Comparateur de versets

Proverbes 16. 1
DarbyR DarbyR : La préparationa du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
Darby Darby : La préparationa du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
NEG NEG : Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
SG21 SG21 : Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, mais la réponse que donne la bouche vient de l’Eternel.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
BBE BBE : La préparationa du cœur est à l’homme, mais de l’Éternel est la réponse de la langue.
Proverbes 16. 2
DarbyR DarbyR : Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
Darby Darby : Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
NEG NEG : Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux ; mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
SG21 SG21 : Toutes les voies d’un homme sont pures à ses yeux, mais celui qui évalue les dispositions d’esprit, c’est l’Eternel.(*)
Sg1910 Sg1910 : Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux ; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
BBE BBE : Toutes les voies d’un homme sont pures à ses propres yeux, mais l’Éternel pèse les esprits.
Proverbes 16. 3
DarbyR DarbyR : Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Darby Darby : Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
NEG NEG : Recommande à l’Éternel tes œuvres, et tes projets réussiront.
SG21 SG21 : Recommande ton activité à l’Eternel et tes projets seront affermis.(*)
Sg1910 Sg1910 : Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
BBE BBE : Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Proverbes 16. 4
DarbyR DarbyR : L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
Darby Darby : L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
NEG NEG : L’Éternel a tout fait pour un but, même le méchant pour le jour du malheur.
SG21 SG21 : L’Eternel a tout fait pour un but, même le méchant pour le jour du malheur.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
BBE BBE : L’Éternel a tout fait pour lui-même, et même le méchant pour le jour du malheur.
Proverbes 16. 5
DarbyR DarbyR : Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel ; certesb, il ne sera pas tenu pour innocent.
Darby Darby : Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel ; certes b, il ne sera pas tenu pour innocent.
NEG NEG : Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel ; certes, il ne restera pas impuni.
SG21 SG21 : Tous ceux dont le cœur est orgueilleux font horreur à l’Eternel. C’est certain, ils ne resteront pas impunis.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel ; Certes, il ne restera pas impuni.
BBE BBE : Tout cœur orgueilleux est en abomination à l’Éternel ; certesb, il ne sera pas tenu pour innocent.
Proverbes 16. 6
DarbyR DarbyR : Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Darby Darby : Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
NEG NEG : Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
SG21 SG21 : Par la bonté et la vérité on expie la faute, et par la crainte de l’Eternel on se détourne du mal.(*)
Sg1910 Sg1910 : Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
BBE BBE : Par la bonté et par la vérité, propitiation est faite pour l’iniquité, et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Proverbes 16. 7
DarbyR DarbyR : Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
Darby Darby : Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
NEG NEG : Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
SG21 SG21 : Quand l’Eternel approuve les voies d’un homme, il dispose même ses ennemis à faire la paix avec lui.
Sg1910 Sg1910 : Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
BBE BBE : Quand les voies d’un homme plaisent à l’Éternel, il met ses ennemis mêmes en paix avec lui.
Proverbes 16. 8
DarbyR DarbyR : Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Darby Darby : Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
NEG NEG : Mieux vaut peu, avec la justice, que de grands revenus, avec l’injustice.
SG21 SG21 : Mieux vaut peu, honnêtement gagné, que de grands revenus acquis injustement.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
BBE BBE : Mieux vaut peu avec justice, que beaucoup de revenu sans ce qui est juste.
Proverbes 16. 9
DarbyR DarbyR : Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Darby Darby : Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
NEG NEG : Le cœur de l’homme médite sa voie, mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
SG21 SG21 : Le cœur de l’homme peut méditer sa voie, mais c’est l’Eternel qui dirige ses pas.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
BBE BBE : Le cœur de l’homme se propose sa voie, mais l’Éternel dispose ses pas.
Proverbes 16. 10
DarbyR DarbyR : Un oraclec est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Darby Darby : Un oraclec est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
NEG NEG : Des oracles sont sur les lèvres du roi : Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
SG21 SG21 : Des oracles sont sur les lèvres du roi : que sa bouche ne soit pas infidèle quand il juge !
Sg1910 Sg1910 : Des oracles sont sur les lèvres du roi : Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
BBE BBE : Un oraclec est sur les lèvres du roi, sa bouche n’erre pas dans le jugement.
Proverbes 16. 11
DarbyR DarbyR : La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel ; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Darby Darby : La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel ; tous les poids du sac sont son ouvrage.
NEG NEG : Le poids et la balance justes sont à l’Éternel ; tous les poids du sac sont son ouvrage.
SG21 SG21 : Le poids et la balance justes appartiennent à l’Eternel, tous les poids du sac sont son œuvre.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le poids et la balance justes sont à l’Éternel ; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
BBE BBE : La balance et les plateaux justes sont de l’Éternel ; tous les poids du sac sont son ouvrage.
Proverbes 16. 12
DarbyR DarbyR : C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité ; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Darby Darby : C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité ; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
NEG NEG : Les rois ont horreur de faire le mal, car c’est par la justice que le trône s’affermit.
SG21 SG21 : Les rois ont horreur des actes de méchanceté, car c’est par la justice que le trône s’affermit.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
BBE BBE : C’est une abomination pour les rois de faire l’iniquité ; car, par la justice, le trône est rendu ferme.
Proverbes 16. 13
DarbyR DarbyR : Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Darby Darby : Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
NEG NEG : Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
SG21 SG21 : Les rois sont favorables aux lèvres justes et ils aiment celui qui parle avec droiture.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
BBE BBE : Les lèvres justes sont le plaisir des rois, et le [roi] aime celui qui parle droitement.
Proverbes 16. 14
DarbyR DarbyR : La fureur du roi, ce sont des messagers de mort ; mais l’homme sage l’apaisera.
Darby Darby : La fureur du roi, ce sont des messagers de mort ; mais l’homme sage l’apaisera.
NEG NEG : La fureur du roi est un messager de mort, et un homme sage doit l’apaiser.
SG21 SG21 : La fureur du roi est messagère de mort, mais un homme sage l’apaise.
Sg1910 Sg1910 : La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
BBE BBE : La fureur du roi, ce sont des messagers de mort ; mais l’homme sage l’apaisera.
Proverbes 16. 15
DarbyR DarbyR : Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
Darby Darby : Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
NEG NEG : La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme une pluie du printemps.
SG21 SG21 : Quand le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie ; sa faveur est pareille aux dernières pluies.(*)
Sg1910 Sg1910 : La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
BBE BBE : Dans la lumière de la face du roi est la vie, et sa faveur est comme un nuage de pluie dans la dernière saison.
Proverbes 16. 16
DarbyR DarbyR : Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent !
Darby Darby : Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent !
NEG NEG : Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or ! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent !
SG21 SG21 : Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or, acquérir l’intelligence est préférable à l’argent.
Sg1910 Sg1910 : Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or ! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent !
BBE BBE : Combien acquérir la sagesse est meilleur que l’or fin, et acquérir l’intelligence, préférable à l’argent !
Proverbes 16. 17
DarbyR DarbyR : Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal ; celui qui veille sur sa conduite garde son âme.
Darby Darby : Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal ; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
NEG NEG : Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal ; celui qui garde son âme veille sur sa voie.
SG21 SG21 : La route des hommes droits évite le mal. Celui qui veille sur sa conduite se préserve lui-même.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal ; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
BBE BBE : Le chemin des hommes droits, c’est de se détourner du mal ; celui qui veille sur sa conduite garde son âme.
Proverbes 16. 18
DarbyR DarbyR : L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Darby Darby : L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
NEG NEG : L’arrogance précède la ruine, et l’orgueil précède la chute.
SG21 SG21 : L’arrogance précède la ruine et l’orgueil précède la chute.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
BBE BBE : L’orgueil va devant la ruine, et l’esprit hautain devant la chute.
Proverbes 16. 19
DarbyR DarbyR : Mieux vaut être humble d’esprit avec ceux qui sont doux, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Darby Darby : Mieux vaut être humble d’esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
NEG NEG : Mieux vaut être humble avec les humbles que de partager le butin avec les orgueilleux.
SG21 SG21 : Mieux vaut être humble avec les gens modestes que de partager un butin avec les orgueilleux.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
BBE BBE : Mieux vaut être humble d’esprit avec ceux qui sont doux, que de partager le butin avec les orgueilleux.
Proverbes 16. 20
DarbyR DarbyR : Celui qui prend garde à la paroled trouvera le bien, et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
Darby Darby : Celui qui prend garde à la paroled trouvera le bien, et qui se confie en l’Éternel est bienheureux.
NEG NEG : Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
SG21 SG21 : Celui qui se montre attentif à ce qui est dit trouve le bonheur, et celui qui se confie en l’Eternel est heureux.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
BBE BBE : Celui qui prend garde à la paroled trouvera le bien, et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
Proverbes 16. 21
DarbyR DarbyR : L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
Darby Darby : L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
NEG NEG : Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
SG21 SG21 : L’homme au cœur sage est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
BBE BBE : L’homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
Proverbes 16. 22
DarbyR DarbyR : L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Darby Darby : L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
NEG NEG : La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède ; et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
SG21 SG21 : Le bon sens est une source de vie pour celui qui le possède, mais la punition des fous, c’est leur folie.(*)
Sg1910 Sg1910 : La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède ; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
BBE BBE : L’intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l’instruction des fous est folie.
Proverbes 16. 23
DarbyR DarbyR : Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
Darby Darby : Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
NEG NEG : Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
SG21 SG21 : Le cœur du sage rend sa bouche prudente et augmente la force de persuasion sur ses lèvres.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
BBE BBE : Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et, sur ses lèvres, accroît la science.
Proverbes 16. 24
DarbyR DarbyR : Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Darby Darby : Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
NEG NEG : Les paroles agréables sont un rayon de miel, douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
SG21 SG21 : Les paroles agréables sont un rayon de miel : elles sont douces pour l’âme et porteuses de guérison pour le corps.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
BBE BBE : Les paroles agréables sont un rayon de miel, douceur pour l’âme et santé pour les os.
Proverbes 16. 25
DarbyR DarbyR : Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Darby Darby : Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
NEG NEG : Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c’est la voie de la mort.
SG21 SG21 : La voie qui paraît droite à un homme peut finalement conduire à la mort.(*)
Sg1910 Sg1910 : Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
BBE BBE : Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
Proverbes 16. 26
DarbyR DarbyR : L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
Darby Darby : L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
NEG NEG : Celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y excite.
SG21 SG21 : Celui qui travaille travaille pour lui, car sa bouche l’y incite.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
BBE BBE : L’âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l’y contraint.
Proverbes 16. 27
DarbyR DarbyR : L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
Darby Darby : L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
NEG NEG : L’homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
SG21 SG21 : Le vaurien prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu dévorant.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
BBE BBE : L’homme de Bélial creuse, [à la recherche] du mal, et sur ses lèvres il y a comme un feu brûlant.
Proverbes 16. 28
DarbyR DarbyR : L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
Darby Darby : L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
NEG NEG : L’homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
SG21 SG21 : L’homme pervers provoque des conflits et le critiqueur divise les amis.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
BBE BBE : L’homme pervers sème les querelles, et le rapporteur divise les intimes amis.
Proverbes 16. 29
DarbyR DarbyR : L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Darby Darby : L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
NEG NEG : L’homme violent séduit son prochain, et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
SG21 SG21 : L’homme violent entraîne son prochain et le fait marcher sur une voie qui n’est pas bonne.
Sg1910 Sg1910 : L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
BBE BBE : L’homme violent entraîne son compagnon et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Proverbes 16. 30
DarbyR DarbyR : Celui qui ferme ses yeux pour élaborer des projets pervers, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
Darby Darby : Celui qui ferme ses yeux pour machiner la perversité, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
NEG NEG : Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
SG21 SG21 : Celui qui ferme les yeux pour méditer des pensées perverses, qui se mord les lèvres, a déjà accompli le mal.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
BBE BBE : Celui qui ferme ses yeux pour élaborer des projets pervers, celui qui pince ses lèvres, accomplit le mal.
Proverbes 16. 31
DarbyR DarbyR : Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Darby Darby : Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
NEG NEG : Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur ; c’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
SG21 SG21 : Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur : c’est sur le chemin de la justice qu’on la trouve.
Sg1910 Sg1910 : Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur ; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
BBE BBE : Les cheveux blancs sont une couronne de gloire s’ils se trouvent dans la voie de la justice.
Proverbes 16. 32
DarbyR DarbyR : Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Darby Darby : Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
NEG NEG : Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
SG21 SG21 : La lenteur à la colère vaut mieux que l’héroïsme ; mieux vaut être maître de soi que s’emparer de villes.(*)
Sg1910 Sg1910 : Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
BBE BBE : Qui est lent à la colère vaut mieux que l’homme fort, et qui gouverne son esprit vaut mieux que celui qui prend une ville.
Proverbes 16. 33
DarbyR DarbyR : On jette le sort dans le pan du vêtement, mais toute décision vient de l’Éternel.
Darby Darby : On jette le sort dans le giron, mais toute décision est de par l’Éternel.
NEG NEG : On jette le sort dans le pan de la robe, mais toute décision vient de l’Éternel.
SG21 SG21 : On jette les sorts dans le pan de l’habit, mais c’est de l’Eternel que vient toute décision.(*)
Sg1910 Sg1910 : On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.
BBE BBE : On jette le sort dans le pan du vêtement, mais toute décision vient de l’Éternel.
translate arrow_upward