Surligneur 2 traductions
| Ésaïe 22. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : L’oracle touchant la vallée de vision. Qu’as-tu donc que tu sois tout entière montée sur les toits, |
| DarbyR | DarbyR : L’oracle sur la vallée de vision. Qu’as-tu donc que tu sois tout entière montée sur les toits, |
| Ésaïe 22. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : toi qui étais pleine de mouvement, ville bruyante, cité joyeuse ? Tes tués ne sont pas tués par l’épée et ne sont pas morts à la guerre ; |
| DarbyR | DarbyR : toi qui étais pleine de mouvement, ville bruyante, cité joyeuse ? Tes tués ne sont pas tués par l’épée et ne sont pas morts à la guerre ; |
| Ésaïe 22. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : tous tes chefs se sont enfuis ensemble : ils sont faits prisonniers sans l’arc[📝 qqs. : faits prisonniers par les archers.] ; tous les tiens qui sont trouvés sont faits prisonniers ensemble ; ils fuyaient au loin. |
| DarbyR | DarbyR : tous tes chefs se sont enfuis ensemble : ils sont faits prisonniers sans l’arc[📝 qqs. : faits prisonniers par les archers.] ; tous les tiens qui sont trouvés [par l’ennemi] sont faits prisonniers ensemble ; ils fuyaient au loin. |
| Ésaïe 22. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : C’est pourquoi j’ai dit : Détournez-vous de moi, que je pleure amèrement ! Ne vous pressez pas de me consoler au sujet de la ruine de la fille de mon peuple. |
| DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi j’ai dit : Détournez-vous de moi, que je pleure amèrement ! Ne vous pressez pas de me consoler au sujet de la ruine de la fille de mon peuple. |
| Ésaïe 22. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Car [c’est] un jour de trouble et d’écrasement et de consternation [de la part] du Seigneur, l’Éternel des armées, dans la vallée de vision ; on renverse la muraille, et des cris [retentissent] vers la montagne. |
| DarbyR | DarbyR : Car [c’est] un jour de trouble, d’écrasement et de consternation [de la part] du Seigneur, l’Éternel des armées, dans la vallée de vision ; on renverse la muraille, et des cris [retentissent] vers la montagne. |
| Ésaïe 22. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Élam porte le carquois, avec des chars d’hommes [et] des cavaliers ; et Kir découvre le bouclier. |
| DarbyR | DarbyR : Élam porte le carquois, [il se présente] avec des chars [pleins] d’hommes et des cavaliers ; et Kir sort le bouclier. |
| Ésaïe 22. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il arrivera que les meilleures[📝 litt. : le choix.] de tes vallées seront remplies de chars, et la cavalerie s’établira à la porte. |
| DarbyR | DarbyR : Les meilleures[📝 litt. : Le choix.] de tes vallées seront remplies de chars, et la cavalerie s’établira à la porte. |
| Ésaïe 22. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il ôte la couverture de Juda. Et tu as regardé en ce jour-là vers l’arsenal de la maison de la forêt ; |
| DarbyR | DarbyR : Il ôte la couverture de Juda. Tu as regardé en ce jour-là vers l’arsenal de la maison de la forêt ; |
| Ésaïe 22. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et vous avez vu les brèches de la ville de David, qu’elles sont nombreuses ; et vous avez rassemblé les eaux de l’étang inférieur ; |
| DarbyR | DarbyR : vous avez vu que les brèches de la ville de David sont nombreuses ; vous avez rassemblé les eaux de l’étang inférieur ; |
| Ésaïe 22. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et vous avez compté les maisons de Jérusalem ; et vous avez démoli les maisons pour fortifier la muraille ; |
| DarbyR | DarbyR : vous avez compté les maisons de Jérusalem ; vous avez démoli les maisons pour fortifier la muraille ; |
| Ésaïe 22. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et vous avez fait un réservoir entre les murs, pour les eaux du vieil étang ; mais vous n’avez pas regardé vers celui qui a fait [cela], ni tourné vos regards vers celui qui l’a formé[📝 ou : l’avait résolu.] dès longtemps. |
| DarbyR | DarbyR : vous avez fait un réservoir entre les murs, pour les eaux du vieil étang. Mais vous n’avez pas regardé vers celui qui a fait [arriver] cela, ni tourné vos regards vers celui qui l’a formé[📝 ou : l’avait décidé.] depuis longtemps. |
| Ésaïe 22. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et le Seigneur, l’Éternel des armées, appela en ce jour-là à pleurer et à se lamenter, et à se raser les cheveux, et à ceindre le sac : |
| DarbyR | DarbyR : Le Seigneur, l’Éternel des armées, a appelé en ce jour-là à pleurer et à se lamenter, à se raser les cheveux et à se ceindre d’un sac : |
| Ésaïe 22. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et voici, l’allégresse et la joie ! On tue des boeufs et on égorge des moutons, on mange de la chair et on boit du vin : Mangeons et buvons, car demain nous mourrons ! |
| DarbyR | DarbyR : et voici, l’allégresse et la joie ! On tue des boeufs et on égorge des moutons, on mange de la chair et on boit du vin : Mangeons et buvons, car demain nous mourrons ![📝 cité en 1 Corinthiens 15. 32.] |
| Ésaïe 22. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il a été révélé dans mes oreilles de par l’Éternel des armées : Si [jamais] cette iniquité vous est pardonnée[📝 ailleurs aussi : expiée.], jusqu’à ce que vous mouriez, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ! |
| DarbyR | DarbyR : Il a été révélé dans mes oreilles de la part de l’Éternel des armées : Cette iniquité ne vous sera pas pardonnée[📝 formulation de serment, litt. : Si [jamais] cette iniquité vous est pardonnée (ailleurs aussi : expiée).], jusqu’à ce que vous mouriez, dit le Seigneur, l’Éternel des armées ! |
| Ésaïe 22. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, entre auprès de cet intendant, auprès de Shebna, qui est [établi] sur la maison : |
| DarbyR | DarbyR : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, entre auprès de cet intendant, auprès de Shebna, qui est [établi] sur la maison : |
| Ésaïe 22. 16 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Qu’as-tu ici, et qui as-tu ici, que tu te creuses un sépulcre ici, [comme] qui creuse son sépulcre sur la hauteur, et se taille dans le rocher une habitation ? |
| DarbyR | DarbyR : Qu’as-tu ici, et qui as-tu ici, que tu te creuses un tombeau ici, [comme] celui qui creuse son tombeau sur la hauteur, et se taille dans le rocher une habitation ? |
| Ésaïe 22. 17 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Voici, l’Éternel te jettera loin avec force[📝 litt. : avec le jet d’un homme fort.], et te couvrira entièrement. |
| DarbyR | DarbyR : Voici, l’Éternel va te jeter loin avec force[📝 litt. : avec le jet d’un homme fort.] ; il t’enveloppera entièrement ; |
| Ésaïe 22. 18 | |
|---|---|
| Darby | Darby : T’enroulant en pelote, il te roulera comme une boule dans un pays spacieux. Là tu mourras, et là seront les chars de ta gloire, ô opprobre[📝 ou : ils seront l’opprobre.] de la maison de ton Seigneur ! |
| DarbyR | DarbyR : t’enroulant en pelote, il te fera rouler comme une boule dans un pays spacieux. Là tu mourras, et là seront les chars de ta gloire, toi l’opprobre[📝 ou : ils seront l’opprobre.] de la maison de ton Seigneur ! |
| Ésaïe 22. 19 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je te chasserai de ta place, et te renverserai[📝 héb. : il (Dieu) te renversera.] de ta position. |
| DarbyR | DarbyR : Et je te chasserai de ta place et te renverserai[📝 héb. : il (Dieu) te renversera.] de ta position. |
| Ésaïe 22. 20 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et il arrivera, en ce jour-là, que j’appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija ; |
| DarbyR | DarbyR : En ce jour-là, j’appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija ; |
| Ésaïe 22. 21 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et je le revêtirai de ta tunique, et je le fortifierai avec[📝 ou : je lui attacherai fortement.] ta ceinture, et je mettrai ton intendance en sa main ; et il sera pour père aux habitants de Jérusalem et à la maison de Juda. |
| DarbyR | DarbyR : je le revêtirai de ta tunique, je le fortifierai avec[📝 ou : je lui attacherai fortement.] ta ceinture, et je remettrai ton pouvoir[📝 litt. : ta domination.] entre ses mains ; il sera pour père aux habitants de Jérusalem et à la maison de Juda. |
| Ésaïe 22. 22 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je mettrai la clé de la maison de David sur son épaule ; et il ouvrira, et personne ne fermera ; et il fermera, et personne n’ouvrira. |
| DarbyR | DarbyR : Je mettrai la clé de la maison de David sur son épaule ; quand il ouvrira, personne ne fermera ; et quand il fermera, personne n’ouvrira. |
| Ésaïe 22. 23 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je le fixerai comme un clou dans un lieu sûr, et il sera un trône de gloire pour la maison de son père ; |
| DarbyR | DarbyR : Je le fixerai comme un clou dans un endroit solide, et il sera un trône de gloire pour la maison de son père ; |
| Ésaïe 22. 24 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et on suspendra sur lui toute la gloire de la maison de son père : les descendants et les rejetons, tous les petits vases, tant les coupes que toutes les amphores. |
| DarbyR | DarbyR : et on suspendra sur lui toute la gloire de la maison de son père : les descendants et les rejetons, tous les petits vases, tant les coupes que toutes les amphores. |
| Ésaïe 22. 25 | |
|---|---|
| Darby | Darby : – En ce jour-là, dit l’Éternel des armées, le clou fixé en un lieu sûr sera ôté, et sera brisé et tombera ; et le fardeau qui y est [suspendu] sera coupé[📝 ou : abattu, détruit.], car l’Éternel a parlé. |
| DarbyR | DarbyR : – En ce jour-là, dit l’Éternel des armées, le clou fixé en un endroit solide sera ôté, il sera brisé et tombera ; et le fardeau qui y est [suspendu] sera coupé[📝 ou : abattu, détruit.], car l’Éternel a parlé. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié