Surligneur 2 traductions
| Psaume 72. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Au sujet de Salomon. Ô Dieu ! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi. |
| DarbyR | DarbyR : Au sujet de Salomon[📝 ou : De Salomon.]. Ô Dieu ! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi. |
| Psaume 72. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture. |
| DarbyR | DarbyR : Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture. |
| Psaume 72. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, – par la justice. |
| DarbyR | DarbyR : Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux aussi, par la justice. |
| Psaume 72. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur. |
| DarbyR | DarbyR : Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre et il brisera l’oppresseur. |
| Psaume 72. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune[📝 litt. : avec le soleil et devant la lune.]. |
| DarbyR | DarbyR : Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune[📝 litt. : avec le soleil et devant la lune.]. |
| Psaume 72. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre[📝 ou : pays.]. |
| DarbyR | DarbyR : Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre[📝 ou : pays.]. |
| Psaume 72. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune. |
| DarbyR | DarbyR : En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune. |
| Psaume 72. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre[📝 ou : pays.]. |
| DarbyR | DarbyR : Il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre[📝 ou : pays.]. |
| Psaume 72. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière. |
| DarbyR | DarbyR : Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière. |
| Psaume 72. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons. |
| DarbyR | DarbyR : Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons. |
| Psaume 72. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront. |
| DarbyR | DarbyR : Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront. |
| Psaume 72. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas[📝 et celui qui n’a pas.] de secours. |
| DarbyR | DarbyR : Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas[📝 l’affligé et celui qui n’a pas.] de secours. |
| Psaume 72. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres. |
| DarbyR | DarbyR : Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres. |
| Psaume 72. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux. |
| DarbyR | DarbyR : Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux. |
| Psaume 72. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement ; et on le bénira tout le jour. |
| DarbyR | DarbyR : Il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba ; et on priera pour lui continuellement, on le bénira tout le jour. |
| Psaume 72. 16 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Il y aura abondance de froment sur la terre[📝 ou : pays.], sur le sommet des montagnes ; son fruit bruira comme le Liban ; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre. |
| DarbyR | DarbyR : Il y aura abondance de blé sur la terre[📝 ou : pays.], sur le sommet des montagnes ; ses épis[📝 litt. : son fruit.] onduleront comme le Liban ; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre. |
| Psaume 72. 17 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Son nom sera pour toujours ; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui : toutes les nations le diront bienheureux. |
| DarbyR | DarbyR : Son nom sera pour toujours ; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira [l’un l’autre] en lui[📝 ou : on sera béni en lui.] : toutes les nations le déclareront heureux. |
| Psaume 72. 18 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses ! |
| DarbyR | DarbyR : Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses ! |
| Psaume 72. 19 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours ; et que toute la terre soit pleine de sa gloire ! Amen ! oui, amen ! |
| DarbyR | DarbyR : Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours ; que toute la terre soit pleine de sa gloire ! Amen ! oui, amen ! |
| Psaume 72. 20 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies. |
| DarbyR | DarbyR : Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié