Comparateur de versets

2 Timothée 3. 1
DarbyR DarbyR : Or sache que dans les derniers jours il surviendra des temps difficiles :
Darby Darby : Or sache ceci, que dans les derniers jours il surviendra des temps fâcheux ;
NEG NEG : Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
SG21 SG21 : Sache que dans les derniers jours il y aura des temps difficiles,(*)
Sg1910 Sg1910 : Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles.
BBE BBE : Or sache que dans les derniers jours il surviendra des temps difficiles :
2 Timothée 3. 2
DarbyR DarbyR : les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, blasphémateurs, désobéissants à leurs parents, ingrats,
Darby Darby : car les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, outrageux, désobéissants à leurs parents, ingrats, sans piété,
NEG NEG : Car les hommes seront égoïstes, amis de l’argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
SG21 SG21 : car les hommes seront égoïstes, amis de l’argent, vantards, orgueilleux, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,(*)
Sg1910 Sg1910 : Car les hommes seront égoïstes, amis de l’argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
BBE BBE : les hommes seront égoïstes, avares, vantards, hautains, blasphémateurs, désobéissants à leurs parents, ingrats,
2 Timothée 3. 3
DarbyR DarbyR : sans piété, sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, ne se maîtrisant pas, cruels, n’aimant pas le biena,
Darby Darby : sans affection naturelle, implacablesa, calomniateurs, incontinents, cruels, n’aimant pas le bienb,
NEG NEG : insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
SG21 SG21 : insensibles, implacables, calomniateurs, violents, cruels, ennemis du bien,(*)
Sg1910 Sg1910 : insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
BBE BBE : sans piété, sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, ne se maîtrisant pas, cruels, n’aimant pas le biena,
2 Timothée 3. 4
DarbyR DarbyR : traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des plaisirs plutôt qu’amis de Dieu,
Darby Darby : traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des voluptés plutôt qu’amis de Dieu,
NEG NEG : traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
SG21 SG21 : traîtres, emportés, aveuglés par l’orgueil, amis du plaisir plutôt que de Dieu.
Sg1910 Sg1910 : traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,
BBE BBE : traîtres, téméraires, enflés d’orgueil, amis des plaisirs plutôt qu’amis de Dieu,
2 Timothée 3. 5
DarbyR DarbyR : ayant l’apparence de la piété, mais ayant renié sa puissance. Détourne-toi de ces gens-.
Darby Darby : ayant la forme de la piété, mais en ayant renié la puissance. Or détourne-toi de telles gens.
NEG NEG : ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces hommes-.
SG21 SG21 : Ils auront l’apparence de la piété mais renieront ce qui en fait la force. Eloigne-toi de ces gens-.
Sg1910 Sg1910 : ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-.
BBE BBE : ayant l’apparence de la piété, mais ayant renié sa puissance. Détourne-toi de ces gens-.
2 Timothée 3. 6
DarbyR DarbyR : Car il y en a parmi eux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
Darby Darby : Car d’entre eux sont ceux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
NEG NEG : Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent de faibles femmes chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
SG21 SG21 : Certains d’entre eux s’introduisent dans les maisons et prennent dans leurs filets des femmes crédules, chargées de péchés, entraînées par toutes sortes de désirs,(*)
Sg1910 Sg1910 : Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d’un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce,
BBE BBE : Car il y en a parmi eux qui s’introduisent dans les maisons et qui mènent captives des femmelettes chargées de péchés, entraînées par des convoitises diverses,
2 Timothée 3. 7
DarbyR DarbyR : apprenant toujours sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
Darby Darby : qui apprennent toujours et qui ne peuvent jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
NEG NEG : apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
SG21 SG21 : qui sont toujours en train d’apprendre mais ne peuvent jamais arriver à la connaissance de la vérité.
Sg1910 Sg1910 : apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité.
BBE BBE : apprenant toujours sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
2 Timothée 3. 8
DarbyR DarbyR : Or de la même manière que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïseb, de même ces gens- s’opposent à la vérité : ce sont des hommes à l’intelligence corrompue, réprouvés quant à la foi.
Darby Darby : Or de la même manière dont Jannès et Jambrès résistèrent à Moïse, ainsi aussi ceux-ci résistent à la vérité, hommes corrompus dans leur entendement, réprouvés quant à la foi :
NEG NEG : De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
SG21 SG21 : De même que Jannès et Jambrès se sont opposés à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité. Ils ont l’intelligence pervertie et sont disqualifiés en ce qui concerne la foi.(*)
Sg1910 Sg1910 : De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
BBE BBE : Or de la même manière que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïseb, de même ces gens- s’opposent à la vérité : ce sont des hommes à l’intelligence corrompue, réprouvés quant à la foi.
2 Timothée 3. 9
DarbyR DarbyR : Mais ils n’iront pas plus loin, car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut la folie de ceux-là.
Darby Darby : mais ils n’iront pas plus avant , car leur folie sera manifeste pour tous, comme a été celle de ceux-là aussi.
NEG NEG : Mais ils ne feront pas de plus grands progrès ; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
SG21 SG21 : Mais ils n’iront pas plus loin, car leur folie sera évidente pour tous, comme l’a été celle de ces deux hommes.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mais ils ne feront pas de plus grands progrès ; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
BBE BBE : Mais ils n’iront pas plus loin, car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut la folie de ceux-là.
2 Timothée 3. 10
DarbyR DarbyR : Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrinec, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
Darby Darby : Mais toi, tu as pleinement comprisc ma doctrine, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
NEG NEG : Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma douceur, mon amour, ma constance,
SG21 SG21 : De ton côté, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes projets, ma foi, ma patience, mon amour, ma persévérance,(*)
Sg1910 Sg1910 : Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
BBE BBE : Mais toi, tu as pleinement compris ma doctrinec, ma conduite, mon but constant, ma foi, mon support, mon amour, ma patience,
2 Timothée 3. 11
DarbyR DarbyR : mes persécutions, mes souffrances, telles qu’elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystred, quelles persécutions j’ai enduréeset le Seigneur m’a délivré de toutes.
Darby Darby : mes persécutions, mes souffrances, telles qu’elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre, quelles persécutions j’ai endurées ; – et le Seigneur m’a délivré de toutes.
NEG NEG : mes persécutions, mes souffrances. À quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre ? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées ? Et le Seigneur m’a délivré de toutes.
SG21 SG21 : ainsi que les persécutions et les souffrances que j’ai connues à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions n’ai-je pas supportées ! Et le Seigneur m’a délivré de toutes.(*)
Sg1910 Sg1910 : mes persécutions, mes souffrances. À quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre ? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées ? Et le Seigneur m’a délivré de toutes.
BBE BBE : mes persécutions, mes souffrances, telles qu’elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystred, quelles persécutions j’ai enduréeset le Seigneur m’a délivré de toutes.
2 Timothée 3. 12
DarbyR DarbyR : Et tous ceux qui veulent vivre pieusement dans le Christ Jésus seront persécutés.
Darby Darby : Et tous ceux aussi qui veulent vivre pieusement dans le christ Jésus, seront persécutés ;
NEG NEG : Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
SG21 SG21 : Du reste, tous ceux qui veulent vivre avec piété en Jésus-Christ seront persécutés,
Sg1910 Sg1910 : Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
BBE BBE : Et tous ceux qui veulent vivre pieusement dans le Christ Jésus seront persécutés.
2 Timothée 3. 13
DarbyR DarbyR : Quant aux hommes méchants et aux imposteurs, ils iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
Darby Darby : mais les hommes méchants et les imposteurs iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
NEG NEG : Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
SG21 SG21 : tandis que les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal en égarant les autres et en s’égarant eux-mêmes.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes.
BBE BBE : Quant aux hommes méchants et aux imposteurs, ils iront de mal en pis, séduisant et étant séduits.
2 Timothée 3. 14
DarbyR DarbyR : Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu : tu sais de qui tu les as apprises
Darby Darby : Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu, sachant de qui tu les as apprises,
NEG NEG : Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises :
SG21 SG21 : Quant à toi, tiens ferme dans ce que tu as appris et reconnu comme certain, sachant de qui tu l’as appris.(*)
Sg1910 Sg1910 : Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises ;
BBE BBE : Mais toi, demeure dans les choses que tu as apprises et dont tu as été pleinement convaincu : tu sais de qui tu les as apprises
2 Timothée 3. 15
DarbyR DarbyR : et que, dès l’enfance, tu connais les Saintes Lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jésus.
Darby Darby : et que, dès l’enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le christ Jésus.
NEG NEG : dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
SG21 SG21 : Depuis ton enfance, tu connais les saintes Ecritures qui peuvent te rendre sage en vue du salut par la foi en Jésus-Christ.(*)
Sg1910 Sg1910 : dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
BBE BBE : et que, dès l’enfance, tu connais les Saintes Lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi qui est dans le Christ Jésus.
2 Timothée 3. 16
DarbyR DarbyR : Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
Darby Darby : Toute écriture est inspirée de Dieu, et utile pourd enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
NEG NEG : Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
SG21 SG21 : Toute l’Ecriture est inspirée de Dieu et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,(*)
Sg1910 Sg1910 : Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
BBE BBE : Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice,
2 Timothée 3. 17
DarbyR DarbyR : afin que l’homme de Dieu soit accompli et parfaitement préparé pour toute bonne œuvre.
Darby Darby : afin que l’homme de Dieu soit accompli et parfaitement accompli pour toute bonne œuvre.
NEG NEG : afin que l’homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.
SG21 SG21 : afin que l’homme de Dieu soit formé et équipé pour toute œuvre bonne.(*)
Sg1910 Sg1910 : afin que l’homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.
BBE BBE : afin que l’homme de Dieu soit accompli et parfaitement préparé pour toute bonne œuvre.
translate arrow_upward