Surligneur 2 traductions
| Job 9. 2 |
| Darby |
Darby :
En vérité, je sais qu’il en est ainsi. Mais comment l’homme sera-t-il juste devant ✶Dieu ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
En vérité, je sais qu’il en est ainsi. Mais comment l’homme sera-t-il juste devant ✶Dieu ?
|
| Job 9. 3 |
| Darby |
Darby :
S’il se plaît à contester avec lui, il ne lui répondra pas sur un point entre mille.
|
| DarbyR |
DarbyR :
S’il se plaît à contester avec lui, il ne lui répondra pas sur un point entre mille.
|
| Job 9. 4 |
| Darby |
Darby :
Il est sage de coeur et puissant en force : qui s’est endurci contre lui et a prospéré ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il est sage de coeur et puissant en force : qui s’est endurci contre lui et a prospéré ?
|
| Job 9. 5 |
| Darby |
Darby :
Il transporte les montagnes, et elles ne savent pas qu’il[📝 ou : ne le savent pas, quand il.] les renverse dans sa colère ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il transporte les montagnes, et elles ne savent pas qu’il[📝 ou : ne le savent pas, quand il.] les renverse dans sa colère ;
|
| Job 9. 6 |
| Darby |
Darby :
Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent ;
|
| Job 9. 7 |
| Darby |
Darby :
Il parle au soleil, et [le soleil] ne se lève pas ; et sur les étoiles il met son sceau ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il parle au soleil, et [le soleil] ne se lève pas ; et sur les étoiles il met son sceau ;
|
| Job 9. 8 |
| Darby |
Darby :
Seul il étend les cieux et marche sur les hauteurs[📝 ou : l’étendue.] de la mer ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Seul il étend les cieux et marche sur les hauteurs[📝 ou : l’étendue.] de la mer ;
|
| Job 9. 9 |
| Darby |
Darby :
Il fait la grande Ourse, Orion, et les Pléiades, et les chambres[📝 c.-à-d. : les régions étoilées.] du midi ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il fait la grande Ourse, Orion, et les Pléiades, et les chambres[📝 c.-à-d. : les régions étoilées.] du sud ;
|
| Job 9. 10 |
| Darby |
Darby :
Il fait de grandes choses qu’on ne saurait sonder, et des merveilles à ne pouvoir les compter.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il fait de grandes choses qu’on ne saurait sonder, et des merveilles à ne pouvoir les compter.
|
| Job 9. 11 |
| Darby |
Darby :
Voici, il passe près de moi, et je ne [le] vois pas ; et il passe à côté [de moi], et je ne l’aperçois pas.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Voici, il passe près de moi, et je ne [le] vois pas ; et il passe à côté [de moi], et je ne l’aperçois pas.
|
| Job 9. 12 |
| Darby |
Darby :
Voici, il ravit ; qui l’en détournera ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Voici, il ravit ; qui l’en détournera ? Qui lui dira : Que fais-tu ?
|
| Job 9. 13 |
| Darby |
Darby :
✝Dieu ne retire pas sa colère ; sous lui fléchissent les orgueilleux qui prêtent secours[📝 litt. : ceux qui secourent Rahab.].
|
| DarbyR |
DarbyR :
✝Dieu ne retire pas sa colère ; sous lui fléchissent les orgueilleux qui prêtent secours[📝 litt. : ceux qui secourent Rahab.].
|
| Job 9. 14 |
| Darby |
Darby :
Combien moins lui répondrais-je, moi, [et] choisirais-je mes paroles avec lui !
|
| DarbyR |
DarbyR :
Combien moins lui répondrais-je, moi, et choisirais-je mes paroles avec lui !
|
| Job 9. 15 |
| Darby |
Darby :
Si j’étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si j’étais juste, je ne lui répondrais pas, je demanderais grâce à mon juge.
|
| Job 9. 16 |
| Darby |
Darby :
Si je criais, et qu’il me réponde, je ne croirais pas qu’il ait prêté l’oreille à ma voix, –
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si je criais, et qu’il me réponde, je ne croirais pas qu’il ait prêté l’oreille à ma voix, –
|
| Job 9. 17 |
| Darby |
Darby :
Lui qui m’écrase dans une tempête, et qui multiplie mes blessures sans cause.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Lui qui m’écrase dans une tempête, et qui multiplie mes blessures sans cause.
|
| Job 9. 18 |
| Darby |
Darby :
Il ne me permet pas de reprendre haleine ; car il me rassasie d’amertumes.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il ne me permet pas de reprendre haleine ; car il me rassasie d’amertumes.
|
| Job 9. 19 |
| Darby |
Darby :
S’agit-il de force, voici, il est fort ; s’agit-il de jugement : Qui m’assignera ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
S’agit-il de force, voici, il est fort ; s’agit-il de jugement : Qui me convoquera ?
|
| Job 9. 20 |
| Darby |
Darby :
Si je me justifiais, ma bouche me condamnerait ; si j’étais parfait, il me montrerait pervers.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si je me justifiais, ma bouche me condamnerait ; si j’étais parfait, il me montrerait pervers.
|
| Job 9. 21 |
| Darby |
Darby :
Si j’étais parfait, je méconnaîtrais mon âme, je mépriserais ma vie.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si j’étais parfait, je méconnaîtrais mon âme, je mépriserais ma vie.
|
| Job 9. 22 |
| Darby |
Darby :
Tout revient au même ; c’est pourquoi j’ai dit : Il consume le parfait et le méchant.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Tout revient au même ; c’est pourquoi j’ai dit : Il consume le parfait et le méchant.
|
| Job 9. 23 |
| Darby |
Darby :
Si le fléau donne subitement la mort, il se rit de l’épreuve de l’innocent.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si le fléau donne subitement la mort, il se moque de l’épreuve de l’innocent.
|
| Job 9. 24 |
| Darby |
Darby :
La terre est livrée en la main du méchant : il couvre la face de ses[📝 c.-à-d. : de la terre.] juges. S’il n’en est pas ainsi, qui est-ce donc ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
La terre est livrée en la main du méchant : il couvre la face de ses[📝 c.-à-d. : ceux de la terre.] juges. S’il n’en est pas ainsi, qui est-ce donc ?
|
| Job 9. 25 |
| Darby |
Darby :
Mes jours s’en vont plus vite qu’un coureur ; ils fuient, ils ne voient pas ce qui est bon ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Mes jours s’en vont plus vite qu’un coureur ; ils fuient, ils ne voient pas ce qui est bon ;
|
| Job 9. 26 |
| Darby |
Darby :
Ils passent rapides comme les barques de jonc, comme un aigle qui fond sur sa proie.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ils passent rapides comme les barques de jonc, comme un aigle qui fond sur sa proie.
|
| Job 9. 27 |
| Darby |
Darby :
Si je dis : J’oublierai ma plainte, je renoncerai à mon visage [morne] et je serai joyeux,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si je dis : J’oublierai ma plainte, je renoncerai à mon visage [morne] et je serai joyeux,
|
| Job 9. 28 |
| Darby |
Darby :
Je suis épouvanté de tous mes tourments ; je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Je suis épouvanté de tous mes tourments ; je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
|
| Job 9. 29 |
| Darby |
Darby :
Soit, je suis méchant : pourquoi me fatigué-je ainsi en vain ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Soit, je suis méchant : pourquoi me fatigué-je ainsi en vain ?
|
| Job 9. 30 |
| Darby |
Darby :
Si je me lave avec de l’eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté[📝 ou : avec du savon.],
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si je me lave avec de l’eau de neige, et que je nettoie mes mains dans la pureté[📝 ou : avec du savon.],
|
| Job 9. 31 |
| Darby |
Darby :
Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m’auront en horreur.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m’auront en horreur.
|
| Job 9. 32 |
| Darby |
Darby :
Car il n’est pas homme, comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous allions ensemble en jugement.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Car il n’est pas homme, comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous allions ensemble en jugement.
|
| Job 9. 33 |
| Darby |
Darby :
Il n’y a pas entre nous un arbitre[📝 ou : médiateur.] qui mettrait sa main sur nous deux.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il n’y a pas entre nous un arbitre[📝 ou : médiateur.] qui mettrait sa main sur nous deux.
|
| Job 9. 34 |
| Darby |
Darby :
Qu’il retire sa verge de dessus moi, et que sa terreur ne me trouble pas ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Qu’il retire son bâton de dessus moi, et que sa terreur ne me trouble pas ;
|
| Job 9. 35 |
| Darby |
Darby :
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas ; mais il n’en est pas ainsi de moi.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas ; mais il n’en est pas ainsi de moi.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié