Surligneur 2 traductions
| Psaume 41. 2 |
| Darby |
Darby :
Bienheureux celui qui comprend le pauvre ! Au mauvais jour, l’Éternel le délivrera.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Heureux celui qui comprend le pauvre ! Au mauvais jour, l’Éternel le délivrera.
|
| Psaume 41. 3 |
| Darby |
Darby :
L’Éternel le gardera, et le conservera en vie : il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l’animosité de ses ennemis.
|
| DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel le gardera et le conservera en vie : il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas à l’animosité de ses ennemis.
|
| Psaume 41. 4 |
| Darby |
Darby :
L’Éternel le soutiendra sur un lit de langueur. Tu transformeras tout son lit, quand il sera malade.
|
| DarbyR |
DarbyR :
L’Éternel le soutiendra sur un lit de souffrances. Tu transformeras tout son lit quand il sera malade.
|
| Psaume 41. 5 |
| Darby |
Darby :
J’ai dit : Éternel ! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi.
|
| DarbyR |
DarbyR :
J’ai dit : Éternel ! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi.
|
| Psaume 41. 6 |
| Darby |
Darby :
Mes ennemis me souhaitent du mal : Quand mourra-t-il ? Quand périra son nom ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Mes ennemis me souhaitent du mal : Quand mourra-t-il ? Quand périra son nom ?
|
| Psaume 41. 7 |
| Darby |
Darby :
Et si l’un vient me voir, il dit des paroles de fausseté ; son coeur amasse par-devers lui l’iniquité ;... il sort dehors, il en parle.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et si l’un vient me voir, il dit des paroles de fausseté ; son coeur amasse en lui-même l’iniquité... il sort dehors, il [en] parle.
|
| Psaume 41. 8 |
| Darby |
Darby :
Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi ; ils imaginent du mal contre moi[📝 ou : m’imputent du mal.] :
|
| DarbyR |
DarbyR :
Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi ; ils imaginent du mal contre moi[📝 ou : m’imputent du mal.] :
|
| Psaume 41. 9 |
| Darby |
Darby :
Quelque oeuvre de Bélial est attachée à lui, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Une oeuvre de Bélial est attachée à lui, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.
|
| Psaume 41. 10 |
| Darby |
Darby :
Mon intime ami[📝 litt. : L’homme de ma paix.] aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Même mon intime ami[📝 litt. : l’homme de ma paix.], en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi[📝 cité en Jean 13. 18.].
|
| Psaume 41. 11 |
| Darby |
Darby :
Et toi, Éternel ! use de grâce envers moi et relève-moi, et je [le] leur rendrai.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et toi, Éternel ! use de grâce envers moi et relève-moi, et je [le] leur rendrai.
|
| Psaume 41. 12 |
| Darby |
Darby :
À ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
|
| DarbyR |
DarbyR :
À ceci je sais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
|
| Psaume 41. 13 |
| Darby |
Darby :
Et moi, tu m’as maintenu dans mon intégrité, et tu m’as établi devant toi pour toujours.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et moi, tu m’as maintenu dans mon intégrité, et tu m’as établi devant toi pour toujours.
|
| Psaume 41. 14 |
| Darby |
Darby :
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité ! Amen, oui, amen !
|
| DarbyR |
DarbyR :
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité ! Amen, oui, amen !
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié