Comparateur de versets

Proverbes 20. 1
DarbyR DarbyR : Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Darby Darby : Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
NEG NEG : Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses ; quiconque en fait excès n’est pas sage.
SG21 SG21 : Le vin est moqueur, les boissons fortes sont bruyantes ; s’en enivrer n’est pas sage.
Sg1910 Sg1910 : Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses ; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
BBE BBE : Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
Proverbes 20. 2
DarbyR DarbyR : La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion : qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Darby Darby : La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion : qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
NEG NEG : La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion ; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
SG21 SG21 : La terreur qu’inspire le roi est pareille au rugissement d’un lion. L’irriter, c’est pécher contre soi-même.(*)
Sg1910 Sg1910 : La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion ; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
BBE BBE : La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion : qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
Proverbes 20. 3
DarbyR DarbyR : C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Darby Darby : C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
NEG NEG : C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé se livre à l’emportement.
SG21 SG21 : C’est une gloire pour l’homme d’éviter les disputes, mais un fou s’y engage.(*)
Sg1910 Sg1910 : C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
BBE BBE : C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
Proverbes 20. 4
DarbyR DarbyR : À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas ; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
Darby Darby : À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas ; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
NEG NEG : À cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
SG21 SG21 : A cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; au moment de la moisson il voudrait récolter, mais il n’y a rien.(*)
Sg1910 Sg1910 : À cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; À la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
BBE BBE : À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas ; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
Proverbes 20. 5
DarbyR DarbyR : Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Darby Darby : Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
NEG NEG : Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, mais l’homme intelligent sait y puiser.
SG21 SG21 : Les projets dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, mais l’homme intelligent sait y puiser.
Sg1910 Sg1910 : Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
BBE BBE : Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
Proverbes 20. 6
DarbyR DarbyR : Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
Darby Darby : Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
NEG NEG : Beaucoup de gens proclament leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
SG21 SG21 : Beaucoup proclament leur bonté, mais l’homme fidèle, qui le trouvera ?
Sg1910 Sg1910 : Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
BBE BBE : Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?
Proverbes 20. 7
DarbyR DarbyR : Le juste marche dans son intégrité ; heureux ses filsa après lui !
Darby Darby : Le juste marche dans son intégrité ; heureux ses filsa après lui !
NEG NEG : Le juste marche dans son intégrité ; heureux ses enfants après lui !
SG21 SG21 : Le juste marche dans l’intégrité ; heureux ses enfants après lui !(*)
Sg1910 Sg1910 : Le juste marche dans son intégrité ; Heureux ses enfants après lui !
BBE BBE : Le juste marche dans son intégrité ; heureux ses filsa après lui !
Proverbes 20. 8
DarbyR DarbyR : Le roi siège sur le trône du jugement ; il dissipe tout mal par son regard.
Darby Darby : Le roi siège sur le trône du jugement ; il dissipe tout mal par son regard.
NEG NEG : Le roi assis sur le trône de la justice dissipe tout mal par son regard.
SG21 SG21 : Le roi qui siège pour rendre la justice disperse tout mal par son regard.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
BBE BBE : Le roi siège sur le trône du jugement ; il dissipe tout mal par son regard.
Proverbes 20. 9
DarbyR DarbyR : Qui dira : J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ?
Darby Darby : Qui dira : J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ?
NEG NEG : Qui dira : J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ?
SG21 SG21 : Qui pourra dire : «J’ai purifié mon cœur, je suis pur de mon péché» ?(*)
Sg1910 Sg1910 : Qui dira : J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché ?
BBE BBE : Qui dira : J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché ?
Proverbes 20. 10
DarbyR DarbyR : Poids et poidsb, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Darby Darby : Poids et poidsb, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
NEG NEG : Deux sortes de poids, deux sortes d’épha , sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
SG21 SG21 : Deux poids différents et deux mesures différentes font l’un et l’autre horreur à l’Eternel.(*)
Sg1910 Sg1910 : Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
BBE BBE : Poids et poidsb, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
Proverbes 20. 11
DarbyR DarbyR : Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Darby Darby : Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
NEG NEG : L’enfant laisse déjà voir par ses actions si sa conduite sera pure et droite.
SG21 SG21 : L’enfant se fait déjà connaître par sa manière d’agir : on devine si sa conduite sera pure et droite.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
BBE BBE : Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
Proverbes 20. 12
DarbyR DarbyR : Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
Darby Darby : Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
NEG NEG : L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, c’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
SG21 SG21 : L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est l’Eternel qui les a faits l’un et l’autre.
Sg1910 Sg1910 : L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
BBE BBE : Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
Proverbes 20. 13
DarbyR DarbyR : N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; ouvre tes yeux, et rassasie-toi de pain.
Darby Darby : N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
NEG NEG : N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
SG21 SG21 : N’aime pas le sommeil ! Tu risquerais de t’appauvrir. Garde les yeux ouverts et tu seras rassasié de pain.(*)
Sg1910 Sg1910 : N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
BBE BBE : N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre ; ouvre tes yeux, et rassasie-toi de pain.
Proverbes 20. 14
DarbyR DarbyR : Mauvais, mauvais ! dit l’acheteur ; puis il s’en va et se vante.
Darby Darby : Mauvais, mauvais ! dit l’acheteur ; puis il s’en va et se vante.
NEG NEG : Mauvais ! mauvais ! dit l’acheteur ; et en s’en allant, il se félicite.
SG21 SG21 : «Mauvais ! Mauvais !» affirme l’acheteur mais, une fois parti, il se félicite.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mauvais ! mauvais ! dit l’acheteur ; Et en s’en allant, il se félicite.
BBE BBE : Mauvais, mauvais ! dit l’acheteur ; puis il s’en va et se vante.
Proverbes 20. 15
DarbyR DarbyR : Il y a de l’or et beaucoup de rubis ; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Darby Darby : Il y a de l’or et beaucoup de rubis ; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
NEG NEG : Il y a de l’or et beaucoup de perles ; mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
SG21 SG21 : Il existe des objets en or et des perles en quantité, mais la parure vraiment précieuse, ce sont des lèvres qui transmettent la connaissance.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il y a de l’or et beaucoup de perles ; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
BBE BBE : Il y a de l’or et beaucoup de rubis ; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Proverbes 20. 16
DarbyR DarbyR : Prends son vêtement, car il s’est porté garant pour autrui ; [si c’est] pour des inconnusc, prends de lui un gage.
Darby Darby : Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; et prends de lui un gage, à cause des étrangersc.
NEG NEG : Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; exige de lui des gages, à cause des étrangers.
SG21 SG21 : Quelqu’un s’est porté garant pour un étranger ? Prends son habit ! Il s’est engagé en faveur d’une inconnue ? Exige de lui des gages !(*)
Sg1910 Sg1910 : Prends son vêtement, car il a cautionné autrui ; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
BBE BBE : Prends son vêtement, car il s’est porté garant pour autrui ; [si c’est] pour des inconnusc, prends de lui un gage.
Proverbes 20. 17
DarbyR DarbyR : Le pain du mensonge est agréable à l’homme ; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Darby Darby : Le pain du mensonge est agréable à l’homme ; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
NEG NEG : Le pain du mensonge est doux à l’homme, et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
SG21 SG21 : Le pain du mensonge est doux à l’homme, mais plus tard sa bouche est comme remplie de gravier.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
BBE BBE : Le pain du mensonge est agréable à l’homme ; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
Proverbes 20. 18
DarbyR DarbyR : Les plans s’affermissent par le conseil ; et fais la guerre avec prudence.
Darby Darby : Les plans s’affermissent par le conseil ; et fais la guerre avec prudence.
NEG NEG : Les projets s’affermissent par le conseil ; fais la guerre avec prudence.
SG21 SG21 : Les projets s’affermissent par le conseil : fais la guerre avec prudence.
Sg1910 Sg1910 : Les projets s’affermissent par le conseil ; Fais la guerre avec prudence.
BBE BBE : Les plans s’affermissent par le conseil ; et fais la guerre avec prudence.
Proverbes 20. 19
DarbyR DarbyR : Qui va rapportant révèle le secret ; aussi n’aie rien à faire avec le bavardd.
Darby Darby : Qui va rapportant révèle le secret ; aussi ne te mêle pas avec le bavard d.
NEG NEG : Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets ; ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
SG21 SG21 : Celui qui propage des calomnies dévoile des secrets. Ne fréquente pas l’homme trop bavard  !(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets ; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
BBE BBE : Qui va rapportant révèle le secret ; aussi n’aie rien à faire avec le bavardd.
Proverbes 20. 20
DarbyR DarbyR : Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Darby Darby : Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
NEG NEG : Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
SG21 SG21 : Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu d’épaisses ténèbres.
Sg1910 Sg1910 : Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
BBE BBE : Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
Proverbes 20. 21
DarbyR DarbyR : L’héritage acquis avec hâtee au commencement, ne sera pas béni à la fin.
Darby Darby : L’héritage acquis avec hâtee au commencement, ne sera pas béni à la fin.
NEG NEG : Un héritage promptement acquis dès l’origine ne sera pas béni quand viendra la fin.
SG21 SG21 : Une possession trop vite acquise au départ ne sera pas bénie à la fin.(*)
Sg1910 Sg1910 : Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
BBE BBE : L’héritage acquis avec hâtee au commencement, ne sera pas béni à la fin.
Proverbes 20. 22
DarbyR DarbyR : Ne dis pas : Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Darby Darby : Ne dis point : Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
NEG NEG : Ne dis pas : Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
SG21 SG21 : Ne dis pas : «Je rendrai le malCompte sur l’Eternel, et il te sauvera.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ne dis pas : Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
BBE BBE : Ne dis pas : Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
Proverbes 20. 23
DarbyR DarbyR : Poids et poidsb est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Darby Darby : Poids et poidsb est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
NEG NEG : L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
SG21 SG21 : Deux poids différents font horreur à l’Eternel, et la balance faussée n’est pas une bonne chose.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
BBE BBE : Poids et poidsb est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
Proverbes 20. 24
DarbyR DarbyR : Les pas de l’homme viennent de l’Éternel ; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie ?
Darby Darby : Les pas de l’homme viennent de l’Éternel ; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie ?
NEG NEG : C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, mais l’homme peut-il comprendre sa voie ?
SG21 SG21 : C’est l’Eternel qui dirige les pas de l’homme : que peut comprendre l’être humain à sa voie ?(*)
Sg1910 Sg1910 : C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie ?
BBE BBE : Les pas de l’homme viennent de l’Éternel ; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie ?
Proverbes 20. 25
DarbyR DarbyR : C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment : Chose saintef ! – et, après des vœux, d’examiner.
Darby Darby : C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment : Chose saintef ! – et, après des vœux, d’examiner.
NEG NEG : C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
SG21 SG21 : C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement envers Dieu et de ne réfléchir qu’après avoir fait des vœux.(*)
Sg1910 Sg1910 : C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
BBE BBE : C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment : Chose saintef ! – et, après des vœux, d’examiner.
Proverbes 20. 26
DarbyR DarbyR : Un roi sage disperse au vent les méchants, et fait passer sur eux la roueg.
Darby Darby : Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
NEG NEG : Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
SG21 SG21 : Un roi sage disperse les méchants et fait passer les roues sur eux.(*)
Sg1910 Sg1910 : Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
BBE BBE : Un roi sage disperse au vent les méchants, et fait passer sur eux la roueg.
Proverbes 20. 27
DarbyR DarbyR : L’esprith de l’homme est une lampe de l’Éternel ; il sonde toutes les profondeurs du cœuri.
Darby Darby : L’espritg de l’homme est une lampe de l’Éternel ; il sonde toutes les profondeurs du cœurh.
NEG NEG : Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel ; il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
SG21 SG21 : L’esprit de l’homme est une lampe de l’Eternel : il explore le plus profond de l’être.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel ; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
BBE BBE : L’esprith de l’homme est une lampe de l’Éternel ; il sonde toutes les profondeurs du cœuri.
Proverbes 20. 28
DarbyR DarbyR : La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Darby Darby : La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
NEG NEG : La bonté et la fidélité gardent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
SG21 SG21 : La bonté et la vérité protègent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Sg1910 Sg1910 : La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
BBE BBE : La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
Proverbes 20. 29
DarbyR DarbyR : L’ornement des jeunes gens, c’est leur force ; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
Darby Darby : L’ornement des jeunes gens, c’est leur force ; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
NEG NEG : La force est la gloire des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
SG21 SG21 : La force est la gloire des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
Sg1910 Sg1910 : La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
BBE BBE : L’ornement des jeunes gens, c’est leur force ; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
Proverbes 20. 30
DarbyR DarbyR : Les meurtrissures et les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âmei.
Darby Darby : Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âmeh.
NEG NEG : Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant ; de même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
SG21 SG21 : Les plaies d’une blessure sont un remède au mal, tout comme les coups pour les profondeurs de l’être.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant ; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.
BBE BBE : Les meurtrissures et les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âmei.
translate arrow_upward