Comparateur de versets

1 Chroniques 8. 1
DarbyR DarbyR : *Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le deuxième ; Akhrakh, le troisième ;
Darby Darby : *Et Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le second ; et Akhrakh, le troisième ;
NEG NEG : Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
SG21 SG21 : Benjamin eut pour fils Béla, son aîné, Ashbel le deuxième, Achrach le troisième,
Sg1910 Sg1910 : Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
BBE BBE : *Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le deuxième ; Akhrakh, le troisième ;
1 Chroniques 8. 2
DarbyR DarbyR : Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.
Darby Darby : Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.
NEG NEG : Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
SG21 SG21 : Nocha le quatrième et Rapha le cinquième.
Sg1910 Sg1910 : Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
BBE BBE : Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.
1 Chroniques 8. 3
DarbyR DarbyR :Béla eut des fils : Addar, Guéra, Abihud,
Darby Darby :Et Béla eut des fils : Addar, et Guéra, et Abihud,
NEG NEG : Les fils de Béla furent : Addar, Guéra, Abihud,
SG21 SG21 : Les fils de Béla furent Addar, Guéra, Abihud,(*)
Sg1910 Sg1910 : Les fils de Béla furent : Addar, Guéra, Abihud,
BBE BBE :Béla eut des fils : Addar, Guéra, Abihud,
1 Chroniques 8. 4
DarbyR DarbyR : Abishua, Naaman, Akhoakh,
Darby Darby : et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
NEG NEG : Abischua, Naaman, Achoach,
SG21 SG21 : Abishua, Naaman, Achoach,
Sg1910 Sg1910 : Abischua, Naaman, Achoach,
BBE BBE : Abishua, Naaman, Akhoakh,
1 Chroniques 8. 5
DarbyR DarbyR : Guéra, Shephuphan et Huram.
Darby Darby : et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
NEG NEG : Guéra, Schephuphan et Huram.
SG21 SG21 : Guéra, Shephuphan et Huram.
Sg1910 Sg1910 : Guéra, Schephuphan et Huram.
BBE BBE : Guéra, Shephuphan et Huram.
1 Chroniques 8. 6
DarbyR DarbyR : Ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; ces derniers furent déplacés à Manakhath
Darby Darby : Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath,
NEG NEG : Voici les fils d’Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :
SG21 SG21 : Voici les fils d’Echud qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba et que l’on fit émigrer à Manachath :(*)
Sg1910 Sg1910 : Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath :
BBE BBE : Ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; ces derniers furent déplacés à Manakhath
1 Chroniques 8. 7
DarbyR DarbyR : par Naaman, Akhija et Guéra ; – lui les déplaça) : [Éhud] engendra Uzza et Akhikhuda.
Darby Darby : savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; – lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud.
NEG NEG : Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
SG21 SG21 : Naaman, Achija et Guéra. Guéra, celui qui les fit émigrer, eut pour fils Uzza et Achichud.
Sg1910 Sg1910 : Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
BBE BBE : par Naaman, Akhija et Guéra ; – lui les déplaça) : [Éhud] engendra Uzza et Akhikhuda.
1 Chroniques 8. 8
DarbyR DarbyR : Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
Darby Darby : Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
NEG NEG : Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
SG21 SG21 : Shacharaïm eut des enfants dans le pays de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.(*)
Sg1910 Sg1910 : Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
BBE BBE : Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
1 Chroniques 8. 9
DarbyR DarbyR : Il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
Darby Darby : Et il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
NEG NEG : Il eut de Hodesch, sa femme : Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
SG21 SG21 : De sa femme Hodesh, il eut Jobab, Tsibja, Mésha, Malcam,
Sg1910 Sg1910 : Il eut de Hodesch, sa femme : Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
BBE BBE : Il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,
1 Chroniques 8. 10
DarbyR DarbyR : Jehuts, Shobia et Mirma : ce sont ses fils, qui étaient des chefs des pères.
Darby Darby : et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont ses fils, des chefs des pèresa.
NEG NEG : Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont ses fils, chefs de famille.
SG21 SG21 : Jeuts, Shocja et Mirma. Ce sont ses fils, qui étaient chefs de famille.(*)
Sg1910 Sg1910 : Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont ses fils, chefs de famille.
BBE BBE : Jehuts, Shobia et Mirma : ce sont ses fils, qui étaient des chefs des pères.
1 Chroniques 8. 11
DarbyR DarbyR : De Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
Darby Darby : Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
NEG NEG : Il eut de Huschim : Abithub et Elpaal.
SG21 SG21 : De Hushim il eut Abithub et Elpaal.
Sg1910 Sg1910 : Il eut de Huschim : Abithub et Elpaal.
BBE BBE : De Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
1 Chroniques 8. 12
DarbyR DarbyR :Les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (c’est lui qui bâtit Ono et Lod avec les villages qui en dépendent),
Darby Darby :Et les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
NEG NEG : Fils d’Elpaal : Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
SG21 SG21 : Fils d’Elpaal : Eber, Misheam et Shémer, qui construisit Ono, Lod et les villes qui en dépendent.(*)
Sg1910 Sg1910 : Fils d’Elpaal : Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
BBE BBE :Les fils d’Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (c’est lui qui bâtit Ono et Lod avec les villages qui en dépendent),
1 Chroniques 8. 13
DarbyR DarbyR : et Beriha et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
Darby Darby : et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
NEG NEG : Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
SG21 SG21 : Beria et Shéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
Sg1910 Sg1910 : Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
BBE BBE : et Beriha et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8. 14
DarbyR DarbyR :Akhio, Shashak, Jerémoth,
Darby Darby :Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
NEG NEG : Achjo, Schaschak, Jerémoth,
SG21 SG21 : Achjo, Shashak, Jerémoth,(*)
Sg1910 Sg1910 : Achjo, Schaschak, Jerémoth,
BBE BBE :Akhio, Shashak, Jerémoth,
1 Chroniques 8. 15
DarbyR DarbyR : Zebadia, Arad, Éder,
Darby Darby : et Zebadia, et Arad, et Éder,
NEG NEG : Zebadja, Arad, Eder,
SG21 SG21 : Zebadja, Arad, Eder,
Sg1910 Sg1910 : Zebadja, Arad, Éder,
BBE BBE : Zebadia, Arad, Éder,
1 Chroniques 8. 16
DarbyR DarbyR : Micaël, Jishpa et Jokha furent les fils de Beriha.
Darby Darby : et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
NEG NEG : Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
SG21 SG21 : Micaël, Jishpha et Jocha étaient les fils de Beria.
Sg1910 Sg1910 : Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
BBE BBE : Micaël, Jishpa et Jokha furent les fils de Beriha.
1 Chroniques 8. 17
DarbyR DarbyR :Zebadia, Meshullam, Hizki, Héber,
Darby Darby :Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
NEG NEG : Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
SG21 SG21 : Zebadja, Meshullam, Hizki, Héber,
Sg1910 Sg1910 : Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
BBE BBE :Zebadia, Meshullam, Hizki, Héber,
1 Chroniques 8. 18
DarbyR DarbyR : Jishmeraï, Jizlia et Jobab furent les fils d’Elpaal.
Darby Darby : et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
NEG NEG : Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
SG21 SG21 : Jishmeraï, Jizlia et Jobab étaient les fils d’Elpaal.
Sg1910 Sg1910 : Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal. -
BBE BBE : Jishmeraï, Jizlia et Jobab furent les fils d’Elpaal.
1 Chroniques 8. 19
DarbyR DarbyR :Jakim, Zicri, Zabdi,
Darby Darby :Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
NEG NEG : Jakim, Zicri, Zabdi,
SG21 SG21 : Jakim, Zicri, Zabdi,
Sg1910 Sg1910 : Jakim, Zicri, Zabdi,
BBE BBE :Jakim, Zicri, Zabdi,
1 Chroniques 8. 20
DarbyR DarbyR : Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
Darby Darby : et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
NEG NEG : Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
SG21 SG21 : Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,(*)
Sg1910 Sg1910 : Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
BBE BBE : Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
1 Chroniques 8. 21
DarbyR DarbyR : Adaïa, Beraïa et Shimrath furent les fils de Shimhi.
Darby Darby : et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
NEG NEG : Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
SG21 SG21 : Adaja, Beraja et Shimrath étaient les fils de Shimeï.
Sg1910 Sg1910 : Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
BBE BBE : Adaïa, Beraïa et Shimrath furent les fils de Shimhi.
1 Chroniques 8. 22
DarbyR DarbyR :Jishpan, Éber, Éliel,
Darby Darby :Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
NEG NEG : Jischpan, Eber, Éliel,
SG21 SG21 : Jishpan, Eber, Eliel,(*)
Sg1910 Sg1910 : Jischpan, Éber, Éliel,
BBE BBE :Jishpan, Éber, Éliel,
1 Chroniques 8. 23
DarbyR DarbyR : Abdon, Zicri, Hanan,
Darby Darby : et Abdon, et Zicri, et Hanan,
NEG NEG : Abdon, Zicri, Hanan,
SG21 SG21 : Abdon, Zicri, Hanan,
Sg1910 Sg1910 : Abdon, Zicri, Hanan,
BBE BBE : Abdon, Zicri, Hanan,
1 Chroniques 8. 24
DarbyR DarbyR : Hanania, Élam, Anthothija,
Darby Darby : et Hanania, et Élam, et Anthothija,
NEG NEG : Hanania, Elam, Anthothija,
SG21 SG21 : Hanania, Elam, Anthothija,(*)
Sg1910 Sg1910 : Hanania, Élam, Anthothija,
BBE BBE : Hanania, Élam, Anthothija,
1 Chroniques 8. 25
DarbyR DarbyR : Jiphdeïa et Penuel furent les fils de Shashak.
Darby Darby : et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
NEG NEG : Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
SG21 SG21 : Jiphdeja et Penuel étaient les fils de Shashak.(*)
Sg1910 Sg1910 : Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
BBE BBE : Jiphdeïa et Penuel furent les fils de Shashak.
1 Chroniques 8. 26
DarbyR DarbyR :Shamsheraï, Shekharia, Athalia,
Darby Darby :Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
NEG NEG : Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
SG21 SG21 : Shamsheraï, Shecharia, Athalia,
Sg1910 Sg1910 : Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
BBE BBE :Shamsheraï, Shekharia, Athalia,
1 Chroniques 8. 27
DarbyR DarbyR : Jaaréshia, Élie et Zicri furent les fils de Jerokham.
Darby Darby : et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
NEG NEG : Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
SG21 SG21 : Jaaréshia, Elija et Zicri étaient les fils de Jerocham.
Sg1910 Sg1910 : Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
BBE BBE : Jaaréshia, Élie et Zicri furent les fils de Jerokham.
1 Chroniques 8. 28
DarbyR DarbyR : Ce sont les chefs des pères : selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
Darby Darby : Ce sont les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
NEG NEG : Ce sont des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
SG21 SG21 : Tous ceux-là étaient des chefs de famille dans leur lignée, c’étaient des chefs. Ils habitaient à Jérusalem.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ce sont des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
BBE BBE : Ce sont les chefs des pères : selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
1 Chroniques 8. 29
DarbyR DarbyR :À Gabaon habita le père de Gabaon ; le nom de sa femme était Maaca.
Darby Darby :Et à Gabaon habita le père de Gabaon ; et le nom de sa femme était Maaca.
NEG NEG : Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
SG21 SG21 : A Gabaon habitaient le père de Gabaon, dont la femme s’appelait Maaca,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
BBE BBE :À Gabaon habita le père de Gabaon ; le nom de sa femme était Maaca.
1 Chroniques 8. 30
DarbyR DarbyR : Son fils premier-né : Abdon ; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
Darby Darby : Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
NEG NEG : Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
SG21 SG21 : Abdon, son fils aîné, Tsur, Kis, Baal, Nadab,(*)
Sg1910 Sg1910 : Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
BBE BBE : Son fils premier-né : Abdon ; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
1 Chroniques 8. 31
DarbyR DarbyR : Guedor, Akhio et Zéker.
Darby Darby : et Guedor, et Akhio, et Zéker.
NEG NEG : Guedor, Achjo, et Zéker.
SG21 SG21 : Guedor, Achjo et Zéker.(*)
Sg1910 Sg1910 : Guedor, Achjo, et Zéker.
BBE BBE : Guedor, Akhio et Zéker.
1 Chroniques 8. 32
DarbyR DarbyR : Mikloth engendra Shimea. Eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
Darby Darby : Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
NEG NEG : Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
SG21 SG21 : Mikloth eut pour fils Shimea. Contrairement à leurs frères, ils habitaient à Jérusalem avec leurs frères.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
BBE BBE : Mikloth engendra Shimea. Eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
1 Chroniques 8. 33
DarbyR DarbyR : Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal.
Darby Darby : Et Ner engendra Kis ; et Kis engendra Saül ; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
NEG NEG : Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
SG21 SG21 : Ner eut pour fils Kis ; Kis eut Saül ; Saül eut Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
BBE BBE : Ner engendra Kis ; Kis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal.
1 Chroniques 8. 34
DarbyR DarbyR : Le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.
Darby Darby : Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.
NEG NEG : Fils de Jonathan : Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
SG21 SG21 : Fils de Jonathan : Merib-Baal. Merib-Baal eut pour fils Michée.(*)
Sg1910 Sg1910 : Fils de Jonathan : Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
BBE BBE : Le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.
1 Chroniques 8. 35
DarbyR DarbyR : Les fils de Michée : Pithon, Mélec, Tharéa et Achaz.
Darby Darby : Et les fils de Michée : Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
NEG NEG : Fils de Michée : Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
SG21 SG21 : Fils de Michée : Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Sg1910 Sg1910 : Fils de Michée : Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
BBE BBE : Les fils de Michée : Pithon, Mélec, Tharéa et Achaz.
1 Chroniques 8. 36
DarbyR DarbyR : Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;
Darby Darby : Et Achaz engendra Jehoadda ; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri ; et Zimri engendra Motsa ;
NEG NEG : Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;
SG21 SG21 : Achaz eut pour fils Jehoadda ; Jehoadda eut Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri eut Motsa ;
Sg1910 Sg1910 : Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;
BBE BBE : Achaz engendra Jehoadda ; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri ; Zimri engendra Motsa ;
1 Chroniques 8. 37
DarbyR DarbyR : Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.
Darby Darby : et Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.
NEG NEG : Motsa engendra Binea. Rapha, son fils ; Eleasa, son fils ; Atsel, son fils ;
SG21 SG21 : Motsa eut pour fils Binea, lui-même père de Rapha, père d’Eleasa, père d’Atsel.(*)
Sg1910 Sg1910 : Motsa engendra Binea. Rapha, son fils ; Éleasa, son fils ; Atsel, son fils ;
BBE BBE : Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.
1 Chroniques 8. 38
DarbyR DarbyR : Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanan ; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
Darby Darby : Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms : Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan ; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
NEG NEG : Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
SG21 SG21 : Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Shearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient les fils d’Atsel.(*)
Sg1910 Sg1910 : Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel. -
BBE BBE : Atsel eut six fils, dont voici les noms : Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Abdias et Hanan ; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
1 Chroniques 8. 39
DarbyR DarbyR : Les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le deuxième, et Éliphéleth, le troisième.
Darby Darby : Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
NEG NEG : Fils d’Eschek, son frère : Ulam, son premier-né, Jéusch le second, et Éliphéleth le troisième.
SG21 SG21 : Fils de son frère Eshek : Ulam, son aîné, Jéush le deuxième et Eliphéleth le troisième.
Sg1910 Sg1910 : Fils d’Éschek, son frère : Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
BBE BBE : Les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le deuxième, et Éliphéleth, le troisième.
1 Chroniques 8. 40
DarbyR DarbyR : Les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
Darby Darby : Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.
NEG NEG : Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes , tirant de l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
SG21 SG21 : Les fils d’Ulam étaient de vaillants hommes, capables de tirer à l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils : 150 en tout. Tous ceux-là étaient des descendants de Benjamin.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
BBE BBE : Les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
translate arrow_upward