Surligneur 2 traductions
| Ésaïe 58. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Crie à plein gosier, ne te retiens pas ; élève ta voix comme une trompette, et déclare à mon peuple leur transgression, et à la maison de Jacob leurs péchés. |
| DarbyR | DarbyR : Crie à plein gosier, ne te retiens pas ; élève ta voix comme une trompette[📝 corne de bélier (héb. : shofar).], et déclare à mon peuple leur transgression, et à la maison de Jacob leurs péchés. |
| Ésaïe 58. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Cependant ils me cherchent tous les jours et trouvent leur plaisir à connaître mes voies, comme une nation qui pratiquerait la justice, et n’aurait pas abandonné le juste jugement de son Dieu ; ils me demandent les ordonnances de la justice, ils trouvent leur plaisir à s’approcher de Dieu. |
| DarbyR | DarbyR : Cependant ils me cherchent tous les jours et trouvent leur plaisir à connaître mes voies, comme une nation qui pratiquerait la justice et n’aurait pas abandonné le juste jugement de son Dieu ; ils me demandent les ordonnances de la justice, ils trouvent leur plaisir à s’approcher de Dieu. |
| Ésaïe 58. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Pourquoi avons-nous jeûné, et tu ne l’as pas vu ? [et] avons-nous affligé nos âmes, et tu ne le sais pas ? Voici, au jour de vos jeûnes, vous cherchez votre plaisir, et vous exigez durement tous les travaux qui vous sont dus[📝 d’autres : tout ce qui vous est dû.]. |
| DarbyR | DarbyR : Pourquoi avons-nous jeûné, et tu ne l’as pas vu ? [Pourquoi] avons-nous affligé nos âmes, et tu ne le sais pas ? Voici, le jour où vous avez jeûné, vous cherchez votre plaisir et vous exigez durement tous les travaux qui vous sont dus[📝 d’autres : tout ce qui vous est dû.]. |
| Ésaïe 58. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Voici, vous jeûnez pour contester et quereller, et pour frapper d’un poing méchant. Vous ne jeûnez pas maintenant, pour faire entendre votre voix en haut. |
| DarbyR | DarbyR : Voici, vous jeûnez pour contester et chercher querelle, et pour frapper d’un poing méchant. Vous ne jeûnez pas maintenant, pour faire entendre votre voix en haut. |
| Ésaïe 58. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Est-ce un jeûne comme celui-là que j’ai choisi, un jour où un homme afflige son âme ? Courber sa tête comme un roseau, et étendre sous soi le sac et la cendre, appelleras-tu cela un jeûne, et un jour agréable à l’Éternel ? |
| DarbyR | DarbyR : Est-ce un jeûne comme celui-là que j’ai choisi, un jour où un homme afflige son âme ? Courber sa tête comme un roseau et étendre sous soi le sac et la cendre, appelleras-tu cela un jeûne, un jour agréable à l’Éternel ? |
| Ésaïe 58. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : N’est-ce pas ici le jeûne que j’ai choisi, qu’on rompe[📝 litt. : ouvre.] les chaînes de l’iniquité, qu’on fasse tomber les liens du joug, et qu’on renvoie libres les opprimés, et que vous brisiez tout joug ? |
| DarbyR | DarbyR : N’est-ce pas ici le jeûne que j’ai choisi, qu’on rompe[📝 litt. : ouvre.] les chaînes de l’iniquité, qu’on fasse tomber les liens du joug, qu’on renvoie libres les opprimés, et que vous brisiez tout joug ? |
| Ésaïe 58. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : N’est-ce pas que tu partages ton pain avec celui qui a faim, et que tu fasses entrer dans la maison les affligés qui errent sans asile ? quand tu vois un homme nu, que tu le couvres, et que tu ne te caches pas à ta propre chair ? |
| DarbyR | DarbyR : N’est-ce pas que tu partages ton pain avec celui qui a faim, et que tu fasses entrer dans la maison les affligés qui errent sans asile ? quand tu vois un homme nu, que tu le couvres, et que tu ne te caches pas devant celui qui est ta propre chair ? |
| Ésaïe 58. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Alors ta lumière jaillira comme l’aurore et ta santé germera promptement, et ta justice marchera devant toi, la gloire de l’Éternel sera ton arrière-garde. |
| DarbyR | DarbyR : Alors ta lumière jaillira comme l’aurore, ta santé germera rapidement, et ta justice marchera devant toi, la gloire de l’Éternel sera ton arrière-garde. |
| Ésaïe 58. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Alors tu appelleras, et l’Éternel répondra ; tu crieras, et il dira : Me voici. Si tu ôtes du milieu de toi le joug, [si tu cesses] de montrer au doigt[📝 litt. : d’étendre le doigt.] et de parler vanité[📝 ou : iniquité.], |
| DarbyR | DarbyR : Alors tu appelleras, et l’Éternel répondra ; tu crieras, et il dira : Me voici. Si tu ôtes du milieu de toi le joug, [si tu cesses] de montrer du doigt et de faire du mal par tes paroles, |
| Ésaïe 58. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : si tu prodigues ton âme à l’affamé, et que tu rassasies l’âme de l’affligé, ta lumière se lèvera dans les ténèbres, et ton obscurité sera comme le midi. |
| DarbyR | DarbyR : si tu offres à l’affamé ce que toi tu désires[📝 litt. : à l’affamé ton âme.], et si tu rassasies l’âme de l’affligé, ta lumière se lèvera dans les ténèbres, et ton obscurité sera comme le midi. |
| Ésaïe 58. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et l’Éternel te conduira continuellement, et rassasiera ton âme dans les sécheresses, et rendra agiles tes os[📝 ou : fortifiera tes os.] ; et tu seras comme un jardin arrosé, et comme une source jaillissante dont les eaux ne trompent pas. |
| DarbyR | DarbyR : L’Éternel te conduira continuellement, il rassasiera ton âme dans les sécheresses et fortifiera tes os ; tu seras comme un jardin arrosé et comme une source jaillissante dont les eaux ne trompent pas. |
| Ésaïe 58. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et ceux qui [seront issus] de toi bâtiront ce qui était ruiné dès longtemps ; tu relèveras les fondements [qui étaient restés] de génération en génération, et on t’appellera : réparateur des brèches, restaurateur des sentiers fréquentés[📝 litt. : d’habitation.]. |
| DarbyR | DarbyR : Ceux qui [seront issus] de toi bâtiront ce qui était ruiné depuis longtemps ; tu relèveras les fondations [qui étaient restées] de génération en génération, et on t’appellera : réparateur des brèches, restaurateur des sentiers fréquentés[📝 litt. : d’habitation.]. |
| Ésaïe 58. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Si tu gardes[📝 litt. : détournes.] ton pied de [profaner] le sabbat, de faire ton plaisir en mon saint jour, si tu appelles le sabbat [tes] délices, [et] honorable le saint [jour] de l’Éternel, si tu l’honores en t’abstenant de suivre[📝 litt. : faire.] tes propres chemins, de chercher ton plaisir et de dire des paroles [vaines], |
| DarbyR | DarbyR : Si tu gardes[📝 litt. : détournes.] ton pied de [profaner] le sabbat, de faire ce qui te plaît en mon saint jour, si tu appelles le sabbat [tes] délices, et honorable le saint [jour] de l’Éternel, si tu l’honores en t’abstenant de suivre[📝 litt. : faire.] tes propres chemins, de chercher ton plaisir et de dire des paroles [vaines], |
| Ésaïe 58. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : alors tu trouveras tes délices en l’Éternel, et je te ferai passer à cheval sur les lieux hauts de la terre[📝 ou : du pays.], et je te nourrirai de l’héritage de Jacob, ton père : car la bouche de l’Éternel a parlé. |
| DarbyR | DarbyR : alors tu trouveras tes délices en l’Éternel, je te ferai passer à cheval sur les lieux hauts de la terre[📝 ou : du pays.] et je te nourrirai de l’héritage de Jacob, ton père : car la bouche de l’Éternel a parlé. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié