1 Chroniques 27. 1 |
DarbyR |
DarbyR :
[Ce sont ici] les fils d’Israël, selon leur nombre, les chefsa des pères, et les chefs de milliers et de centaines, et leurs intendantsb, qui servaient le roi dans toutes les affaires de leurs divisions, entrant et sortant, mois par mois, pendant tous les mois de l’année : chaque division comportait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Et [ce sont ici] les fils d’Israël, selon leur nombre, les chefsa des pères, et les chefs de milliers et de centaines, et leurs intendantsb, qui servaient le roi dans toutes les affaires de leurs divisions, entrant et sortant, mois par mois, pendant tous les mois de l’année : chaque division de 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Enfants d’Israël selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l’année, chaque division étant de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Voici, d’après leur nombre, les Israélites qui étaient chefs de famille, chefs de milliers et de centaines, ou encore officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions militaires, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l’année. Chaque division comptait 24'000 hommes.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Enfants d’Israël selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l’année, chaque division étant de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
[Ce sont ici] les fils d’Israël, selon leur nombre, les chefsa des pères, et les chefs de milliers et de centaines, et leurs intendantsb, qui servaient le roi dans toutes les affaires de leurs divisions, entrant et sortant, mois par mois, pendant tous les mois de l’année : chaque division comportait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 2 |
DarbyR |
DarbyR :
Sur la première division, pour le premier mois, était Jashobham, fils de Zabdiel, et dans sa division il y avait 24 000 [hommes] ;
|
Darby |
Darby :
Sur la première division, pour le premier mois, était Jashobham, fils de Zabdiel, et dans sa division il y avait 24 000 [hommes] ;
|
NEG |
NEG :
À la tête de la première division, pour le premier mois, était Jaschobeam, fils de Zabdiel ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
A la tête de la première division, pour le premier mois, se trouvait Jashobeam, fils de Zabdiel. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
À la tête de la première division, pour le premier mois, était Jaschobeam, fils de Zabdiel ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Sur la première division, pour le premier mois, était Jashobham, fils de Zabdiel, et dans sa division il y avait 24 000 [hommes] ;
|
1 Chroniques 27. 3 |
DarbyR |
DarbyR :
il était des fils de Pérets, et chefa de tous les capitaines des corps d’armée du premier mois.
|
Darby |
Darby :
il était des fils de Pérets, [et] chefa de tous les capitaines des corps d’armée du premier mois.
|
NEG |
NEG :
Il était des fils de Pérets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
|
SG21 |
SG21 :
Il faisait partie des descendants de Pérets et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Il était des fils de Pérets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
|
BBE |
BBE :
il était des fils de Pérets, et chefa de tous les capitaines des corps d’armée du premier mois.
|
1 Chroniques 27. 4 |
DarbyR |
DarbyR :
Sur la division du deuxième mois était Dodaï, l’Akhokhite ; et Mikloth était surintendantc dans sa division ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Et sur la division du second mois était Dodaï, l’Akhokhite ; et Mikloth était surintendantc dans sa division ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
À la tête de la division du second mois était Dodaï, l’Achochite ; Mikloth était l’un des chefs de sa division ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
A la tête de la division du deuxième mois se trouvait Dodaï, l’Achochite. Mikloth commandait sa division de 24'000 hommes.
|
Sg1910 |
Sg1910 :
À la tête de la division du second mois était Dodaï, l’Achochite ; Mikloth était l’un des chefs de sa division ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Sur la division du deuxième mois était Dodaï, l’Akhokhite ; et Mikloth était surintendantc dans sa division ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 5 |
DarbyR |
DarbyR :
Le chef du troisième corps d’armée, pour le troisième mois, était Benaïa (fils de Jehoïada, principal officier), chefa ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le chef du troisième corps d’armée, pour le troisième mois, était Benaïa (fils de Jehoïada, principal officier), chefa ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Benaja, fils de Jehojada, le ◎ grand-prêtre. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le chef du troisième corps d’armée, pour le troisième mois, était Benaïa (fils de Jehoïada, principal officier), chefa ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 6 |
DarbyR |
DarbyR :
Ce Benaïa était un homme fort parmi les trente, et au-dessus des trente ; Ammizabad, son fils, était dans sa division.
|
Darby |
Darby :
Ce Benaïa était fort, entre les trente, et au-dessus des trente ; et Ammizabad, son fils, était dans sa division.
|
NEG |
NEG :
Ce Benaja était un héros parmi les trente et à la tête des trente ; et Ammizadab, son fils, était l’un des chefs de sa division.
|
SG21 |
SG21 :
Ce Benaja était un héros parmi les trente et dépassait les trente ; son fils Ammizadab faisait partie de sa division.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Ce Benaja était un héros parmi les trente et à la tête des trente ; et Ammizadab, son fils, était l’un des chefs de sa division.
|
BBE |
BBE :
Ce Benaïa était un homme fort parmi les trente, et au-dessus des trente ; Ammizabad, son fils, était dans sa division.
|
1 Chroniques 27. 7 |
DarbyR |
DarbyR :
Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asçaël, frère de Joab ; et Zebadia, son fils, après lui ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asçaël, frère de Joab ; et Zebadia, son fils, après lui ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zebadia, son fils ; et ◎ il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, suivi de son fils Zebadia. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zebadia, son fils ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asçaël, frère de Joab ; et Zebadia, son fils, après lui ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 8 |
DarbyR |
DarbyR :
Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamhuth, le Jizrakhite ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamhuth, le Jizrakhite ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, le Jizrachite. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamhuth, le Jizrakhite ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 9 |
DarbyR |
DarbyR :
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesh, le Thekohite ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesh, le Thekohite ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesch, le Tekoïte ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesh, le Tekoïte. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesch, le Tekoïte ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d’Ikkesh, le Thekohite ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 10 |
DarbyR |
DarbyR :
Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d’Éphraïm ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d’Éphraïm ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d’Ephraïm ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le septième, pour le septième mois, était Hélets le Pelonite, de la tribu d’Ephraïm. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d’Éphraïm ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d’Éphraïm ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 11 |
DarbyR |
DarbyR :
Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Hushathite, des Zarkhites ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Hushathite, des Zarkhites ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Huschatite, de la famille des Zérachites ; et il avait ◎ une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï le Hushatite, de la famille des Zérachites. Il était responsable ◎ d’une division de 24'000 hommes.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Huschatite, de la famille des Zérachites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Hushathite, des Zarkhites ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 12 |
DarbyR |
DarbyR :
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, l’Anathothite, des Benjaminites ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, l’Anathothite, des Benjaminites ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d’Anathoth, des Benjamites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d’Anathoth, un Benjaminite. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d’Anathoth, des Benjamites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, l’Anathothite, des Benjaminites ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 13 |
DarbyR |
DarbyR :
Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, le Netophathite, des Zarkhites ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, le Netophathite, des Zarkhites ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, le Netophathite, des Zarkhites ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 14 |
DarbyR |
DarbyR :
Le onzième, pour le onzième mois, était Benaïa, le Pirhathonite, des fils d’Éphraïm ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le onzième, pour le onzième mois, était Benaïa, le Pirhathonite, des fils d’Éphraïm ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, des fils d’Ephraïm ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, de la tribu d’Ephraïm. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, des fils d’Éphraïm ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le onzième, pour le onzième mois, était Benaïa, le Pirhathonite, des fils d’Éphraïm ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 15 |
DarbyR |
DarbyR :
Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, le Netophathite, d’Othniel ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
Darby |
Darby :
Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, le Netophathite, d’Othniel ; et dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
NEG |
NEG :
Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d’Othniel ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
SG21 |
SG21 :
Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d’Othniel. Il était responsable d’une division de 24'000 hommes.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d’Othniel ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
|
BBE |
BBE :
Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, le Netophathite, d’Othniel ; dans sa division il y avait 24 000 [hommes].
|
1 Chroniques 27. 16 |
DarbyR |
DarbyR :
Sur les tribus d’Israël : pour les Rubénites, Éliézer, fils de Zicri, était prince ; pour les Siméonites, Shephatia, fils de Maaca ;
|
Darby |
Darby :
Et sur les tribus d’Israël : pour les Rubénites, Éliézer, fils de Zicri, était prince ; pour les Siméonites, Shephatia, fils de Maaca ;
|
NEG |
NEG :
Voici les chefs des tribus d’Israël. Chef des Rubénites : Éliézer, fils de Zicri ; des Siméonites : Schephathia, fils de Maaca ;
|
SG21 |
SG21 :
Voici les chefs des tribus d’Israël. Prince des Rubénites : Eliézer, fils de Zicri ; des Siméonites : Shephathia, fils de Maaca ;(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Voici les chefs des tribus d’Israël. Chef des Rubénites : Éliézer, fils de Zicri ; des Siméonites : Schephathia, fils de Maaca ;
|
BBE |
BBE :
Sur les tribus d’Israël : pour les Rubénites, Éliézer, fils de Zicri, était prince ; pour les Siméonites, Shephatia, fils de Maaca ;
|
1 Chroniques 27. 17 |
DarbyR |
DarbyR :
pour les Lévites, Hashabia, fils de Kemuel ; pour Aaron, Tsadok ;
|
Darby |
Darby :
pour les Lévites, Hashabia, fils de Kemuel ; pour Aaron, Tsadok ;
|
NEG |
NEG :
des Lévites : Haschabia, fils de Kemuel ; de la famille d’Aaron : Tsadok ;
|
SG21 |
SG21 :
des Lévites : Hashabia, fils de Kemuel ; de la famille d’Aaron : Tsadok ;(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
des Lévites : Haschabia, fils de Kemuel ; de la famille d’Aaron : Tsadok ;
|
BBE |
BBE :
pour les Lévites, Hashabia, fils de Kemuel ; pour Aaron, Tsadok ;
|
1 Chroniques 27. 18 |
DarbyR |
DarbyR :
pour Juda, Élihu, des frères de David ; pour Issacar, Omri, fils de Micaël ;
|
Darby |
Darby :
pour Juda, Élihu, des frères de David ; pour Issacar, Omri, fils de Micaël ;
|
NEG |
NEG :
de Juda : Élihu, des frères de David ; d’Issacar : Omri, fils de Micaël ;
|
SG21 |
SG21 :
de Juda : Elihu, l’un des frères de David ; d’Issacar : Omri, fils de Micaël ;(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
de Juda : Élihu, des frères de David ; d’Issacar : Omri, fils de Micaël ;
|
BBE |
BBE :
pour Juda, Élihu, des frères de David ; pour Issacar, Omri, fils de Micaël ;
|
1 Chroniques 27. 19 |
DarbyR |
DarbyR :
pour Zabulon, Jishmahia, fils d’Abdias ; pour Nephthali, Jerimoth, fils d’Azriel ;
|
Darby |
Darby :
pour Zabulon, Jishmahia, fils d’Abdias ; pour Nephthali, Jerimoth, fils d’Azriel ;
|
NEG |
NEG :
de Zabulon : Jischemaeja, fils d’Abdias ; de Nephthali : Jerimoth, fils d’Azriel ;
|
SG21 |
SG21 :
de Zabulon : Jishemaeja, fils d’Abdias ; de Nephthali : Jerimoth, fils d’Azriel ;
|
Sg1910 |
Sg1910 :
de Zabulon : Jischemaeja, fils d’Abdias ; de Nephthali : Jerimoth, fils d’Azriel ;
|
BBE |
BBE :
pour Zabulon, Jishmahia, fils d’Abdias ; pour Nephthali, Jerimoth, fils d’Azriel ;
|
1 Chroniques 27. 20 |
DarbyR |
DarbyR :
pour les fils d’Éphraïm, Osée, fils d’Azazia ; pour la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Pedaïa ;
|
Darby |
Darby :
pour les fils d’Éphraïm, Osée, fils d’Azazia ; pour la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Pedaïa ;
|
NEG |
NEG :
des fils d’Ephraïm : Hosée, fils d’Azazia ; de la demi-tribu de Manassé : Joël, fils de Pedaja ;
|
SG21 |
SG21 :
des fils d’Ephraïm : Hosée, fils d’Azazia ; de la demi-tribu de Manassé : Joël, fils de Pedaja ;(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
des fils d’Éphraïm : Hosée, fils d’Azazia ; de la demi-tribu de Manassé : Joël, fils de Pedaja ;
|
BBE |
BBE :
pour les fils d’Éphraïm, Osée, fils d’Azazia ; pour la demi-tribu de Manassé, Joël, fils de Pedaïa ;
|
1 Chroniques 27. 21 |
DarbyR |
DarbyR :
pour la demi-tribu de Manassé, en Galaad, Jiddo, fils de Zacharie ; pour Benjamin, Jaasciel, fils d’Abner ;
|
Darby |
Darby :
pour la demi-tribu de Manassé, en Galaad, Jiddo, fils de Zacharie ; pour Benjamin, Jaasciel, fils d’Abner ;
|
NEG |
NEG :
de la demi-tribu de Manassé en Galaad : Jiddo, fils de Zacharie ; de Benjamin : Jaasiel, fils d’Abner ;
|
SG21 |
SG21 :
de la demi-tribu de Manassé installée en Galaad : Jiddo, fils de Zacharie ; de Benjamin : Jaasiel, fils d’Abner ;(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
de la demi-tribu de Manassé en Galaad : Jiddo, fils de Zacharie ; de Benjamin : Jaasiel, fils d’Abner ;
|
BBE |
BBE :
pour la demi-tribu de Manassé, en Galaad, Jiddo, fils de Zacharie ; pour Benjamin, Jaasciel, fils d’Abner ;
|
1 Chroniques 27. 22 |
DarbyR |
DarbyR :
pour Dan, Azareël, fils de Jerokham. Ce sont là les chefs des tribus d’Israël.
|
Darby |
Darby :
pour Dan, Azareël, fils de Jerokham. Ce sont là les chefs des tribus d’Israël.
|
NEG |
NEG :
de Dan : Azareel, fils de Jerocham. Ce sont là les chefs des tribus d’Israël.
|
SG21 |
SG21 :
de Dan : Azareel, fils de Jerocham. Voilà quels étaient les chefs des tribus d’Israël.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
de Dan : Azareel, fils de Jerocham. Ce sont là les chefs des tribus d’Israël.
|
BBE |
BBE :
pour Dan, Azareël, fils de Jerokham. Ce sont là les chefs des tribus d’Israël.
|
1 Chroniques 27. 23 |
DarbyR |
DarbyR :
David ne releva pas le nombre de ceux qui avaient 20 ans et au-dessous, parce que l’Éternel avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles des cieux.
|
Darby |
Darby :
Et David ne releva pas leur nombre, depuis l’âge de 20 ans et au-dessous, parce que l’Éternel avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles des cieux.
|
NEG |
NEG :
David ne fit point le dénombrement de ceux d’Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l’Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.
|
SG21 |
SG21 :
David ne fit pas le dénombrement des Israélites âgés de moins de 20 ans, car l’Eternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
David ne fit point le dénombrement de ceux d’Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l’Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.
|
BBE |
BBE :
David ne releva pas le nombre de ceux qui avaient 20 ans et au-dessous, parce que l’Éternel avait dit qu’il multiplierait Israël comme les étoiles des cieux.
|
1 Chroniques 27. 24 |
DarbyR |
DarbyR :
Joab, fils de Tseruïa, commença à dénombrer, mais il n’acheva pas ; à cause du dénombrementd il y eut de la colère contre Israël, et le décompte n’entra pas dans les dénombrements des chroniques du roi David.
|
Darby |
Darby :
Joab, fils de Tseruïa, commença à dénombrer, mais il n’acheva pas ; et à cause de cela il y eut de la colère contre Israël, et le dénombrement n’entra pas dans les dénombrements des chroniques ◎ du roi David.
|
NEG |
NEG :
Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement ◎ , qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques ◎ du roi David.
|
SG21 |
SG21 :
Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne le termina pas, car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël à cause de lui, et son résultat ne fut pas inscrit dans les chiffres des annales ◎ du roi David.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l’acheva pas, l’Éternel s’étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.
|
BBE |
BBE :
Joab, fils de Tseruïa, commença à dénombrer, mais il n’acheva pas ; à cause du dénombrementd il y eut de la colère contre Israël, et le décompte n’entra pas dans les dénombrements des chroniques du roi David.
|
1 Chroniques 27. 25 |
DarbyR |
DarbyR :
Azmaveth, fils d’Adiel, était responsable des trésors du roi ; Jonathan, fils d’Ozias, était responsable des trésors qui étaient à la campagne, dans les villes, dans les villages et dans les tours.
|
Darby |
Darby :
Et Azmaveth, fils d’Adiel, était [préposé] sur les trésors du roi ; et Jonathan, fils d’Ozias, était [préposé] sur les trésors qui étaient à la campagne, dans les villes, et dans les villages, et dans les tours.
|
NEG |
NEG :
Azmaveth, fils d’Adiel, était préposé sur les trésors du roi ; Jonathan, fils d’Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours ;
|
SG21 |
SG21 :
Azmaveth, fils d’Adiel, était responsable des trésors du roi ; Jonathan, fils d’Ozias, des réserves dans les campagnes, les villes, les villages et les tours ;(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Azmaveth, fils d’Adiel, était préposé sur les trésors du roi ; Jonathan, fils d’Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours ;
|
BBE |
BBE :
Azmaveth, fils d’Adiel, était responsable des trésors du roi ; Jonathan, fils d’Ozias, était responsable des trésors qui étaient à la campagne, dans les villes, dans les villages et dans les tours.
|
1 Chroniques 27. 26 |
DarbyR |
DarbyR :
Ezri, fils de Kelub, avait la responsabilité de ceux qui étaient occupés au travail des champs pour cultiver la terre ;
|
Darby |
Darby :
Et Ezri, fils de Kelub, était [préposé] sur ceux qui étaient occupés au travail des champs pour le labourage de la terre ;
|
NEG |
NEG :
Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers ◎ de la campagne qui cultivaient la terre ;
|
SG21 |
SG21 :
Ezri, fils de Kelub, des ouvriers de la ◎ campagne qui cultivaient la terre ;
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre ;
|
BBE |
BBE :
Ezri, fils de Kelub, avait la responsabilité de ceux qui étaient occupés au travail des champs pour cultiver la terre ;
|
1 Chroniques 27. 27 |
DarbyR |
DarbyR :
Shimhi, le Ramathite, était responsable des vignes ; Zabdi, le Shiphmite, ◎ des trésors en vin provenant des vignes ;
|
Darby |
Darby :
et Shimhi, le Ramathite, sur les vignes ; et Zabdi, le Shiphmite, sur ce qui était dans les vignes en trésors de vin ;
|
NEG |
NEG :
Schimeï, de Rama, sur les vignes ; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes ;
|
SG21 |
SG21 :
Shimeï, de Rama, ◎ des vignes ; Zabdi, de Shepham, ◎ des réserves de vin provenant de ces vignes ;(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Schimeï, de Rama, sur les vignes ; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes ;
|
BBE |
BBE :
Shimhi, le Ramathite, était responsable des vignes ; Zabdi, le Shiphmite, ◎ des trésors en vin provenant des vignes ;
|
1 Chroniques 27. 28 |
DarbyR |
DarbyR :
Baal-Hanan, le Guedérite, ◎ des oliviers et des sycomores qui étaient dans le pays plat ; Joash, ◎ des trésors en huile ;
|
Darby |
Darby :
et Baal-Hanan, le Guedérite, sur les oliviers et sur les sycomores qui étaient dans le pays plat ; et Joash, sur les trésors d’huile ;
|
NEG |
NEG :
Baal-Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine ; Joasch, sur les provisions d’huile ;
|
SG21 |
SG21 :
Baal-Hanan, de Guéder, ◎ des oliviers et des sycomores dans la plaine ; Joash, ◎ des réserves d’huile ;
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Baal-Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine ; Joasch, sur les provisions d’huile ;
|
BBE |
BBE :
Baal-Hanan, le Guedérite, ◎ des oliviers et des sycomores qui étaient dans le pays plat ; Joash, ◎ des trésors en huile ;
|
1 Chroniques 27. 29 |
DarbyR |
DarbyR :
◎ Shitraï, le Saronite ◎ , du gros bétail qui paissait en Saron ; Shaphath, fils d’Adlaï, du gros bétail qui était dans les vallées ;
|
Darby |
Darby :
et Shitraï, le Saronite, sur le gros bétail qui paissait en Saron ; et Shaphath, fils d’Adlaï, sur le gros bétail qui était dans les vallées ;
|
NEG |
NEG :
Schithraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron ; Schaphath, fils d’Adlaï, sur les bœufs dans les vallées ;
|
SG21 |
SG21 :
◎ Shithraï, du Saron, des bœufs qui se trouvaient dans les pâturages du Saron ; Shaphath, fils d’Adlaï, ◎ des bœufs qui se trouvaient dans les vallées ;(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Schithraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron ; Schaphath, fils d’Adlaï, sur les bœufs dans les vallées ;
|
BBE |
BBE :
◎ Shitraï, le Saronite ◎ , du gros bétail qui paissait en Saron ; Shaphath, fils d’Adlaï, du gros bétail qui était dans les vallées ;
|
1 Chroniques 27. 30 |
DarbyR |
DarbyR :
Obil, l’Ismaélite, ◎ des chameaux ; Jekhdia, le Méronothite, ◎ des ânesses ;
|
Darby |
Darby :
et Obil, l’Ismaélite, sur les chameaux ; et Jekhdia, le Méronothite, sur les ânesses ;
|
NEG |
NEG :
Obil, l’Ismaélite, sur les chameaux ; Jechdia, de Méronoth, sur les ânesses ;
|
SG21 |
SG21 :
Obil, l’Ismaélite, ◎ des chameaux ; Jechdia, ◎ de Méronoth, des ânesses ;
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Obil, l’Ismaélite, sur les chameaux ; Jechdia, de Méronoth, sur les ânesses ;
|
BBE |
BBE :
Obil, l’Ismaélite, ◎ des chameaux ; Jekhdia, le Méronothite, ◎ des ânesses ;
|
1 Chroniques 27. 31 |
DarbyR |
DarbyR :
et Jaziz, l’Hagarénien, sur le petit bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens qui appartenaient au roi David.
|
Darby |
Darby :
et Jaziz, l’Hagarénien, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens qui appartenaient au roi David.
|
NEG |
NEG :
Jaziz, l’Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
|
SG21 |
SG21 :
Jaziz, l’Hagarénien, des brebis. Tous ces hommes étaient intendants des biens du roi David.
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Jaziz, l’Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
|
BBE |
BBE :
et Jaziz, l’Hagarénien, sur le petit bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens qui appartenaient au roi David.
|
1 Chroniques 27. 32 |
DarbyR |
DarbyR :
Jonathan, oncle de David, était conseiller ; c’était un homme intelligent et un scribe ; ◎ Jekhiel, fils de Hacmoni, était avec les fils du roi.
|
Darby |
Darby :
Et Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme intelligent et un scribe ; et ◎ Jekhiel, fils de Hacmoni, était avec les fils du roi.
|
NEG |
NEG :
Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme de sens et de savoir ; ◎ Jehiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi ;
|
SG21 |
SG21 :
Jonathan, l’oncle de David, faisait office de conseiller ; c’était un homme compétent et instruit. ◎ Jehiel, fils de Hacmoni, avait la charge des fils du roi.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme de sens et de savoir ; Jehiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi ;
|
BBE |
BBE :
Jonathan, oncle de David, était conseiller ; c’était un homme intelligent et un scribe ; ◎ Jekhiel, fils de Hacmoni, était avec les fils du roi.
|
1 Chroniques 27. 33 |
DarbyR |
DarbyR :
Akhitophel était conseiller du roi ; et Hushaï, l’Arkite, était l’ami du roi.
|
Darby |
Darby :
Et Akhitophel était conseiller du roi ; et Hushaï, l’Arkite, était l’ami du roi.
|
NEG |
NEG :
Achitophel était conseiller du roi ; Huschaï, l’Arkien, était ami du roi ;
|
SG21 |
SG21 :
Achitophel était le conseiller du roi. Hushaï l’Arkien était le confident du roi.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
Achitophel était conseiller du roi ; Huschaï, l’Arkien, était ami du roi ;
|
BBE |
BBE :
Akhitophel était conseiller du roi ; et Hushaï, l’Arkite, était l’ami du roi.
|
1 Chroniques 27. 34 |
DarbyR |
DarbyR :
Après Akhitophel étaite Jehoïada, fils de Benaïa, et Abiathar. Et Joab était le chef de l’armée du roi.
|
Darby |
Darby :
Et après Akhitophel était Jehoïada, fils de Benaïa, et Abiathar. Et Joab était le chef de l’armée du roi.
|
NEG |
NEG :
après Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers ; Joab était chef de l’armée du roi.
|
SG21 |
SG21 :
Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar succédèrent à Achitophel. Joab était le chef de l’armée du roi.(*)
|
Sg1910 |
Sg1910 :
après Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers ; Joab était chef de l’armée du roi.
|
BBE |
BBE :
Après Akhitophel étaite Jehoïada, fils de Benaïa, et Abiathar. Et Joab était le chef de l’armée du roi.
|