Surligneur 2 traductions
| Job 24. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Pourquoi des temps ne sont-ils pas réservés par-devers le Tout-puissant, et ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ? |
| DarbyR | DarbyR : Pourquoi des temps ne sont-ils pas mis en réserve par le Tout-puissant, et ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours ? |
| Job 24. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils reculent les bornes, ils pillent le troupeau et le paissent ; |
| DarbyR | DarbyR : Ils reculent les bornes, ils pillent le troupeau et le font paître ; |
| Job 24. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils emmènent l’âne des orphelins et prennent en gage le boeuf de la veuve ; |
| DarbyR | DarbyR : Ils emmènent l’âne des orphelins et prennent en gage le boeuf de la veuve ; |
| Job 24. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils détournent du chemin les pauvres ; les malheureux[📝 ailleurs souvent : affligés.] de la terre se cachent ensemble : |
| DarbyR | DarbyR : Ils détournent du chemin les pauvres ; les malheureux[📝 ailleurs souvent : affligés.] de la terre se cachent ensemble : |
| Job 24. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Voici, ânes sauvages dans le désert, ils sortent pour leur besogne dès le matin, pour chercher leur proie ; le désert leur [fournit] le pain pour leurs[📝 litt. : [et] aux.] enfants ; |
| DarbyR | DarbyR : Voici, ânes sauvages dans le désert, ils sortent pour leur besogne dès le matin, pour chercher leur proie ; le désert leur [fournit] le pain pour leurs[📝 litt. : [et] aux.] enfants ; |
| Job 24. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils moissonnent le[📝 litt. : leur, celui des champs.] fourrage dans les champs, ils grappillent la vigne du méchant ; |
| DarbyR | DarbyR : Ils moissonnent le[📝 litt. : leur, celui des champs.] fourrage dans les champs, ils grappillent la vigne du méchant ; |
| Job 24. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils passent la nuit tout nus, sans vêtement, et n’ont pas de couverture par le froid ; |
| DarbyR | DarbyR : Ils passent la nuit tout nus, sans vêtement, et n’ont pas de couverture quand il fait froid ; |
| Job 24. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils sont trempés par les averses des montagnes, et, sans refuge, ils se serrent contre le rocher... |
| DarbyR | DarbyR : Ils sont trempés par les averses des montagnes, et, sans refuge, ils se serrent contre le rocher... |
| Job 24. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils arrachent de la mamelle l’orphelin, et [de la main] des pauvres ils prennent des gages[📝 qqs. : et ils prennent en gage ce qui est sur les pauvres ; voir Exode 22. 25-26.] : |
| DarbyR | DarbyR : Ils arrachent du sein l’orphelin, et [de la main] des pauvres ils prennent des gages[📝 qqs. : et ils prennent en gage ce qui est sur les pauvres ; voir Exode 22. 25-26.] : |
| Job 24. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ceux-ci vont nus, sans vêtement, et, affamés, ils portent la gerbe ; |
| DarbyR | DarbyR : Ceux-ci vont nus, sans vêtement, et, affamés, ils portent la gerbe ; |
| Job 24. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Entre leurs murailles ils font de l’huile, ils foulent le pressoir, et ont soif. |
| DarbyR | DarbyR : Entre leurs murailles ils font de l’huile, ils foulent le pressoir, et ont soif. |
| Job 24. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Des villes sortent les soupirs des mourants, et l’âme des blessés à mort crie, et ✝Dieu n’impute pas l’indignité [qui se commet]. |
| DarbyR | DarbyR : Des villes sortent les soupirs des mourants, et l’âme des blessés à mort crie, et ✝Dieu n’impute pas l’indignité [qui se commet]. |
| Job 24. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : D’autres sont ennemis de la lumière, ils ne connaissent pas ses voies et ne demeurent pas dans ses sentiers. |
| DarbyR | DarbyR : D’autres sont ennemis de la lumière, ils ne connaissent pas ses voies et ne demeurent pas dans ses sentiers. |
| Job 24. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Le meurtrier se lève avec la lumière, il tue le malheureux et le pauvre, et la nuit il est comme le voleur. |
| DarbyR | DarbyR : Le meurtrier se lève avec la lumière, il tue le malheureux et le pauvre, et la nuit il est comme le voleur. |
| Job 24. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : L’oeil aussi de l’adultère guette le crépuscule, en disant : Aucun oeil ne m’apercevra ; et il met un voile sur son visage. |
| DarbyR | DarbyR : L’oeil aussi de l’adultère guette le crépuscule, en disant : Aucun oeil ne m’apercevra ; et il met un voile sur son visage. |
| Job 24. 16 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Dans les ténèbres ils percent les maisons, de jour ils s’enferment[📝 qqs. : qu’ils ont marquées de jour.] ; ils ne connaissent pas la lumière ; |
| DarbyR | DarbyR : Dans les ténèbres ils percent les maisons, de jour ils s’enferment[📝 qqs. : qu’ils ont marquées de jour.] ; ils ne connaissent pas la lumière ; |
| Job 24. 17 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Car le matin est pour eux tous l’ombre de la mort, car ils connaissent les terreurs de l’ombre de la mort. |
| DarbyR | DarbyR : Car le matin est pour eux tous l’ombre de la mort, car ils connaissent les terreurs de l’ombre de la mort. |
| Job 24. 18 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils sont rapides sur la face des eaux[📝 c.-à-d. : emportés comme l’est par les vagues un objet qui surnage.], leur part est maudite sur la terre ; ils ne se tournent pas vers les vignes. |
| DarbyR | DarbyR : Ils sont rapides à la surface des eaux[📝 c.-à-d. : emportés rapidement comme une épave par les vagues.], leur part est maudite sur la terre ; ils ne se tournent pas vers les vignes. |
| Job 24. 19 | |
|---|---|
| Darby | Darby : La sécheresse et la chaleur emportent l’eau de neige ; ainsi le shéol fait-il de ceux qui ont péché. |
| DarbyR | DarbyR : La sécheresse et la chaleur emportent l’eau de neige ; ainsi le shéol fait-il de ceux qui ont péché. |
| Job 24. 20 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Le sein maternel les oublie ; les vers se repaissent d’eux ; on ne se souvient plus d’eux : l’iniquité sera brisée comme du bois ! |
| DarbyR | DarbyR : Le sein maternel les oublie ; les vers se repaissent d’eux ; on ne se souvient plus d’eux : l’iniquité sera brisée comme du bois ! |
| Job 24. 21 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils dépouillent la femme stérile qui n’enfante pas, et ils ne font pas de bien à la veuve. |
| DarbyR | DarbyR : Ils dépouillent la femme stérile qui n’enfante pas, et ils ne font pas de bien à la veuve. |
| Job 24. 22 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et par leur force ils traînent[📝 ou : par sa force, il traîne ; qqs. l’appliquent à Dieu.] les puissants ; ils se lèvent et on n’est plus sûr de sa vie. |
| DarbyR | DarbyR : Et par leur force ils traînent[📝 ou : par sa force, il traîne ; qqs. l’appliquent à Dieu.] les puissants ; ils se lèvent et on n’est plus sûr de sa vie. |
| Job 24. 23 | |
|---|---|
| Darby | Darby : [Dieu] leur donne la sécurité, et ils s’appuient sur elle ; mais il a ses yeux sur leurs voies. |
| DarbyR | DarbyR : [Dieu] leur donne la sécurité, et ils s’appuient sur elle ; mais il a ses yeux sur leurs voies. |
| Job 24. 24 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ils sont élevés : dans peu, ils ne sont plus ; ils défaillent, et sont recueillis comme tous ; ils sont coupés comme la tête d’un épi. |
| DarbyR | DarbyR : Ils sont élevés : dans peu de temps, ils ne sont plus ; ils défaillent, et sont recueillis comme tous ; ils sont coupés comme la tête d’un épi. |
| Job 24. 25 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et si cela n’est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant ? |
| DarbyR | DarbyR : Et si cela n’est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant ? |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié