Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Genèse 26. 1
Darby Darby : Et il y eut une famine dans le pays, outre la première famine qui avait eu lieu aux jours d’Abraham ; et Isaac s’en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
DarbyR DarbyR : Il y eut une famine dans le pays, distincte de la première famine qui avait eu lieu aux jours d’Abraham ; Isaac s’en alla vers Abimélec, roi des Philistins, à Guérar.
Genèse 26. 2
Darby Darby : Et l’Éternel lui apparut, et dit : Ne descends pas en Égypte ; demeure dans le pays que je t’ai dit ;
DarbyR DarbyR : L’Éternel lui apparut et dit : Ne descends pas en Égypte ; demeure dans le pays que je t’ai dit ;
Genèse 26. 3
Darby Darby : séjourne dans ce pays-ci, et je serai avec toi, et je te bénirai ; car à toi et à ta semence je donnerai tous ces pays, et j’accomplirai le serment que j’ai juré à Abraham, ton père,
DarbyR DarbyR : séjourne dans ce pays-ci ; je serai avec toi et je te bénirai ; car c’est à toi et à ta descendance que je donnerai tous ces pays, et j’accomplirai le serment que j’ai juré à Abraham, ton père :
Genèse 26. 4
Darby Darby : et je multiplierai ta semence comme les étoiles des cieux, et je donnerai tous ces pays à ta semence, et toutes les nations de la terre se béniront en ta semence,
DarbyR DarbyR : je multiplierai ta descendance comme les étoiles des cieux, je donnerai tous ces pays à ta descendance, et toutes les nations de la terre se béniront [l’une l’autre] en ta descendance,
Genèse 26. 5
Darby Darby : parce qu’Abraham a écouté ma voix, et a gardé mon ordonnance, mes commandements, mes statuts et mes lois.
DarbyR DarbyR : parce qu’Abraham a écouté ma voix et a gardé mon ordonnance, mes commandements, mes statuts et mes lois.
Genèse 26. 6
Darby Darby : Et Isaac habita à Guérar.
DarbyR DarbyR : Isaac habita donc à Guérar.
Genèse 26. 7
Darby Darby : Et les hommes du lieu senquirent au sujet de sa femme, et il dit : C’est ma soeur, car il craignait de dire : ma femme ; de peur, [pensait-il], que les hommes du lieu ne me tuent à cause de Rebecca, car elle est belle de visage.
DarbyR DarbyR : Les hommes du lieu linterrogèrent au sujet de sa femme, et il répondit : C’est ma soeur, car il craignait de dire : ma femme ; de peur, [pensait-il], que les hommes du lieu ne me tuent à cause de Rebecca, car elle est belle de visage.
Genèse 26. 8
Darby Darby : Et il arriva, comme son séjour dans ce [lieu] se prolongeait, qu’Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre ; et il vit, et voici, Isaac se jouait avec Rebecca sa femme.
DarbyR DarbyR : Comme son séjour dans ce [lieu] se prolongeait, Abimélec, roi des Philistins, regarda par la fenêtre et il vit qu’Isaac jouait avec Rebecca sa femme.
Genèse 26. 9
Darby Darby : Et Abimélec appela Isaac, et dit : Voici, assurément c’est ta femme ; et comment as-tu dit : C’est ma soeur ? Et Isaac lui dit : Parce que je disais : De peur que je ne meure à cause d’elle.
DarbyR DarbyR : Abimélec appela Isaac et dit : Voici, assurément c’est ta femme ; et comment as-tu dit : C’est ma soeur ? Isaac lui dit : Parce que je me disais : De peur que je ne meure à cause d’elle.
Genèse 26. 10
Darby Darby : Et Abimélec dit : Qu’est-ce que tu nous as fait ? Car peu s’en est fallu que quelqu’un du peuple n’ait couché avec ta femme, et tu aurais fait venir la culpabilité sur nous.
DarbyR DarbyR : Abimélec dit : Qu’est-ce que tu nous as fait ? Car il s’en est fallu de peu que quelqu’un du peuple n’ait couché avec ta femme, et tu aurais fait venir la culpabilité sur nous.
Genèse 26. 11
Darby Darby : Et Abimélec commanda à tout le peuple, disant : Celui qui touchera cet homme ou sa femme sera certainement mis à mort.
DarbyR DarbyR : Alors Abimélec commanda à tout le peuple : Celui qui touchera cet homme ou sa femme sera certainement mis à mort.
Genèse 26. 12
Darby Darby : Et Isaac sema dans cette terre ; et il recueillit cette année-là le centuple ; et l’Éternel le bénit.
DarbyR DarbyR : Isaac sema dans cette terre ; il en recueillit cette année-là le centuple ; et l’Éternel le bénit.
Genèse 26. 13
Darby Darby : Et l’homme grandissait, et il allait grandissant de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devint fort grand ;
DarbyR DarbyR : Et l’homme grandissait, et il allait grandissant de plus en plus, jusqu’à ce qu’il devint très grand ;
Genèse 26. 14
Darby Darby : et il eut des troupeaux de menu bétail, et des troupeaux de gros bétail, et beaucoup de serviteurs ; et les Philistins lui portèrent envie ;
DarbyR DarbyR : il eut des troupeaux de petit bétail, des troupeaux de gros bétail et beaucoup de serviteurs ; les Philistins lui portèrent envie.
Genèse 26. 15
Darby Darby : et tous les puits que les serviteurs de son père avaient creusés aux jours d’Abraham, son père, les Philistins les bouchèrent et les remplirent de terre.
DarbyR DarbyR : Tous les puits que les serviteurs de son père avaient creusés aux jours d’Abraham, son père, les Philistins les bouchèrent et les remplirent de terre.
Genèse 26. 16
Darby Darby : Et Abimélec dit à Isaac : Va-t’en d’avec nous ; car tu es beaucoup plus puissant que nous.
DarbyR DarbyR : Abimélec dit à Isaac : Va-t’en de chez nous, car tu es beaucoup plus puissant que nous.
Genèse 26. 17
Darby Darby : Et Isaac partit de là, et campa dans la vallée de Guérar, et y habita.
DarbyR DarbyR : Isaac partit de là et campa dans la vallée de Guérar où il habita.
Genèse 26. 18
Darby Darby : Et Isaac recreusa les puits d’eau qu’on avait creusés aux jours d’Abraham, son père, et que les Philistins avaient bouchés après la mort d’Abraham ; et il leur donna des noms selon les noms que son père leur avait donnés.
DarbyR DarbyR : Isaac recreusa les puits d’eau qu’on avait creusés aux jours d’Abraham, son père, et que les Philistins avaient bouchés après la mort d’Abraham ; il leur donna les noms que son père leur avait donnés.
Genèse 26. 19
Darby Darby : Et les serviteurs d’Isaac creusèrent dans la vallée, et ils y trouvèrent un puits d’eau vive.
DarbyR DarbyR : Les serviteurs d’Isaac creusèrent dans la vallée et ils y trouvèrent un puits d’eau vive.
Genèse 26. 20
Darby Darby : Et les bergers de Guérar contestèrent avec les bergers d’Isaac, disant : L’eau est à nous. Et il appela le nom du puits Ések, parce qu’ils s’étaient disputés avec lui.
DarbyR DarbyR : Les bergers de Guérar contestèrent avec les bergers d’Isaac, disant : L’eau est à nous. Il appela donc le puits du nom d’Ések, parce qu’ils s’étaient disputés avec lui.
Genèse 26. 21
Darby Darby : Et ils creusèrent un autre puits, et ils contestèrent aussi pour celui-là ; et il appela son nom Sitna.
DarbyR DarbyR : Ils creusèrent un autre puits et ils contestèrent aussi pour celui-là ; il l’appela du nom de Sitna.
Genèse 26. 22
Darby Darby : Et il se transporta de là, et creusa un autre puits, et ils ne contestèrent pas pour celui-là ; et il appela son nom Rehoboth, parce que, dit-il, l’Éternel nous a maintenant donné de l’espace, et nous fructifierons dans le pays.
DarbyR DarbyR : Il se déplaça de là et creusa un autre puits ; ils ne contestèrent pas pour celui-là. Il l’appela du nom de Rehoboth, parce que, dit-il, l’Éternel nous a maintenant donné de l’espace, et nous fructifierons dans le pays.
Genèse 26. 23
Darby Darby : Et de là il monta à Beër-Shéba.
DarbyR DarbyR : Il monta de là à Beër-Shéba.
Genèse 26. 24
Darby Darby : Et l’Éternel lui apparut cette nuit-là, et dit : Je suis le Dieu d’Abraham ton père ; ne crains pas, car je suis avec toi ; et je te bénirai, et je multiplierai ta semence, à cause d’Abraham, mon serviteur.
DarbyR DarbyR : L’Éternel lui apparut cette nuit-là et dit : Je suis le Dieu d’Abraham ton père ; ne crains pas, car je suis avec toi ; je te bénirai et je multiplierai ta descendance, à cause d’Abraham, mon serviteur.
Genèse 26. 25
Darby Darby : Et il bâtit là un autel, et invoqua le nom de l’Éternel ; et il y dressa sa tente ; et les serviteurs d’Isaac y creusèrent un puits.
DarbyR DarbyR : Il bâtit là un autel et invoqua le nom de l’Éternel ; il y dressa sa tente ; les serviteurs d’Isaac y creusèrent un puits.
Genèse 26. 26
Darby Darby : Et Abimélec alla de Guérar vers lui, avec Akhuzzath, son ami, et Picol, chef de son armée.
DarbyR DarbyR : Abimélec alla de Guérar vers lui avec Akhuzzath, son ami, et Picol, chef de son armée.
Genèse 26. 27
Darby Darby : Et Isaac leur dit : Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m’avez renvoyé d’auprès de vous ?
DarbyR DarbyR : Isaac leur dit : Pourquoi venez-vous vers moi, puisque vous me haïssez et que vous m’avez renvoyé de chez vous ?
Genèse 26. 28
Darby Darby : Et ils dirent : Nous avons vu clairement que l’Éternel est avec toi, et nous avons dit : Qu’il y ait donc un serment entre nous, entre nous et toi ; et nous ferons une alliance avec toi :
DarbyR DarbyR : Ils répondirent : Nous avons vu clairement que l’Éternel est avec toi, et nous avons dit : Qu’il y ait donc un serment entre nous, entre nous et toi ; nous ferons une alliance avec toi qui assure
Genèse 26. 29
Darby Darby : que tu ne nous feras pas de mal, comme nous ne t’avons pas touché, et comme nous ne t’avons fait que du bien, et t’avons renvoyé en paix. Tu es maintenant le béni de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : que tu ne nous feras pas de mal, comme nous ne t’avons pas touché, comme nous ne t’avons fait que du bien et t’avons renvoyé en paix. Tu es maintenant le béni de l’Éternel.
Genèse 26. 30
Darby Darby : Et il leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
DarbyR DarbyR : [Isaac] leur fit un festin, et ils mangèrent et burent.
Genèse 26. 31
Darby Darby : Et ils se levèrent de bon matin, et se jurèrent l’un à l’autre ; et Isaac les renvoya, et ils s’en allèrent d’avec lui en paix.
DarbyR DarbyR : Ils se levèrent de bon matin et se prêtèrent mutuellement serment ; puis Isaac les renvoya, et ils le quittèrent en paix.
Genèse 26. 32
Darby Darby : Et il arriva, en ce jour-là, que les serviteurs d’Isaac vinrent, et l’avertirent au sujet du puits qu’ils avaient creusé, et lui dirent : Nous avons trouvé de l’eau.
DarbyR DarbyR : En ce jour-là, les serviteurs d’Isaac vinrent l’informer au sujet du puits qu’ils avaient creusé, et lui dirent : Nous avons trouvé de l’eau.
Genèse 26. 33
Darby Darby : Et il l’appela Shéba ; c’est pourquoi le nom de la ville a été Beër-Shéba, jusqu’à aujourd’hui.
DarbyR DarbyR : Il l’appela Shéba ; c’est pourquoi le nom de la ville a été Beër-Shéba, jusqu’à aujourd’hui.
Genèse 26. 34
Darby Darby : Et Ésaü était âgé de 40 ans, et il prit pour femmes Judith, fille de Beéri, le Héthien, et Basmath, fille d’Élon, le Héthien ;
DarbyR DarbyR : Ésaü, âgé de 40 ans, prit pour femmes Judith, fille de Beéri, le Héthien, et Basmath, fille d’Élon, le Héthien.
Genèse 26. 35
Darby Darby : et elles furent une amertume d’esprit pour Isaac et pour Rebecca.
DarbyR DarbyR : Elles furent une amertume d’esprit pour Isaac et pour Rebecca.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié