Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
Jacques 1. 1
Darby Darby : Jacques, esclave de Dieu et du seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut !
DarbyR DarbyR : Jacques, esclave de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux douze tribus qui sont dans la Dispersion, salut !
Jacques 1. 2
Darby Darby : Estimez-le comme une parfaite[📝 litt. : toute.] joie, mes frères, quand vous serez en butte à diverses tentations,
DarbyR DarbyR : Estimez-le comme une parfaite joie, mes frères, quand vous serez exposés à diverses épreuves[📝 ou : tentation(s) ; comp. 1 Pierre 1. 6 (terme différent de : mise à l’épreuve).],
Jacques 1. 3
Darby Darby : sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
DarbyR DarbyR : sachant que la mise à l’épreuve de votre foi produit la patience.
Jacques 1. 4
Darby Darby : Mais que la patience ait son oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien.
DarbyR DarbyR : Mais que la patience ait son oeuvre parfaite, afin que vous soyez parfaits et accomplis, ne manquant de rien.
Jacques 1. 5
Darby Darby : Et si quelqu’un de vous manque de sagesse, qu’il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et il lui sera donné ;
DarbyR DarbyR : Et si l’un de vous manque de sagesse, qu’il demande à Dieu qui donne à tous libéralement et qui ne fait pas de reproches, et elle lui sera donnée ;
Jacques 1. 6
Darby Darby : mais qu’il demande avec foi, ne doutant nullement ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et jeté çà et  ;
DarbyR DarbyR : mais qu’il demande avec foi, sans douter en rien ; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, que le vent agite et soulève ;
Jacques 1. 7
Darby Darby : or[📝 litt. : car.] que cet homme-là ne pense pas qu’il recevra quoi que ce soit du Seigneur :
DarbyR DarbyR : qu’un tel homme ne pense pas recevoir quoi que ce soit du Seigneur :
Jacques 1. 8
Darby Darby : il est un homme incertain dans ses pensées, inconstant dans toutes ses voies.
DarbyR DarbyR : il est double dans ses pensées[📝 litt. : à l’âme double ; voir 4. 8.], inconstant dans toutes ses actions[📝 litt. : ses voies.].
Jacques 1. 9
Darby Darby : Or que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation,
DarbyR DarbyR : Que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation,
Jacques 1. 10
Darby Darby : et le riche dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l’herbe.
DarbyR DarbyR : et le riche dans son abaissement, car il passera comme la fleur de l’herbe[📝 comp. Ésaïe 40. 6-8 ; 1 Pierre 1. 24.] :
Jacques 1. 11
Darby Darby : Car le soleil s’est levé avec sa brûlante chaleur et a séché l’herbe, et sa fleur est tombée, et la grâce de sa forme a péri : ainsi aussi le riche se flétrira dans ses voies.
DarbyR DarbyR : le soleil se lève avec sa brûlante chaleur et sèche l’herbe, sa fleur tombe et sa belle apparence périt. De même aussi le riche se flétrira dans ce qu’il entreprend.
Jacques 1. 12
Darby Darby : Bienheureux est l’homme qui endure la tentation ; car, quand il aura été manifesté fidèle par l’épreuve il recevra la couronne de vie, qu’Il a promise à ceux qui l’aiment.
DarbyR DarbyR : Heureux l’homme qui endure l’épreuve[📝 ou : tentation(s) ; comp. 1 Pierre 1. 6 (terme différent de : mise à l’épreuve).] ; car lorsque, mis à l’épreuve, il aura été manifesté fidèle, il recevra la couronne de vie, que [Dieu] a promise à ceux qui l’aiment.
Jacques 1. 13
Darby Darby : Que nul, quand il est tenté, ne dise : Je suis tenté par Dieu ; – car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui ne tente personne.
DarbyR DarbyR : Que personne, quand il est tenté, ne dise : Je suis tenté par Dieucar Dieu ne peut pas être tenté par le mal, et lui ne tente personne.
Jacques 1. 14
Darby Darby : Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ;
DarbyR DarbyR : Mais chacun est tenté, étant attiré et amorcé par sa propre convoitise ;
Jacques 1. 15
Darby Darby : puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit[📝 litt. : engendre.] la mort.
DarbyR DarbyR : ensuite la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, une fois commis[📝 litt. : accompli, mené à son terme.], produit la mort.
Jacques 1. 16
Darby Darby : Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés :
DarbyR DarbyR : Ne vous égarez pas, mes frères bien-aimés :
Jacques 1. 17
Darby Darby : tout ce qui nous est donné de bon et tout don parfait descendent d’en haut, du Père des lumières, en qui il n’y a pas de variation ou d’ombre de changement.
DarbyR DarbyR : tout ce qui nous est donné de bon et tout don parfait descendent d’en haut, du Père des lumières, en qui il n’y a pas de variation ni d’ombre de changement.
Jacques 1. 18
Darby Darby : De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures.
DarbyR DarbyR : De sa propre volonté, il nous a engendrés par la parole de la vérité, pour que nous soyons une sorte de prémices de ses créatures.
Jacques 1. 19
Darby Darby : Ainsi[📝 d’autres lisent : Sachez-le.], mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère ;
DarbyR DarbyR : Ainsi[📝 d’autres lisent : Sachez-le.], mes frères bien-aimés, que chacun soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère[📝 comp. Proverbes 10. 19 ; 14. 17 ; 15. 18.] ;
Jacques 1. 20
Darby Darby : car la colère de l’homme n’accomplit pas[📝 ou : n’opère pas.] la justice de Dieu.
DarbyR DarbyR : car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jacques 1. 21
Darby Darby : C’est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de malice, recevez avec douceur la parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi, rejetant toute saleté et tout débordement de méchanceté, recevez avec douceur la Parole implantée, qui a la puissance de sauver vos âmes.
Jacques 1. 22
Darby Darby : Mais mettez la parole en pratique, et ne l’écoutez pas seulement, vous séduisant vous-mêmes.
DarbyR DarbyR : Seulement, mettez la Parole en pratique, et ne vous contentez pas de l’écouter, vous séduisant[📝 ou : vous abusant.] vous-mêmes.
Jacques 1. 23
Darby Darby : Car si quelqu’un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui considère sa face naturelle dans un miroir ;
DarbyR DarbyR : Car si quelqu’un écoute la Parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui observe son visage naturel[📝 litt. : le visage de sa naissance.] dans un miroir :
Jacques 1. 24
Darby Darby : car il s’est considéré lui-même et s’en est allé, et aussitôt il a oublié quel il était.
DarbyR DarbyR : il s’est observé lui-même, s’en est allé, et aussitôt il a oublié comment il était.
Jacques 1. 25
Darby Darby : Mais celui qui aura regardé de près dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n’étant pas un auditeur oublieux, mais un faiseur d’oeuvre, celui-là sera bienheureux dans son faire.
DarbyR DarbyR : Mais celui qui aura regardé de près dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui aura persévéré, n’étant pas auditeur oublieux, mais faiseur d’oeuvre, celui-là sera heureux dans ce qu’il fait[📝 litt. : dans son faire.].
Jacques 1. 26
Darby Darby : Si quelqu’un pense[📝 ou : paraît.] être religieux et qu’il ne tienne pas sa langue en bride, mais séduise son coeur, le service religieux de cet homme est vain.
DarbyR DarbyR : Si quelqu’un pense être religieux et qu’il ne tienne pas sa langue en bride, mais séduise son coeur, son service religieux est vain.
Jacques 1. 27
Darby Darby : Le service religieux pur et sans tache devant Dieu le Père[📝 litt. : Dieu et Père.], est celui-ci : de visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, de se conserver pur du monde.
DarbyR DarbyR : Le service religieux pur et sans tache devant Dieu le Père est celui-ci : visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, se conserver pur du monde.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié