar, Adbeël et Mibsam ; Ce sont ici leurs générations : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam ; Voici leur postérité : Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam, Voici leur lignée : Nebajoth, le fils aîné d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,(*) Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam, Ce sont ici leurs générations : le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth ; puis Kédar, Adbeël et Mibsam ;
30 Mishma et Duma ; Massa, Hadad et Théma ; Mishma, et Duma ; Massa, Hadad, et Théma ; Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma, Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma, Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma, Mishma et Duma ; Massa, Hadad et Théma ;
31 Jetur, Naphish et Kedma : ce sont les fils d’Ismaël. Jetur, Naphish, et Kedma : ce sont les fils d’Ismaël. Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont les fils d’Ismaël. Jethur, Naphish et Kedma. Ce sont les fils d’Ismaël. Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont les fils d’Ismaël. Jetur, Naphish et Kedma : ce sont les fils d’Ismaël.
32 Les fils de Ketura, concubine d’Abraham : elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak et Shuakh. Les fils de Jokshan : Sheba et Dedan. Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham : elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan : Sheba et Dedan. Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan : Séba et Dedan. Fils de Ketura, la concubine d’Abraham : elle mit au monde Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan : Séba et Dedan.(*) Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan : Séba et Dedan. - Les fils de Ketura, concubine d’Abraham : elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak et Shuakh. Les fils de Jokshan : Sheba et Dedan.
33 Les fils de Madian : Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Et les fils de Madian : Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
Fils de Madian : Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont tous les fils de Ketura. Fils de Madian : Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là sont les descendants de Ketura.(*) Fils de Madian : Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont tous les fils de Ketura. Les fils de Madian : Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac : Ésaü et Israël. Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac : Ésaü et Israël. Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac : Esaü et Israël. Abraham eut pour fils Isaac. Fils d’Isaac : Esaü et Israël.(*) Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac : Ésaü et Israël. Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac : Ésaü et Israël.
35 Les fils d’Ésaü : Éliphaz, Rehuel, ainsi que Jehush, Jahlam et Coré. Les fils d’Ésaü : Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré. Fils d’Esaü : Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. Fils d’Esaü : Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaelam et Koré. Fils d’Ésaü : Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. - Les fils d’Ésaü : Éliphaz, Rehuel, ainsi que Jehush, Jahlam et Coré.
36 Les fils d’Éliphaz : Théman et Omar, Tsephi et Gahtam ; Kenaz, Thimna et Amalekc. Les fils d’Éliphaz : Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam ; Kenaz, et Thimna, et Amalek. Fils d’Éliphaz : Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. Fils d’Eliphaz : Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, et de Thimna, Amalek.(*) Fils d’Éliphaz : Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. - Les fils d’Éliphaz : Théman et Omar, Tsephi et Gahtam ; Kenaz, Thimna et Amalekc.
37 Les fils de Rehuel : Nakhath, Zérakh, Shamma et Mizza.
Les fils de Rehuel : Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
Fils de Reuel : Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Fils de Reuel : Nahath, Zérach, Shamma et Mizza. Fils de Reuel : Nahath, Zérach, Schamma et Mizza. Les fils de Rehuel : Nakhath, Zérakh, Shamma et Mizza.
38 Les fils de Séhir : Lotan, Shobal, Tsibhon, Ana, Dishon, Étser et Dishan. Et les fils de Séhir : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan. Fils de Séir : Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. Fils de Séir : Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan. Fils de Séir : Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. - Les fils de Séhir : Lotan, Shobal, Tsibhon, Ana, Dishon, Étser et Dishan.
39 Les fils de Lotan : Hori et Homam. La sœur de Lotan : Thimna. Et les fils de Lotan : Hori et Homam ; et la sœur de Lotan : Thimna. Fils de Lothan : Hori et Homam. Sœur de Lothan : Thimna. Fils de Lothan : Hori et Homam. Sœur de Lothan : Thimna.(*) Fils de Lothan : Hori et Homam. Sœur de Lothan : Thimna. - Les fils de Lotan : Hori et Homam. La sœur de Lotan : Thimna.
40 Les fils de Shobal : Alian, Manakhath et Ébal, Shephi et Onam. – Les fils de Tsibhon : Aïa et Ana. Les fils de Shobal : Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon : Aïa et Ana. Fils de Schobal : Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon : Ajja et Ana. Fils de Shobal : Alvan, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Fils de Tsibeon : Ajja et Ana.(*) Fils de Schobal : Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon : Ajja et Ana. - Les fils de Shobal : Alian, Manakhath et Ébal, Shephi et Onam. – Les fils de Tsibhon : Aïa et Ana.
41 Les fils d’Ana : Dishon. – Les fils de Dishon : Hamran, Eshban, Jithran et Keran. Les fils d’Ana : Dishon. – Et les fils de Dishon : Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran. Fils d’Ana : Dischon. Fils de Dischon : Hamran, Eschban, Jithran et Keran. Fils d’Ana : Dishon. Fils de Dishon : Hemdan, Eshban, Jithran et Keran.(*) Fils d’Ana : Dischon. Fils de Dischon : Hamran, Eschban, Jithran et Keran. - Les fils d’Ana : Dishon. – Les fils de Dishon : Hamran, Eshban, Jithran et Keran.
42 Les fils d’Étser : Bilhan, Zaavan et Jaakan. – Les fils de Dishan : Uts et Aran.
Les fils d’Étser : Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan : Uts et Aran.
Fils d’Etser : Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan : Uts et Aran. Fils d’Etser : Bilhan, Zaavan et Akan. Fils de Dishan : Uts et Aran.(*) Fils d’Etser : Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan : Uts et Aran. - Les fils d’Étser : Bilhan, Zaavan et Jaakan. – Les fils de Dishan : Uts et Aran.
43 Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dinhaba. Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba. Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor ; et le nom de sa ville était Dinhaba. Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant que les Israélites n’aient un roi. Il y eut Béla, fils de Beor ; le nom de sa ville était Dinhaba.(*) Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. -Béla, fils de Beor ; et le nom de sa ville était Dinhaba. - Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place. Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. Béla mourut et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, devint roi à sa place. Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. - Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. Jobab mourut ; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. Jobab mourut et Husham, du pays des Thémanites, devint roi à sa place. Jobab mourut ; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. - Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; le nom de sa ville était Avith. Et Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville était Avith. Huscham mourut ; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. Husham mourut et Hadad, fils de Bedad, devint roi à sa place. C’est lui qui battit les Madianites dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith. Huscham mourut ; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. - Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; le nom de sa ville était Avith.
47 Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. Et Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. Hadad mourut et Samla, de Masréka, devint roi à sa place. Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. - Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. Samla mourut et Saül, de Rehoboth-Nahar, devint roi à sa place.(*) Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. - Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. Saül mourut et Baal-Hanan, fils d’Acbor, devint roi à sa place. Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place. - Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place ; le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. Et Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab. Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. Baal-Hanan mourut et Hadad devint roi à sa place. Le nom de sa ville était Pahi et sa femme s’appelait Mehéthabeel ; elle était la fille de Mathred et la petite-fille de Mézahab.(*) Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. - Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place ; le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Et Hadad mourut.
Il y eut des chefsd d’Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Et Hadad mourut.
Et il y eut des chefsb d’Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth, Hadad mourut. Les chefs d’Edom furent alors Thimna, Alva, Jetheth,(*) Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth, Et Hadad mourut.
Il y eut des chefsd d’Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon ; Oholibama, Ela, Pinon, le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, Kenaz, Théman, Mibtsar , le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont des chefs d’Édom. Magdiel et Iram. Voilà quels sont les chefs d’Edom. le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont des chefs d’Édom. le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.
translate arrow_upward