Comparateur de versets

Proverbes 2. 1
DarbyR DarbyR : Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches auprès de toi mes commandements
Darby Darby : Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
NEG NEG : Mon fils, si tu reçois mes paroles,
et si tu gardes avec toi mes préceptes,
SG21 SG21 : Mon fils, si tu fais bon accueil à mes paroles
et si tu retiens mes commandements
Sg1910 Sg1910 : Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Proverbes 2. 2
DarbyR DarbyR : pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
Darby Darby : pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
NEG NEG : Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse,
et si tu inclines ton cœur à l’intelligence ;
SG21 SG21 : en prêtant une oreille attentive à la sagesse
et en inclinant ton cœur à l’intelligence,
Sg1910 Sg1910 : Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence ;
Proverbes 2. 3
DarbyR DarbyR : si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
Darby Darby : si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
NEG NEG : Oui, si tu appelles la sagesse,
et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
SG21 SG21 : oui, si tu appelles la sagesse
et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
Sg1910 Sg1910 : Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
Proverbes 2. 4
DarbyR DarbyR : si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
Darby Darby : si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
NEG NEG : Si tu la cherches comme l’argent,
si tu la poursuis comme un trésor,
SG21 SG21 : si tu la cherches comme l’argent,
si tu la poursuis comme un trésor,
Sg1910 Sg1910 : Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Proverbes 2. 5
DarbyR DarbyR : alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Darby Darby : alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
NEG NEG : Alors tu comprendras la crainte de l’Eternel,
et tu trouveras la connaissance de Dieu.
SG21 SG21 : alors tu comprendras ce qu’est la crainte de l’Eternel
et tu trouveras la connaissance de Dieu.

Sg1910 Sg1910 : Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Proverbes 2. 6
DarbyR DarbyR : Car l’Éternel donne la sagesse ; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence :
Darby Darby : Car l’Éternel donne la sagesse ; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence :
NEG NEG : Car l’Eternel donne la sagesse ;
de sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence ;
SG21 SG21 : En effet, c’est l’Eternel qui donne la sagesse,
c’est de sa bouche que sortent la connaissance et l’intelligence.
Sg1910 Sg1910 : Car l’Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence ;
Proverbes 2. 7
DarbyR DarbyR : il réserve de sains conseilsa pour les hommes droits ; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Darby Darby : il réserve de sains conseilsa pour les hommes droits ; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
NEG NEG : Il tient en réserve le salut pour les hommes droits,
un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
SG21 SG21 : Il tient le succès en réserve pour les hommes droits,
il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
Sg1910 Sg1910 : Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
Proverbes 2. 8
DarbyR DarbyR : protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses fidèles.
Darby Darby : protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saintsb.
NEG NEG : En protégeant les sentiers de la justice
et en gardant la voie de ses fidèles.
SG21 SG21 : Il protège ainsi les sentiers de l’équité
et il veille sur le chemin de ses fidèles.

Sg1910 Sg1910 : En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Proverbes 2. 9
DarbyR DarbyR : Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
Darby Darby : Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
NEG NEG : Alors tu comprendras la justice, l’équité,
la droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
SG21 SG21 : Tu comprendras alors ce que sont la justice, l’équité,
la droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Sg1910 Sg1910 : Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Proverbes 2. 10
DarbyR DarbyR : Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Darby Darby : Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
NEG NEG : Car la sagesse viendra dans ton cœur,
et la connaissance fera les délices de ton âme ;
SG21 SG21 : En effet, la sagesse viendra dans ton cœur
et la connaissance fera les délices de ton âme ;
Sg1910 Sg1910 : Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ;
Proverbes 2. 11
DarbyR DarbyR : la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera :
Darby Darby : la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera :
NEG NEG : La réflexion veillera sur toi,
l’intelligence te gardera,
SG21 SG21 : la réflexion veillera sur toi,
l’intelligence te protégera,
Sg1910 Sg1910 : La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
Proverbes 2. 12
DarbyR DarbyR : Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
Darby Darby : Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
NEG NEG : Pour te délivrer de la voie du mal,
de l’homme qui tient des discours pervers,
SG21 SG21 : et ainsi tu seras délivré de la voie du mal,
de l’homme qui tient des discours pervers,
Sg1910 Sg1910 : Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
Proverbes 2. 13
DarbyR DarbyR : [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
Darby Darby : [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
NEG NEG : De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture
afin de marcher dans des chemins ténébreux,
SG21 SG21 : de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture
pour marcher dans des chemins ténébreux,
Sg1910 Sg1910 : De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Proverbes 2. 14
DarbyR DarbyR : qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
Darby Darby : qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
NEG NEG : Qui trouvent de la jouissance à faire le mal,
qui mettent leur plaisir dans la perversité ,
SG21 SG21 : qui éprouvent de la joie à faire le mal,
qui mettent leur plaisir dans la perversité ,
Sg1910 Sg1910 : Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Proverbes 2. 15
DarbyR DarbyR : dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies ;
Darby Darby : dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies ;
NEG NEG : Qui suivent des sentiers détournés,
et qui prennent des routes tortueuses ;
SG21 SG21 : qui suivent des sentiers tortueux
et des routes pleines de détours.
Sg1910 Sg1910 : Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses ;
Proverbes 2. 16
DarbyR DarbyR : Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
Darby Darby : Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
NEG NEG : Pour te délivrer de la femme étrangère,
de l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
SG21 SG21 : Tu seras délivré de la femme étrangère,
de l’inconnue au discours flatteur
Sg1910 Sg1910 : Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Proverbes 2. 17
DarbyR DarbyR : qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu ;
Darby Darby : qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu ;
NEG NEG : Qui abandonne l’ami de sa jeunesse,
et qui oublie l’alliance de son Dieu ;
SG21 SG21 : qui abandonne l’ami de sa jeunesse
et qui oublie l’alliance de son Dieu.
Sg1910 Sg1910 : Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu ;
Proverbes 2. 18
DarbyR DarbyR :car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés :
Darby Darby :car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés :
NEG NEG : Car sa maison penche vers la mort,
et sa route mène chez les morts :
SG21 SG21 : En effet, sa maison penche vers la mort
et sa route conduit vers les défunts :
Sg1910 Sg1910 : Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts :
Proverbes 2. 19
DarbyR DarbyR : aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie ;
Darby Darby : aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie ;
NEG NEG : Aucun de ceux qui vont à elle ne revient,
et ne retrouve les sentiers de la vie.
SG21 SG21 : aucun de ceux qui vont vers elle ne revient
ni ne retrouve les sentiers de la vie.

Sg1910 Sg1910 : Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Proverbes 2. 20
DarbyR DarbyR :afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
Darby Darby :afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
NEG NEG : Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien,
tu garderas les sentiers des justes.
SG21 SG21 : Tu marcheras ainsi sur la voie des hommes de bien,
tu persévéreras sur les sentiers des justes.
Sg1910 Sg1910 : Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Proverbes 2. 21
DarbyR DarbyR : Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y subsisteront ;
Darby Darby : Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste ;
NEG NEG : Car les hommes droits habiteront le pays,
les hommes intègres y resteront ;
SG21 SG21 : En effet, les hommes droits habiteront le pays,
les hommes intègres y resteront,
Sg1910 Sg1910 : Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront ;
Proverbes 2. 22
DarbyR DarbyR : mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
Darby Darby : mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.
NEG NEG : Mais les méchants seront retranchés du pays,
les infidèles en seront arrachés.
SG21 SG21 : tandis que les méchants seront exclus du pays,
les infidèles en seront arrachés.
Sg1910 Sg1910 : Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
translate arrow_upward