Surligneur 2 traductions
| Job 8. 2 |
| Darby |
Darby :
Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Jusqu’à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux ?
|
| Job 8. 3 |
| Darby |
Darby :
Est-ce que ✶Dieu pervertit le droit ? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Est-ce que ✶Dieu pervertit le droit ? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice ?
|
| Job 8. 4 |
| Darby |
Darby :
Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression[📝 propr. : péché audacieux, rébellion [contre Dieu] ; voir 34. 37.].
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression[📝 propr. : péché avec arrogance, rébellion [contre Dieu] ; voir 34. 37.].
|
| Job 8. 5 |
| Darby |
Darby :
Si tu recherches ✶Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si tu recherches ✶Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
|
| Job 8. 6 |
| Darby |
Darby :
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice ;
|
| Job 8. 7 |
| Darby |
Darby :
Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
|
| Job 8. 8 |
| Darby |
Darby :
Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères ;
|
| Job 8. 9 |
| Darby |
Darby :
Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
|
| Job 8. 10 |
| Darby |
Darby :
Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs coeurs ne tireront-ils pas des paroles ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs coeurs ne tireront-ils pas des paroles ?
|
| Job 8. 11 |
| Darby |
Darby :
Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais ? Le roseau croît-il sans eau ?
|
| DarbyR |
DarbyR :
Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais ? Le roseau croît-il sans eau ?
|
| Job 8. 12 |
| Darby |
Darby :
Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
|
| Job 8. 13 |
| Darby |
Darby :
Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient ✶Dieu ; et l’attente de l’impie périra ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient ✶Dieu ; et l’espérance de l’impie périra ;
|
| Job 8. 14 |
| Darby |
Darby :
Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile[📝 litt. : maison.] d’araignée :
|
| DarbyR |
DarbyR :
Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile[📝 litt. : maison.] d’araignée :
|
| Job 8. 15 |
| Darby |
Darby :
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas ; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas ; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
|
| Job 8. 16 |
| Darby |
Darby :
Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin ;
|
| Job 8. 17 |
| Darby |
Darby :
Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille[📝 ou : une fontaine.], il voit la demeure des pierres ;
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille[📝 ou : une fontaine.], il voit la demeure des pierres ;
|
| Job 8. 18 |
| Darby |
Darby :
S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera : Je ne t’ai pas vu !
|
| DarbyR |
DarbyR :
Si [Dieu] l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera : Je ne t’ai pas vu !
|
| Job 8. 19 |
| Darby |
Darby :
Telles sont les délices de ses voies ; et de la poussière, d’autres germeront.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Telles sont les délices de ses voies ; et de la poussière, d’autres germeront.
|
| Job 8. 20 |
| Darby |
Darby :
Voici, ✶Dieu ne méprisera pas l’homme parfait[📝 ici et 9. 20-22 : complet, à qui rien ne manque.], et ne soutiendra pas les mains des méchants :
|
| DarbyR |
DarbyR :
Voici, ✶Dieu ne méprisera pas l’homme parfait[📝 ici et 9. 20-22 comme 1. 1, 8 ; 2. 3 : complet, à qui rien ne manque.], et ne soutiendra pas les mains des méchants :
|
| Job 8. 21 |
| Darby |
Darby :
Tandis[📝 ou : Jusqu’à ce.] qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
|
| DarbyR |
DarbyR :
Tandis[📝 ou : Jusqu’à ce.] qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
|
| Job 8. 22 |
| Darby |
Darby :
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
|
| DarbyR |
DarbyR :
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié