Comparateur de versets

Esdras 2. 1
DarbyR DarbyR : Et voici ceux a de la province qui remontèrent de la captivité, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville.
Darby Darby : Et voici ceux a de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
NEG NEG : Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
SG21 SG21 : *Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation , ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés à Babylone et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.(*)
Sg1910 Sg1910 : Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
BBE BBE : Et voici ceux a de la province qui remontèrent de la captivité, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville.
Esdras 2. 2
DarbyR DarbyR : Ceux-ci vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, et Baana.
Nombre des hommes du peuple d’Israël :
Darby Darby : lesquels vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, [et] Baana.
Nombre des hommes du peuple d’Israël :
NEG NEG : Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël :
SG21 SG21 : Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d’Israël :(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël :
BBE BBE : Ceux-ci vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Seraïa, Reélaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum, et Baana.
Nombre des hommes du peuple d’Israël :
Esdras 2. 3
DarbyR DarbyR : Les fils de Parhosh, 2 172 ;
Darby Darby : Les fils de Parhosh, 2 172 ;
NEG NEG : les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ;
SG21 SG21 : les descendants de Pareosh, 2172 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze ;
BBE BBE : Les fils de Parhosh, 2 172 ;
Esdras 2. 4
DarbyR DarbyR : les fils de Shephatia, 372 ;
Darby Darby : les fils de Shephatia, 372 ;
NEG NEG : les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ;
SG21 SG21 : de Shephathia, 372 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze ;
BBE BBE : les fils de Shephatia, 372 ;
Esdras 2. 5
DarbyR DarbyR : les fils d’Arakh, 775 ;
Darby Darby : les fils d’Arakh, 775 ;
NEG NEG : les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze ;
SG21 SG21 : d’Arach, 775 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze ;
BBE BBE : les fils d’Arakh, 775 ;
Esdras 2. 6
DarbyR DarbyR : les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812 ;
Darby Darby : les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812 ;
NEG NEG : les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
SG21 SG21 : les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2812 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
BBE BBE : les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua [et de] Joab, 2 812 ;
Esdras 2. 7
DarbyR DarbyR : les fils d’Élam, 1 254 ;
Darby Darby : les fils d’Élam, 1 254 ;
NEG NEG : les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
SG21 SG21 : les descendants d’Elam, 1254 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
BBE BBE : les fils d’Élam, 1 254 ;
Esdras 2. 8
DarbyR DarbyR : les fils de Zatthu, 945 ;
Darby Darby : les fils de Zatthu, 945 ;
NEG NEG : les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;
SG21 SG21 : de Zatthu, 945 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq ;
BBE BBE : les fils de Zatthu, 945 ;
Esdras 2. 9
DarbyR DarbyR : les fils de Zaccaï, 760 ;
Darby Darby : les fils de Zaccaï, 760 ;
NEG NEG : les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
SG21 SG21 : de Zaccaï, 760 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Zaccaï, sept cent soixante ;
BBE BBE : les fils de Zaccaï, 760 ;
Esdras 2. 10
DarbyR DarbyR : les fils de Bani, 642 ;
Darby Darby : les fils de Bani, 642 ;
NEG NEG : les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
SG21 SG21 : de Bani, 642 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Bani, six cent quarante-deux ;
BBE BBE : les fils de Bani, 642 ;
Esdras 2. 11
DarbyR DarbyR : les fils de Bébaï, 623 ;
Darby Darby : les fils de Bébaï, 623 ;
NEG NEG : les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
SG21 SG21 : de Bébaï, 623 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Bébaï, six cent vingt-trois ;
BBE BBE : les fils de Bébaï, 623 ;
Esdras 2. 12
DarbyR DarbyR : les fils d’Azgad, 1 222 ;
Darby Darby : les fils d’Azgad, 1 222 ;
NEG NEG : les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
SG21 SG21 : d’Azgad, 1222 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
BBE BBE : les fils d’Azgad, 1 222 ;
Esdras 2. 13
DarbyR DarbyR : les fils d’Adonikam, 666 ;
Darby Darby : les fils d’Adonikam, 666 ;
NEG NEG : les fils d’Adonikam, six cent soixante-six ;
SG21 SG21 : d’Adonikam, 666 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Adonikam, six cent soixante-six ;
BBE BBE : les fils d’Adonikam, 666 ;
Esdras 2. 14
DarbyR DarbyR : les fils de Bigvaï, 2 056 ;
Darby Darby : les fils de Bigvaï, 2 056 ;
NEG NEG : les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;
SG21 SG21 : de Bigvaï, 2056 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six ;
BBE BBE : les fils de Bigvaï, 2 056 ;
Esdras 2. 15
DarbyR DarbyR : les fils d’Adin, 454 ;
Darby Darby : les fils d’Adin, 454 ;
NEG NEG : les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
SG21 SG21 : d’Adin, 454 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
BBE BBE : les fils d’Adin, 454 ;
Esdras 2. 16
DarbyR DarbyR : les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98 ;
Darby Darby : les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98 ;
NEG NEG : les fils d’Ather, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
SG21 SG21 : les descendants d’Ather de la famille d’Ezéchias, 98 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
BBE BBE : les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98 ;
Esdras 2. 17
DarbyR DarbyR : les fils de Bétsaï, 323 ;
Darby Darby : les fils de Bétsaï, 323 ;
NEG NEG : les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ;
SG21 SG21 : les descendants de Betsaï, 323 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois ;
BBE BBE : les fils de Bétsaï, 323 ;
Esdras 2. 18
DarbyR DarbyR : les fils de Jora, 112 ;
Darby Darby : les fils de Jora, 112 ;
NEG NEG : les fils de Jora, cent douze ;
SG21 SG21 : de Jora, 112 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Jora, cent douze ;
BBE BBE : les fils de Jora, 112 ;
Esdras 2. 19
DarbyR DarbyR : les fils de Hashum, 223 ;
Darby Darby : les fils de Hashum, 223 ;
NEG NEG : les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ;
SG21 SG21 : de Hashum, 223 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Haschum, deux cent vingt-trois ;
BBE BBE : les fils de Hashum, 223 ;
Esdras 2. 20
DarbyR DarbyR : les fils de Guibbar, 95 ;
Darby Darby : les fils de Guibbar, 95 ;
NEG NEG : les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;
SG21 SG21 : de Guibbar, 95 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze ;
BBE BBE : les fils de Guibbar, 95 ;
Esdras 2. 21
DarbyR DarbyR : les fils de Bethléhem, 123 ;
Darby Darby : les fils de Bethléhem, 123 ;
NEG NEG : les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;
SG21 SG21 : les hommes originaires de Bethléhem, 123 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : les fils de Bethléhem, cent vingt-trois ;
BBE BBE : les fils de Bethléhem, 123 ;
Esdras 2. 22
DarbyR DarbyR : les hommes de Netopha, 56 ;
Darby Darby : les hommes de Netopha, 56 ;
NEG NEG : les gens de Nethopha, cinquante-six ;
SG21 SG21 : les habitants de Nethopha, 56 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : les gens de Nethopha, cinquante-six ;
BBE BBE : les hommes de Netopha, 56 ;
Esdras 2. 23
DarbyR DarbyR : les hommes d’Anathoth, 128 ;
Darby Darby : les hommes d’Anathoth, 128 ;
NEG NEG : les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ;
SG21 SG21 : les habitants d’Anathoth, 128 ;
Sg1910 Sg1910 : les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ;
BBE BBE : les hommes d’Anathoth, 128 ;
Esdras 2. 24
DarbyR DarbyR : les fils d’Azmaveth, 42 ;
Darby Darby : les fils d’Azmaveth, 42 ;
NEG NEG : les fils d’Azmaveth, quarante-deux ;
SG21 SG21 : les hommes originaires d’Azmaveth, 42 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Azmaveth, quarante-deux ;
BBE BBE : les fils d’Azmaveth, 42 ;
Esdras 2. 25
DarbyR DarbyR : les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743 ;
Darby Darby : les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743 ;
NEG NEG : les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois ;
SG21 SG21 : les hommes originaires de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois ;
BBE BBE : les fils de Kiriath-Arim, de Kephira et de Beéroth, 743 ;
Esdras 2. 26
DarbyR DarbyR : les fils de Rama et de Guéba, 621 ;
Darby Darby : les fils de Rama et de Guéba, 621 ;
NEG NEG : les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
SG21 SG21 : les hommes originaires de Rama et de Guéba, 621 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un ;
BBE BBE : les fils de Rama et de Guéba, 621 ;
Esdras 2. 27
DarbyR DarbyR : les hommes de Micmas, 122 ;
Darby Darby : les hommes de Micmas, 122 ;
NEG NEG : les gens de Micmas, cent vingt-deux ;
SG21 SG21 : les habitants de Micmas, 122 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : les gens de Micmas, cent vingt-deux ;
BBE BBE : les hommes de Micmas, 122 ;
Esdras 2. 28
DarbyR DarbyR : les hommes de Béthel et d’, 223 ;
Darby Darby : les hommes de Béthel et d’, 223 ;
NEG NEG : les gens de Béthel et d’, deux cent vingt-trois ;
SG21 SG21 : les habitants de Béthel et d’, 223 ;
Sg1910 Sg1910 : les gens de Béthel et d’, deux cent vingt-trois ;
BBE BBE : les hommes de Béthel et d’, 223 ;
Esdras 2. 29
DarbyR DarbyR : les fils de Nebo, 52 ;
Darby Darby : les fils de Nebo, 52 ;
NEG NEG : les fils de Nebo, cinquante-deux ;
SG21 SG21 : les hommes originaires de Nebo, 52 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : les fils de Nebo, cinquante-deux ;
BBE BBE : les fils de Nebo, 52 ;
Esdras 2. 30
DarbyR DarbyR : les fils de Magbish, 156 ;
Darby Darby : les fils de Magbish, 156 ;
NEG NEG : les fils de Magbisch, cent cinquante-six ;
SG21 SG21 : les hommes originaires de Magbish, 156 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Magbisch, cent cinquante-six ;
BBE BBE : les fils de Magbish, 156 ;
Esdras 2. 31
DarbyR DarbyR : les fils de l’autre Élam, 1 254 ;
Darby Darby : les fils de l’autre Élam, 1 254 ;
NEG NEG : les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
SG21 SG21 : les descendants de l’autre Elam, 1254 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre ;
BBE BBE : les fils de l’autre Élam, 1 254 ;
Esdras 2. 32
DarbyR DarbyR : les fils de Harim, 320 ;
Darby Darby : les fils de Harim, 320 ;
NEG NEG : les fils de Harim, trois cent vingt ;
SG21 SG21 : de Harim, 320 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Harim, trois cent vingt ;
BBE BBE : les fils de Harim, 320 ;
Esdras 2. 33
DarbyR DarbyR : les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725 ;
Darby Darby : les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725 ;
NEG NEG : les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq ;
SG21 SG21 : les hommes originaires de Lod, de Hadid et d’Ono, 725 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq ;
BBE BBE : les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 725 ;
Esdras 2. 34
DarbyR DarbyR : les fils de Jéricho, 345 ;
Darby Darby : les fils de Jéricho, 345 ;
NEG NEG : les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
SG21 SG21 : les hommes originaires de Jéricho, 345 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
BBE BBE : les fils de Jéricho, 345 ;
Esdras 2. 35
DarbyR DarbyR : les fils de Senaa, 3 630.
Darby Darby : les fils de Senaa, 3 630.
NEG NEG : les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
SG21 SG21 : les hommes originaires de Senaa, 3630.
Sg1910 Sg1910 : les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
BBE BBE : les fils de Senaa, 3 630.
Esdras 2. 36
DarbyR DarbyR : Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973 ;
Darby Darby : Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973 ;
NEG NEG : Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
SG21 SG21 : En ce qui concerne les prêtres : les descendants de Jedaeja de la famille de Josué, 973 ;(*)
Sg1910 Sg1910 : Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
BBE BBE : Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973 ;
Esdras 2. 37
DarbyR DarbyR : les fils d’Immer, 1 052 ;
Darby Darby : les fils d’Immer, 1 052 ;
NEG NEG : les fils d’Immer, mille cinquante-deux ;
SG21 SG21 : les descendants d’Immer, 1052 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Immer, mille cinquante-deux ;
BBE BBE : les fils d’Immer, 1 052 ;
Esdras 2. 38
DarbyR DarbyR : les fils de Pashkhur, 1 247 ;
Darby Darby : les fils de Pashkhur, 1 247 ;
NEG NEG : les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ;
SG21 SG21 : de Pashhur, 1247 ;
Sg1910 Sg1910 : les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept ;
BBE BBE : les fils de Pashkhur, 1 247 ;
Esdras 2. 39
DarbyR DarbyR : les fils de Harim, 1 017.
Darby Darby : les fils de Harim, 1 017.
NEG NEG : les fils de Harim, mille dix-sept.
SG21 SG21 : de Harim, 1017.
Sg1910 Sg1910 : les fils de Harim, mille dix-sept.
BBE BBE : les fils de Harim, 1 017.
Esdras 2. 40
DarbyR DarbyR : Lévites : les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Darby Darby : Lévites : les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
NEG NEG : Lévites : les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante-quatorze.
SG21 SG21 : En ce qui concerne les Lévites : les descendants de Josué et de Kadmiel issus d’Hodavia, 74.(*)
Sg1910 Sg1910 : Lévites : les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
BBE BBE : Lévites : les fils de Jéshua et de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodavia, 74.
Esdras 2. 41
DarbyR DarbyR : Chantres : les fils d’Asaph, 128.
Darby Darby : Chantres : les fils d’Asaph, 128.
NEG NEG : Chantres : les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
SG21 SG21 : Parmi les musiciens : les descendants d’Asaph, 128.(*)
Sg1910 Sg1910 : Chantres : les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
BBE BBE : Chantres : les fils d’Asaph, 128.
Esdras 2. 42
DarbyR DarbyR : Fils des portiers : les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Darby Darby : Fils des portiers : les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
NEG NEG : Fils des portiers : les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
SG21 SG21 : Parmi les descendants des portiers : les descendants de Shallum, d’Ather, de Thalmon, d’Akkub, de Hathitha et de Shobaï, en tout 139.
Sg1910 Sg1910 : Fils des portiers : les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
BBE BBE : Fils des portiers : les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout 139.
Esdras 2. 43
DarbyR DarbyR : Nethiniensb : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Darby Darby : Nethiniensb : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
NEG NEG : Néthiniens : les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
SG21 SG21 : En ce qui concerne les serviteurs du temple : les descendants de Tsicha, de Hasupha, de Thabbaoth,(*)
Sg1910 Sg1910 : Néthiniens : les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
BBE BBE : Nethiniensb : les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Esdras 2. 44
DarbyR DarbyR : les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Darby Darby : les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
NEG NEG : les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
SG21 SG21 : de Kéros, de Siaha, de Padon,
Sg1910 Sg1910 : les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
BBE BBE : les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
Esdras 2. 45
DarbyR DarbyR : les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Darby Darby : les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
NEG NEG : les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
SG21 SG21 : de Lebana, de Hagaba, d’Akkub,
Sg1910 Sg1910 : les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
BBE BBE : les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
Esdras 2. 46
DarbyR DarbyR : les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Darby Darby : les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
NEG NEG : les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
SG21 SG21 : de Hagab, de Shamlaï, de Hanan,
Sg1910 Sg1910 : les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
BBE BBE : les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
Esdras 2. 47
DarbyR DarbyR : les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
Darby Darby : les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
NEG NEG : les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
SG21 SG21 : de Guiddel, de Gachar, de Reaja,
Sg1910 Sg1910 : les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
BBE BBE : les fils de Guiddel, les fils de Gakhar, les fils de Reaïa,
Esdras 2. 48
DarbyR DarbyR : les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Darby Darby : les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
NEG NEG : les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
SG21 SG21 : de Retsin, de Nekoda, de Gazzam,
Sg1910 Sg1910 : les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
BBE BBE : les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
Esdras 2. 49
DarbyR DarbyR : les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
Darby Darby : les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
NEG NEG : les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
SG21 SG21 : d’Uzza, de Paséach, de Bésaï,
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
BBE BBE : les fils d’Uzza, les fils de Paséakh, les fils de Bésaï,
Esdras 2. 50
DarbyR DarbyR : les fils d’Asna, les fils de Meünimc, les fils de Nephusimd,
Darby Darby : les fils d’Asna, les fils de Meünimc, les fils de Nephusimd,
NEG NEG : les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
SG21 SG21 : d’Asna, de Mehunim, de Nephusim,(*)
Sg1910 Sg1910 : les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
BBE BBE : les fils d’Asna, les fils de Meünimc, les fils de Nephusimd,
Esdras 2. 51
DarbyR DarbyR : les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Darby Darby : les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
NEG NEG : les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
SG21 SG21 : de Bakbuk, de Hakupha, de Harhur,
Sg1910 Sg1910 : les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
BBE BBE : les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
Esdras 2. 52
DarbyR DarbyR : les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Darby Darby : les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
NEG NEG : les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
SG21 SG21 : de Batsluth, de Mehida, de Harsha,(*)
Sg1910 Sg1910 : les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
BBE BBE : les fils de Batsluth, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
Esdras 2. 53
DarbyR DarbyR : les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Darby Darby : les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
NEG NEG : les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
SG21 SG21 : de Barkos, de Sisera, de Thamach,
Sg1910 Sg1910 : les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
BBE BBE : les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
Esdras 2. 54
DarbyR DarbyR : les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Darby Darby : les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
NEG NEG : les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
SG21 SG21 : de Netsiach et de Hathipha.
Sg1910 Sg1910 : les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
BBE BBE : les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
Esdras 2. 55
DarbyR DarbyR : Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Darby Darby : Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
NEG NEG : Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
SG21 SG21 : En ce qui concerne les descendants des serviteurs de Salomon : les descendants de Sothaï, de Sophéreth, de Peruda,
Sg1910 Sg1910 : Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
BBE BBE : Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
Esdras 2. 56
DarbyR DarbyR : les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Darby Darby : les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
NEG NEG : les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
SG21 SG21 : de Jaala, de Darkon, de Guiddel,
Sg1910 Sg1910 : les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
BBE BBE : les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Esdras 2. 57
DarbyR DarbyR : les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Darby Darby : les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
NEG NEG : les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
SG21 SG21 : de Shephathia, de Hatthil, de Pokéreth-Hatsebaïm et d’Ami.
Sg1910 Sg1910 : les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
BBE BBE : les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
Esdras 2. 58
DarbyR DarbyR : Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Darby Darby : Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
NEG NEG : Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
SG21 SG21 : Nombre total des serviteurs du temple et des descendants des serviteurs de Salomon : 392.(*)
Sg1910 Sg1910 : Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
BBE BBE : Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
Esdras 2. 59
DarbyR DarbyR : Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendancee, s’ils étaient d’Israël :
Darby Darby : Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendancee, s’ils étaient d’Israël :
NEG NEG : Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan , et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
SG21 SG21 : Voici ceux qui revinrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan et d’Immer et qui ne purent pas prouver qu’ils étaient bien d’Israël par leur famille et leur origine :(*)
Sg1910 Sg1910 : Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan , et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
BBE BBE : Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addan, d’Immer ; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendancee, s’ils étaient d’Israël :
Esdras 2. 60
DarbyR DarbyR : les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652 ;
Darby Darby : les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652 ;
NEG NEG : Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
SG21 SG21 : les descendants de Delaja, de Tobija et de Nekoda, 652 ;
Sg1910 Sg1910 : Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
BBE BBE : les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 652 ;
Esdras 2. 61
DarbyR DarbyR : et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïaf, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Darby Darby : et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïaf, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
NEG NEG : Et parmi les fils des sacrificateurs : les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
SG21 SG21 : parmi les descendants des prêtres : les descendants de Habaja, d’Hakkots et de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï le Galaadite et avait porté son nom.(*)
Sg1910 Sg1910 : Et parmi les fils des sacrificateurs : les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
BBE BBE : et des fils des sacrificateurs, les fils de Hobaïaf, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Esdras 2. 62
DarbyR DarbyR : Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, du sacerdoce.
Darby Darby : Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
NEG NEG : Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
SG21 SG21 : Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu’ils furent déclarés impurs pour l’exercice de la fonction de prêtre.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
BBE BBE : Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, du sacerdoce.
Esdras 2. 63
DarbyR DarbyR : Et le Thirshathag leur dit qu’ils ne devaient pas manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscitéh un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Darby Darby : Et le Thirshathag leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscitéh un sacrificateur avec les urim et les thummim.
NEG NEG : et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
SG21 SG21 : Le gouverneur de Juda leur interdit de manger des offrandes très saintes, et ce jusqu’à ce qu’un prêtre ait pu consulter l’urim et le thummim.(*)
Sg1910 Sg1910 : et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
BBE BBE : Et le Thirshathag leur dit qu’ils ne devaient pas manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscitéh un sacrificateur avec les urim et les thummim.
Esdras 2. 64
DarbyR DarbyR : Toute l’assemblée réunie était de 42 360 [personnes],
Darby Darby : Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
NEG NEG : L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
SG21 SG21 : L’assemblée d’Israël tout entière se composait de 42'360 personnes,(*)
Sg1910 Sg1910 : L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
BBE BBE : Toute l’assemblée réunie était de 42 360 [personnes],
Esdras 2. 65
DarbyR DarbyR : sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337 ; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
Darby Darby : sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337 ; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
NEG NEG : sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
SG21 SG21 : sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de 7337. Parmi eux se trouvaient 200 musiciens, hommes et femmes .(*)
Sg1910 Sg1910 : sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
BBE BBE : sans compter leurs serviteurs et leurs servantes ; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337 ; et parmi eux, il y avait 200 chanteurs et chanteuses.
Esdras 2. 66
DarbyR DarbyR : Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Darby Darby : Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
NEG NEG : Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
SG21 SG21 : Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Sg1910 Sg1910 : Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
BBE BBE : Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
Esdras 2. 67
DarbyR DarbyR : 435 chameaux, et 6 720 ânes.
Darby Darby : 435 chameaux, [et] 6 720 ânes.
NEG NEG : quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
SG21 SG21 : 435 chameaux et 6720 ânes.
Sg1910 Sg1910 : quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
BBE BBE : 435 chameaux, et 6 720 ânes.
Esdras 2. 68
DarbyR DarbyR : Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la reconstruire sur son emplacement ;
Darby Darby : Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la relever sur son emplacement ;
NEG NEG : Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablisse sur le lieu elle avait été.
SG21 SG21 : Plusieurs des chefs de famille, lors de leur arrivée à l’emplacement de la maison de l’Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la reconstruise sur ses fondations.(*)
Sg1910 Sg1910 : Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu elle avait été.
BBE BBE : Et des chefs des pères, quand ils arrivèrent à la maison de l’Éternel qui est à Jérusalem, donnèrent volontairement pour la maison de Dieu, pour la reconstruire sur son emplacement ;
Esdras 2. 69
DarbyR DarbyR : ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
Darby Darby : ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariquesi d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
NEG NEG : Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
SG21 SG21 : Ils firent don pour ces travaux , en fonction de leurs moyens, de 61'000 pièces en or, 3 tonnes d’argent et 100 tuniques destinées aux prêtres.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
BBE BBE : ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leur pouvoir, 61 000 dariques d’or, et 5 000 mines d’argent, et 100 tuniques de sacrificateurs.
Esdras 2. 70
DarbyR DarbyR : Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes : tout Israël se trouva dans ses villes.
Darby Darby : Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes : tout Israël se trouva dans ses villes.
NEG NEG : Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
SG21 SG21 : Les prêtres et les Lévites, quelques membres du peuple, les musiciens, les portiers et les serviteurs du temple s’installèrent dans leurs villes respectives, de même que tout Israël .(*)
Sg1910 Sg1910 : Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
BBE BBE : Et les sacrificateurs, et les lévites, et ceux du peuple, et les chantres, et les portiers, et les Nethiniens, habitèrent dans leurs villes : tout Israël se trouva dans ses villes.
translate arrow_upward