Surligneur 2 traductions
| Deutéronome 9. 1 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Écoute, Israël : Tu passes aujourd’hui le Jourdain, pour entrer, pour posséder des nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et murées jusqu’aux cieux, |
| DarbyR | DarbyR : Écoute, Israël : Tu passes aujourd’hui le Jourdain, pour entrer en possession de nations plus grandes et plus fortes que toi, de villes grandes et murées jusqu’aux cieux, |
| Deutéronome 9. 2 | |
|---|---|
| Darby | Darby : un peuple grand et de haute stature, les fils des Anakim, que tu connais et dont tu as entendu dire : Qui peut tenir devant les fils d’Anak ? |
| DarbyR | DarbyR : d’un peuple grand et de haute stature, les fils des Anakim, que tu connais et dont tu as entendu dire : “Qui peut résister devant les fils d’Anak ?” |
| Deutéronome 9. 3 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et sache aujourd’hui que l’Éternel, ton Dieu, c’est lui qui passe devant toi, un feu consumant ; c’est lui qui les détruira, et lui qui les abattra devant toi ; et tu les déposséderas, et tu les feras périr subitement, comme l’Éternel te l’a dit. |
| DarbyR | DarbyR : Sache donc aujourd’hui que l’Éternel, ton Dieu, c’est lui qui passe devant toi, un feu consumant[📝 rappelé en Hébreux 12. 29.] ; c’est lui qui les détruira, et lui qui les abattra devant toi ; et tu les déposséderas et les feras périr subitement, comme l’Éternel te l’a dit. |
| Deutéronome 9. 4 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ne parle pas en ton coeur, quand l’Éternel, ton Dieu, les aura chassés de devant toi, disant : C’est à cause de ma justice que l’Éternel m’a fait entrer pour posséder ce pays. Mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel les dépossède devant toi. |
| DarbyR | DarbyR : Quand l’Éternel, ton Dieu, les aura chassés de devant toi, ne dis pas en ton coeur : “C’est à cause de ma justice que l’Éternel m’a fait entrer pour posséder ce pays.” Mais c’est à cause de la méchanceté de ces nations que l’Éternel les dépossède devant toi. |
| Deutéronome 9. 5 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Ce n’est point à cause de ta justice, ni à cause de la droiture de ton coeur, que tu entres pour posséder leur pays ; car c’est à cause de la méchanceté de ces nations, que l’Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi, et afin de ratifier la parole que l’Éternel a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac, et à Jacob. |
| DarbyR | DarbyR : Ce n’est pas à cause de ta justice, ni à cause de la droiture de ton coeur, que tu entres pour posséder leur pays ; car c’est à cause de la méchanceté de ces nations, que l’Éternel, ton Dieu, les dépossède devant toi, et afin d’accomplir la parole que l’Éternel a jurée à tes pères, à Abraham, à Isaac et à Jacob. |
| Deutéronome 9. 6 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et sache que ce n’est pas à cause de ta justice que l’Éternel, ton Dieu, te donne ce bon pays pour le posséder ; car tu es un peuple de cou roide. |
| DarbyR | DarbyR : Sache donc que ce n’est pas à cause de ta justice que l’Éternel, ton Dieu, te donne ce bon pays pour le posséder ; car tu es un peuple au cou raide. |
| Deutéronome 9. 7 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Souviens-toi, [et] n’oublie pas comment tu as excité à colère l’Éternel, ton Dieu, dans le désert : depuis le jour où tu es sorti du pays d’Égypte, jusqu’à votre arrivée en ce lieu, vous avez été rebelles contre l’Éternel. |
| DarbyR | DarbyR : Souviens-toi, et n’oublie pas comment tu as excité à la colère l’Éternel, ton Dieu, dans le désert : depuis le jour où tu es sorti du pays d’Égypte, jusqu’à votre arrivée en ce lieu, vous avez été rebelles contre l’Éternel. |
| Deutéronome 9. 8 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et à Horeb, vous avez excité à colère l’Éternel, et l’Éternel s’irrita contre vous, pour vous détruire : |
| DarbyR | DarbyR : À Horeb, vous avez excité à la colère l’Éternel, et l’Éternel s’est irrité contre vous, pour vous détruire : |
| Deutéronome 9. 9 | |
|---|---|
| Darby | Darby : quand je montai sur la montagne pour recevoir les tables de pierre, les tables de l’alliance que l’Éternel avait faite avec vous, je demeurai sur la montagne 40 jours et 40 nuits ; je ne mangeai point de pain, et je ne bus point d’eau ; |
| DarbyR | DarbyR : quand je suis monté sur la montagne pour recevoir les tables de pierre, les tables de l’alliance que l’Éternel avait conclue avec vous, je suis resté sur la montagne 40 jours et 40 nuits ; je n’ai pas mangé de pain et je n’ai pas bu d’eau ; |
| Deutéronome 9. 10 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et l’Éternel me donna les deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu ; et sur elles étaient écrites toutes les paroles[📝 litt. : sur elles selon toutes les paroles.] que l’Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de la congrégation ; |
| DarbyR | DarbyR : l’Éternel m’a donné les deux tables de pierre, écrites du doigt de Dieu ; sur elles étaient écrites toutes les paroles[📝 litt. : sur elles selon toutes les paroles.] que l’Éternel vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l’assemblée. |
| Deutéronome 9. 11 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et il arriva, au bout de 40 jours et de 40 nuits, que l’Éternel me donna les deux tables de pierre, les tables de l’alliance ; |
| DarbyR | DarbyR : C’est donc au bout de 40 jours et de 40 nuits, que l’Éternel m’a donné les deux tables de pierre, les tables de l’alliance. |
| Deutéronome 9. 12 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et l’Éternel me dit : Lève-toi, descends promptement d’ici, car ton peuple, que tu as fait sortir d’Égypte, s’est corrompu ; ils se sont vite détournés du[📝 ou : ont vite abandonné le, ici et ailleurs.] chemin que je leur avais commandé, ils se sont fait une image de fonte. |
| DarbyR | DarbyR : L’Éternel m’a dit alors : “Lève-toi, dépêche-toi de descendre d’ici, car ton peuple, que tu as fait sortir d’Égypte, s’est corrompu ; ils se sont vite détournés du[📝 ou : ont vite abandonné le, ici et ailleurs.] chemin que je leur avais commandé [de suivre] : ils se sont fait une image de métal coulé.” |
| Deutéronome 9. 13 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et l’Éternel me parla, disant : J’ai vu ce peuple, et voici, c’est un peuple de cou roide. |
| DarbyR | DarbyR : L’Éternel m’a dit : “J’ai vu ce peuple : c’est un peuple au cou raide. |
| Deutéronome 9. 14 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Laisse-moi, et je les détruirai, et j’effacerai leur nom de dessous les cieux ; et je ferai de toi une nation plus forte et plus nombreuse qu’eux. |
| DarbyR | DarbyR : Laisse-moi, je vais les détruire et effacer leur nom de dessous les cieux ; et je ferai de toi une nation plus forte et plus nombreuse qu’eux.” |
| Deutéronome 9. 15 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je me tournai, et je descendis de la montagne (et la montagne était brûlante de feu), et les deux tables de l’alliance étaient sur mes deux mains. |
| DarbyR | DarbyR : Je suis parti et je suis descendu de la montagne (la montagne était brûlante de feu), en tenant les deux tables de l’alliance dans mes deux mains. |
| Deutéronome 9. 16 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je vis, et voici, vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu ; vous vous étiez fait un veau de fonte ; vous vous étiez vite détournés du chemin que l’Éternel vous avait commandé. |
| DarbyR | DarbyR : Et j’ai vu que vous aviez péché contre l’Éternel, votre Dieu ; vous vous étiez fait un veau de métal coulé ; vous vous étiez vite détournés du chemin que l’Éternel vous avait commandé [de suivre]. |
| Deutéronome 9. 17 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je saisis les deux tables, et les jetai de dessus mes deux mains, et je les brisai devant vos yeux. |
| DarbyR | DarbyR : J’ai saisi les deux tables et les ai jetées de mes deux mains, et je les ai brisées devant vos yeux. |
| Deutéronome 9. 18 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je me prosternai devant l’Éternel, comme au commencement, 40 jours et 40 nuits ; je ne mangeai point de pain et je ne bus point d’eau, à cause de tout votre péché que vous aviez commis, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, afin de le provoquer à colère ; |
| DarbyR | DarbyR : Je me suis prosterné devant l’Éternel, comme au commencement, 40 jours et 40 nuits ; je n’ai pas mangé de pain et je n’ai pas bu d’eau, à cause de tout le péché que vous aviez commis, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, afin de le provoquer à la colère ; |
| Deutéronome 9. 19 | |
|---|---|
| Darby | Darby : car j’eus peur de la colère et de la fureur dont l’Éternel était courroucé contre vous, pour vous détruire ; et l’Éternel m’écouta aussi cette fois-là. |
| DarbyR | DarbyR : car j’ai eu peur de la colère et de la fureur dont l’Éternel était courroucé contre vous, au point de vouloir vous détruire ; et l’Éternel m’a écouté cette fois encore. |
| Deutéronome 9. 20 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et l’Éternel fut fort irrité contre Aaron, pour le détruire ; et j’intercédai aussi pour Aaron, en ce temps-là ; |
| DarbyR | DarbyR : Contre Aaron aussi, l’Éternel a été très irrité, au point de vouloir le détruire ; et j’ai intercédé également pour Aaron, en ce temps-là ; |
| Deutéronome 9. 21 | |
|---|---|
| Darby | Darby : et je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai au feu, et je le pilai, je le moulus bien, jusqu’à ce qu’il soit réduit en poudre, et j’en jetai la poudre dans le torrent qui descendait de la montagne. |
| DarbyR | DarbyR : j’ai pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je l’ai brûlé au feu, je l’ai pilé, je l’ai bien moulu, jusqu’à ce qu’il soit réduit en poussière, et j’en ai jeté la poussière dans le torrent qui descendait de la montagne. |
| Deutéronome 9. 22 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et à Tabhéra, et à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous avez excité à colère l’Éternel. |
| DarbyR | DarbyR : À Tabhéra aussi, et à Massa, et à Kibroth-Hattaava, vous avez excité à la colère l’Éternel. |
| Deutéronome 9. 23 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et lorsque l’Éternel vous envoya de Kadès-Barnéa, en disant : Montez, et possédez le pays que je vous ai donné, vous avez été rebelles au commandement[📝 litt. : la bouche, comme 1. 26 et Nombres 3. 16.] de l’Éternel, votre Dieu, et vous ne l’avez point cru, et vous n’avez pas écouté sa voix. |
| DarbyR | DarbyR : Et lorsque l’Éternel vous a envoyés de Kadès-Barnéa, en disant : “Montez, et possédez le pays que je vous ai donné”, vous avez été rebelles au commandement[📝 litt. : la bouche, comme 1. 26 et Nombres 3. 16.] de l’Éternel, votre Dieu, vous ne l’avez pas cru et vous n’avez pas écouté sa voix. |
| Deutéronome 9. 24 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Vous avez été rebelles à l’Éternel depuis le jour où je vous ai connus. |
| DarbyR | DarbyR : Vous avez été rebelles à l’Éternel depuis le jour où je vous ai connus. |
| Deutéronome 9. 25 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je me prosternai devant l’Éternel, les 40 jours et les 40 nuits pendant lesquels je me prosternai [devant lui] ; car l’Éternel avait dit qu’il vous détruirait. |
| DarbyR | DarbyR : Je me suis prosterné devant l’Éternel, les 40 jours et les 40 nuits je suis resté prosterné [devant lui] ; car l’Éternel avait dit qu’il vous détruirait. |
| Deutéronome 9. 26 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Et je suppliai l’Éternel, et je dis : Seigneur Éternel ! ne détruis pas ton peuple, et ton héritage, que tu as racheté par ta grandeur, que tu as fait sortir d’Égypte à main forte ! |
| DarbyR | DarbyR : J’ai supplié l’Éternel et j’ai dit : “Seigneur Éternel ! ne détruis pas ton peuple, ton héritage, que tu as racheté par ta grandeur, que tu as fait sortir d’Égypte à main forte ! |
| Deutéronome 9. 27 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Souviens-toi de tes serviteurs, d’Abraham, d’Isaac, et de Jacob ; ne regarde pas à la dureté de ce peuple, et à sa méchanceté, et à son péché ; |
| DarbyR | DarbyR : Souviens-toi de tes serviteurs, d’Abraham, d’Isaac et de Jacob ; ne regarde pas à la dureté de ce peuple, à sa méchanceté et à son péché ; |
| Deutéronome 9. 28 | |
|---|---|
| Darby | Darby : de peur qu’on ne dise dans le pays d’où tu nous as fait sortir : Parce que l’Éternel ne pouvait pas les faire entrer dans le pays qu’il leur avait promis, et parce qu’il les haïssait, il les a fait sortir pour les faire mourir dans le désert. |
| DarbyR | DarbyR : de peur qu’on ne dise dans le pays d’où tu nous as fait sortir : “Parce que l’Éternel ne pouvait pas les faire entrer dans le pays qu’il leur avait promis, et parce qu’il les haïssait, il les a fait sortir pour les faire mourir dans le désert.” |
| Deutéronome 9. 29 | |
|---|---|
| Darby | Darby : Or ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras étendu. |
| DarbyR | DarbyR : Or ils sont ton peuple et ton héritage, que tu as fait sortir par ta grande puissance et par ton bras étendu.” |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié