Comparateur de versets

Nombres 27. 1
DarbyR DarbyR : *Et les filles de Tselophkhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, s’approchèrent (et ce sont ici les noms de ses filles : Makhla, Noa, et Hogla, et Milca, et Thirtsa) ;
Darby Darby : *Et les filles de Tselophkhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, s’approchèrent (et ce sont ici les noms de ses filles : Makhla, Noa, et Hogla, et Milca, et Thirtsa) ;
NEG NEG : Les filles de Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, et dont les noms étaient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa ,
SG21 SG21 : Les filles de Tselophchadle descendant de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des clans de Manassé, fils de Joseph s’appelaient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa. Elles s’approchèrent(*)
Nombres 27. 2
DarbyR DarbyR : et elles se tinrent devant Moïse et devant Éléazar, le sacrificateur, et devant les princes et toute l’assemblée, à l’entrée de la tente de rassemblement, disant :
Darby Darby : et elles se tinrent devant Moïse et devant Éléazar, le sacrificateur, et devant les princes et toute l’assemblée, à l’entrée de la tente d’assignation, disant :
NEG NEG : s’approchèrent et se présentèrent devant Moïse, devant le sacrificateur Eléazar, et devant les princes et toute l’assemblée, à l’entrée de la tente d’assignation. Elles dirent :
SG21 SG21 : et se présentèrent devant Moïse et devant le prêtre Eléazar ainsi que devant les princes et toute l’assemblée à l’entrée de la tente de la rencontre en disant :
Nombres 27. 3
DarbyR DarbyR : Notre père est mort dans le désert, et il n’était pas dans l’assemblée de ceux qui s’ameutèrent contre l’Éternel, dans l’assemblée de Coré ; mais il est mort dans son péché, et il n’a pas eu de fils.
Darby Darby : Notre père est mort dans le désert, et il n’était pas dans l’assemblée de ceux qui s’ameutèrent contre l’Éternel, dans l’assemblée de Coré ; mais il est mort dans son péché, et il n’a pas eu de fils.
NEG NEG : Notre père est mort dans le désert ; il n’était pas au milieu de l’assemblée de ceux qui se révoltèrent contre l’Éternel, de l’assemblée de Koré, mais il est mort pour son péché, et il n’avait point de fils.
SG21 SG21 : «Notre père est mort dans le désert. Il ne faisait pas partie de l’assemblée de ceux qui se sont révoltés contre l’Eternel, de la bande des partisans de Koré, mais il est mort pour son propre péché et il n’avait pas de fils.(*)
Nombres 27. 4
DarbyR DarbyR : Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille parce qu’il n’a pas de fils ? Donne-nous une possession au milieu des frères de notre père.
Darby Darby : Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille parce qu’il n’a pas de fils ? Donne-nous une possession au milieu des frères de notre père.
NEG NEG : Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’avait point eu de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.
SG21 SG21 : Pourquoi le nom de notre père disparaîtrait-il de son clan du simple fait qu’il n’a pas eu de fils ? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père(*)
Nombres 27. 5
DarbyR DarbyR : Et Moïse apporta leur cause devant l’Éternel.
Darby Darby : Et Moïse apporta leur cause devant l’Éternel.
NEG NEG : Moïse porta la cause devant l’Éternel.
SG21 SG21 : Moïse porta leur cause devant l’Eternel,(*)
Nombres 27. 6
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
Darby Darby : Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
NEG NEG : Et l’Éternel dit à Moïse  :
SG21 SG21 : et l’Eternel dit à Moïse  :
Nombres 27. 7
DarbyR DarbyR : Les filles de Tselophkhad ont bien parlé. Tu leur donneras une possession d’héritage au milieu des frères de leur père, et tu feras passer à elles l’héritage de leur père.
Darby Darby : Les filles de Tselophkhad ont bien parlé. Tu leur donneras une possession d’héritage au milieu des frères de leur père, et tu feras passer à elles l’héritage de leur père.
NEG NEG : Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en héritage une possession parmi les frères de leur père, et c’est à elles que tu feras passer l’héritage de leur père.
SG21 SG21 : «Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en héritage une possession parmi les frères de leur père, c’est à elles que tu feras passer l’héritage de leur père.(*)
Nombres 27. 8
DarbyR DarbyR : Et tu parleras aux fils d’Israël, disant : Quand un homme mourra sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.
Darby Darby : Et tu parleras aux fils d’Israël, disant : Quand un homme mourra sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.
NEG NEG : Tu parleras aux enfants d’Israël, et tu diras : Lorsqu’un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.
SG21 SG21 : Tu transmettras ces instructions aux Israélites : Lorsqu’un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.(*)
Nombres 27. 9
DarbyR DarbyR : Et s’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
Darby Darby : Et s’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
NEG NEG : S’il n’a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
SG21 SG21 : S’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.(*)
Nombres 27. 10
DarbyR DarbyR : Et s’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
Darby Darby : Et s’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
NEG NEG : S’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
SG21 SG21 : S’il n’a pas de frères, vous le donnerez aux frères de son père.
Nombres 27. 11
DarbyR DarbyR : Et s’il n’y a pas de frères de son père, vous donnerez son héritage à son parent qui, de sa famille, lui est le plus proche, et il le possédera. Et ce sera pour les fils d’Israël un statut de droita, comme l’Éternel l’a commandé à Moïse.
Darby Darby : Et s’il n’y a pas de frères de son père, vous donnerez son héritage à son parent qui, de sa famille, lui est le plus proche, et il le possédera. Et ce sera pour les fils d’Israël un statut de droita, comme l’Éternel a commandé à Moïse.
NEG NEG : S’il n’y a point de frères de son père, vous donnerez son héritage au plus proche parent dans sa famille, et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d’Israël une loi et un droit, comme l’Éternel l’a ordonné à Moïse.
SG21 SG21 : Si son père n’avait pas de frères, vous le donnerez au plus proche parent dans son clan et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les Israélites une prescription et une règle, comme l’Eternel l’a ordonné à Moïse(*)
Nombres 27. 12
DarbyR DarbyR : *Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.
Darby Darby : *Et l’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que j’ai donné aux fils d’Israël.
NEG NEG : L’Éternel dit à Moïse : Monte sur cette montagne d’Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d’Israël.
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Moïse : «Monte sur ce sommet des montagnes d’Abarim et regarde le pays que je donne aux Israélites.
Nombres 27. 13
DarbyR DarbyR : Tu le regarderas, et tu seras recueilli vers tes ancêtresb, toi aussi, comme Aaron, ton frère, a été recueilli ;
Darby Darby : Tu le regarderas, et tu seras recueilli vers tes peuples, toi aussi, comme Aaron, ton frère, a été recueilli ;
NEG NEG : Tu le regarderas ; mais toi aussi, tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, a été recueilli,
SG21 SG21 : Tu pourras le contempler, mais toi aussi tu iras rejoindre les tiens , tout comme ton frère Aaron.(*)
Nombres 27. 14
DarbyR DarbyR : parce que, au désert de Tsin, lors de la contestation de l’assemblée, vous avez été rebelles à mon commandement, quand vous auriez me sanctifier à leurs yeux à l’occasion des eaux : ce sont les eaux de Meribac à Kadès, dans le désert de Tsin.
Darby Darby : parce que, au désert de Tsin, lors de la contestation de l’assemblée, vous avez été rebelles à mon commandement, quand vous auriez me sanctifier à leurs yeux à l’occasion des eaux : ce sont les eaux de Meribab à Kadès, dans le désert de Tsin.
NEG NEG : parce que vous avez été rebelles à mon ordre, dans le désert de Tsin, lors de la contestation de l’assemblée, et que vous ne m’avez point sanctifié à leurs yeux à l’occasion des eaux. Ce sont les eaux de contestation, à Kadès, dans le désert de Tsin.
SG21 SG21 : En effet, vous vous êtes rebellés contre mon ordre dans le désert de Tsin, lorsque l’assemblée s’est mise à contester, vous n’avez pas respecté ma sainteté devant eux lors de l’épisode du manque d’eauCe sont les eaux de Meriba à Kadès, dans le désert de Tsin.(*)
Nombres 27. 15
DarbyR DarbyR : Et Moïse parla à l’Éternel, disant :
Darby Darby : Et Moïse parla à l’Éternel, disant :
NEG NEG : Moïse parla à l’Éternel, et dit :
SG21 SG21 : Moïse dit à l’Eternel :
Nombres 27. 16
DarbyR DarbyR : Que l’Éternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l’assemblée un homme
Darby Darby : Que l’Éternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l’assemblée un homme
NEG NEG : Que l’Éternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l’assemblée un homme
SG21 SG21 : «Que l’Eternel, le Dieu qui donne le souffle à toute créature, établisse sur l’assemblée un homme(*)
Nombres 27. 17
DarbyR DarbyR : qui sorte devant eux et entre devant eux, et qui les fasse sortir et les fasse entrer ; et que l’assemblée de l’Éternel ne soit pas comme un troupeau qui n’a pas de berger.
Darby Darby : qui sorte devant eux et entre devant eux, et qui les fasse sortir et les fasse entrer ; et que l’assemblée de l’Éternel ne soit pas comme un troupeau qui n’a pas de berger.
NEG NEG : qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l’assemblée de l’Éternel ne soit pas comme des brebis qui n’ont point de berger.
SG21 SG21 : qui sorte et rentre à leur tête, qui les fasse partir en campagne et en revenir, afin que l’assemblée de l’Eternel ne ressemble pas à des *brebis qui n’ont pas de berger(*)
Nombres 27. 18
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, un homme en qui est l’Esprit, et pose ta main sur lui.
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, un homme en qui est l’Esprit, et pose ta main sur lui.
NEG NEG : L’Éternel dit à Moïse : Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l’Esprit ; et tu poseras ta main sur lui.
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Moïse : «Prends Josué, fils de Nun. C’est un homme en qui réside l’Esprit. Tu poseras ta main sur lui.(*)
Nombres 27. 19
DarbyR DarbyR : Et tu le feras se tenir devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres devant leurs yeux ;
Darby Darby : Et tu le feras se tenir devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres devant leurs yeux ;
NEG NEG : Tu le placeras devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.
SG21 SG21 : Tu le feras se tenir devant le prêtre Eléazar et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.(*)
Nombres 27. 20
DarbyR DarbyR : et tu mettras sur lui de ta gloire, afin que toute l’assemblée des fils d’Israël l’écoute.
Darby Darby : et tu mettras sur lui de ta gloire, afin que toute l’assemblée des fils d’Israël l’écoute.
NEG NEG : Tu le rendras participant de ta dignité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël l’écoute.
SG21 SG21 : Tu lui transmettras une partie de ton autorité afin que toute l’assemblée des Israélites l’écoute.(*)
Nombres 27. 21
DarbyR DarbyR : Et il se tiendra devant Éléazar, le sacrificateur, qui interrogera pour lui les jugements d’urim devant l’Éternel : à sa paroled ils sortiront, et à sa paroled ils entreront, lui et tous les fils d’Israël avec lui, toute l’assemblée.
Darby Darby : Et il se tiendra devant Éléazar, le sacrificateur, qui interrogera pour lui les jugements d’urim devant l’Éternel : à sa parolec ils sortiront, et à sa parole ils entreront, lui et tous les fils d’Israël avec lui, toute l’assemblée.
NEG NEG : Il se présentera devant le sacrificateur Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’urim devant l’Éternel ; et Josué , tous les enfants d’Israël avec lui, et toute l’assemblée, sortiront sur l’ordre d’Eléazar et entreront sur son ordre.
SG21 SG21 : Il se présentera devant le prêtre Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’urim devant l’Eternel. C’est sur l’ordre d’Eléazar que Josué et tous les Israélites avec lui, toute l’assemblée, partiront en campagne et en reviendront(*)
Nombres 27. 22
DarbyR DarbyR : Et Moïse fit comme l’Éternel le lui avait commandé ; et il prit Josué et le fit se tenir devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée.
Darby Darby : Et Moïse fit comme l’Éternel lui avait commandé ; et il prit Josué et le fit se tenir devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée.
NEG NEG : Moïse fit ce que l’Éternel lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l’assemblée.
SG21 SG21 : Moïse fit ce que l’Eternel lui avait ordonné. Il prit Josué et le fit se tenir devant le prêtre Eléazar et devant toute l’assemblée.
Nombres 27. 23
DarbyR DarbyR : Et il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l’Éternel l’avait dit par Moïse.
Darby Darby : Et il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l’Éternel l’avait dit par Moïse.
NEG NEG : Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l’Éternel l’avait dit par Moïse.
SG21 SG21 : Il posa ses mains sur lui et lui donna des ordres conformes à ce que l’Eternel avait déclaré par son intermédiaire .(*)
translate arrow_upward