Surligneur 2 traductions
| Ésaïe 27. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : En ce jour-là, l’Éternel visitera de son épée, dure et grande et forte, le léviathan, serpent fuyard[📝 ou : droit.], et le léviathan, serpent tortueux ; et il tuera le monstre qui est dans la mer[📝 mot désignant quelquefois un grand fleuve, ici le Nil.]. |
| DarbyR | DarbyR : En ce jour-là, l’Éternel viendra punir avec son épée dure, grande et forte, le léviathan, serpent fuyard, le léviathan, serpent tortueux ; et il tuera le monstre qui est dans la mer[📝 mot désignant quelquefois un grand fleuve, ici le Nil.]. |
| Ésaïe 27. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : En ce jour-là, [il y aura] une vigne de vin pur[📝 d’autres lisent : une vigne excellente.] ; chantez à son sujet : |
| DarbyR | DarbyR : En ce jour-là, [il y aura] une vigne de vin pur[📝 d’autres lisent : une vigne excellente.] ; chantez à son sujet : |
| Ésaïe 27. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Moi, l’Éternel, j’en prends soin ; à tout moment je l’arroserai ; de peur qu’on ne la visite, j’en prendrai soin nuit et jour. |
| DarbyR | DarbyR : Moi, l’Éternel, j’en prends soin ; à tout moment je l’arroserai ; de peur qu’on n’y pénètre, j’en prendrai soin nuit et jour. |
| Ésaïe 27. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Il n’y a pas en moi de fureur. Oh ! si j’avais les ronces et les épines en bataille contre moi, je marcherais contre elles ; je les brûlerais ensemble. |
| DarbyR | DarbyR : Il n’y a pas en moi de fureur. Oh ! si j’avais des ronces et des épines en guerre contre moi, je marcherais contre elles, je les brûlerais ensemble, |
| Ésaïe 27. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ou bien, qu’il saisisse ma force, qu’il fasse la paix avec moi, qu’il fasse la paix avec moi ! |
| DarbyR | DarbyR : à moins qu’on ne saisisse ma force, qu’on ne fasse la paix avec moi, qu’on ne fasse la paix avec moi ! |
| Ésaïe 27. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Dorénavant Jacob prendra[📝 d’autres : Ceux qui viennent de Jacob prendront.] racine, Israël fleurira et poussera, et remplira de fruits la face du monde. |
| DarbyR | DarbyR : Dorénavant Jacob prendra[📝 d’autres : Ceux qui viennent de Jacob prendront.] racine, Israël fleurira et poussera, et remplira le monde[📝 litt. : la face du monde.] de ses fruits. |
| Ésaïe 27. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : L’a-t-il[📝 il, c.-à-d. l’Éternel.] frappé selon le coup de ceux qui l’ont frappé ? A-t-il été tué selon la tuerie de ceux qu’il[📝 il, c.-à-d. l’Éternel.] a tués ? |
| DarbyR | DarbyR : [L’Éternel] l’a-t-il frappé comme il a frappé ceux qui l’ont frappé ? [Israël] a-t-il été tué comme ont été tués ceux que [l’Éternel] a tués ? |
| Ésaïe 27. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : C’est avec mesure que tu as contesté avec elle[📝 Israël, envisagé comme femme.], lorsque tu l’as renvoyée. Il l’ôta par son vent fort, au jour de [son] vent d’orient. |
| DarbyR | DarbyR : C’est avec mesure que tu as contesté avec elle[📝 Israël, envisagé comme une femme.], lorsque tu l’as renvoyée. Il l’ôta par son vent fort, au jour de [son] vent d’orient. |
| Ésaïe 27. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : C’est pourquoi par cela est expiée l’iniquité de Jacob. Et ceci est tout le fruit de ce que son péché est ôté : quand il rendra toutes les pierres de l’autel comme des pierres calcaires désagrégées, les ashères et les colonnes consacrées au soleil ne se relèveront pas. |
| DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi par cela est expiée l’iniquité de Jacob. Et voici tout le fruit de ce que son péché est ôté : quand il rendra toutes les pierres de l’autel comme des pierres calcaires désagrégées, les ashères et les colonnes consacrées au soleil ne se relèveront pas. |
| Ésaïe 27. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Car la ville forte est solitaire, une demeure abandonnée et délaissée comme le désert ; le veau y paîtra et y couchera, et en broutera les rameaux. |
| DarbyR | DarbyR : Car la ville fortifiée est solitaire, une demeure abandonnée et délaissée comme le désert ; le veau y paîtra et y couchera, et il en broutera les rameaux. |
| Ésaïe 27. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Quand ses branches seront séchées, elles seront cassées ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n’est pas un peuple qui ait de l’intelligence ; c’est pourquoi celui qui l’a fait n’en aura pas compassion, et celui qui l’a formé n’usera pas de grâce envers lui. |
| DarbyR | DarbyR : Quand ses branches seront sèches, elles seront cassées ; les femmes viendront et y mettront le feu. Car ce n’est pas un peuple qui ait de l’intelligence ; c’est pourquoi celui qui l’a fait n’en aura pas compassion, et celui qui l’a formé n’usera pas de grâce envers lui. |
| Ésaïe 27. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il arrivera en ce jour-là que l’Éternel battra au fléau depuis le courant du fleuve jusqu’au torrent d’Égypte, et vous serez rassemblés[📝 ou : glanés.] un à un, fils d’Israël ! |
| DarbyR | DarbyR : En ce jour-là l’Éternel battra [son blé] depuis le courant du fleuve[📝 c.-à-d. : l’Euphrate.] jusqu’au torrent d’Égypte, et vous serez rassemblés[📝 ou : glanés.] un à un, fils d’Israël ! |
| Ésaïe 27. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il arrivera en ce jour-là qu’on sonnera de la grande trompette ; et ceux qui périssaient dans le pays d’Assyrie, et les exilés du pays d’Égypte, viendront et se prosterneront devant l’Éternel, en la montagne sainte, à Jérusalem. |
| DarbyR | DarbyR : En ce jour-là on sonnera de la grande trompette[📝 corne de bélier (héb. : shofar).] ; alors ceux qui périssaient dans le pays d’Assyrie, et les exilés du pays d’Égypte viendront et se prosterneront devant l’Éternel, en la montagne sainte, à Jérusalem. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié