| 1 |
*L’Éternel parla à Moïse ◎ :
|
*Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
L’Eternel parla à Moïse, et dit :
|
L’Eternel dit à Moïse :
|
L’Éternel parla à Moïse, et dit :
|
| 2 |
Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un cœur généreuxa.
|
Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
|
Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande ; vous la ◎ recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
|
«Ordonne aux Israélites de m’apporter une offrande. Vous la ◎ recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
|
Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande ; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur.
|
| 3 |
C’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux : de l’or, de l’argent et du bronze ;
|
Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux : de l’or, et de l’argent, et de l’airain ;
|
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande : de l’or, de l’argent et de l’airain ;
|
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande : de l’or, de l’argent et du bronze ;
|
Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande : de l’or, de l’argent et de l’airain ;
|
| 4 |
du bleu, de la pourpre, de l’écarlateb, du coton blancc et du poil de chèvre ;
|
et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate ◎ , et du coton blanca, et du poil de chèvre ;
|
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi ◎ , du fin lin et du poil de chèvre ;
|
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi ◎ , du fin lin et du poil de chèvre ;
|
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre ;
|
| 5 |
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de dauphinsd et du bois d’acacia ;
|
et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim ;
|
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d’acacia ;
|
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d’acacia ;
|
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins ; du bois d’acacia ;
|
| 6 |
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens aromatique ;
|
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes ;
|
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant ;
|
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant ;
|
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant ;
|
| 7 |
des pierres d’onyx et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
|
des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
|
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
|
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
|
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
|
| 8 |
Ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
|
Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
|
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
|
Ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux.
|
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
|
| 9 |
Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
|
Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
|
Vous ferez le ◎ tabernacle et tous ses ustensiles d’après ◎ le modèle que je vais te montrer.
|
Vous ferez ce ◎ tabernacle* et tous ses ustensiles d’après ◎ le modèle que je vais te montrer.
|
Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
|
| 10 |
Ils feront une arche de bois d’acacia : sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demiee.
|
Et ils feront une arche de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
»Ils feront un coffre en bois d’acacia. Sa longueur sera de 125 centimètres ◎ , ◎ sa largeur ◎ et sa hauteur de 75 ◎ centimètres ◎ .
|
Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
| 11 |
Tu la plaqueras d’or pur ; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour ;
|
Et tu la plaqueras d’or pur ; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour ;
|
Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
|
Tu le couvriras d’or pur, à l’intérieur et à l’extérieur ◎ , et tu lui feras une bordure d’or tout autour.
|
Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
|
| 12 |
tu fondras pour elle quatre anneaux d’or et tu les mettras à ses quatre coinsf, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
|
et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coinsb, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
|
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
|
Tu fondras pour lui 4 anneaux en or et tu les mettras à ses 4 coins, 2 d’ ◎ un côté et ◎ 2 de l’autre ◎ .
|
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
|
| 13 |
Tu feras des barres de bois d’acacia et tu les plaqueras d’or ;
|
Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or ;
|
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
|
Tu feras des barres en bois d’acacia, que tu couvriras d’or.
|
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or.
|
| 14 |
tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
|
et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
|
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche ;
|
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés du coffre, pour qu’elles servent à son transport ◎ .
|
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche ;
|
| 15 |
Les barres seront dans les anneaux de l’arche ; on ne les en retirera pas.
|
Les barres seront dans les anneaux de l’arche ; on ne les en retirera point.
|
les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
|
Les barres resteront dans les anneaux du coffre et n’en seront pas retirées.
|
les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées.
|
| 16 |
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
|
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
|
Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
|
Tu mettras dans cette arche le témoignage* que je te donnerai.
|
Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
|
| 17 |
– Tu feras un propitiatoire d’or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
|
– Et tu feras un propitiatoirec d’or pur : sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
|
Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
|
Tu feras un couvercle en or pur. Sa longueur sera de 125 centimètres ◎ , et sa largeur de 75 centimètres ◎ .
|
Tu feras un propitiatoire d’or pur ; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
|
| 18 |
Tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
|
Et tu feras deux chérubins d’or ; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
|
Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire ;
|
Tu feras 2 chérubins en or, en or battu, ◎ ◎ aux 2 extrémités de ce propitiatoire*.
|
Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire ;
|
| 19 |
Fais un chérubin à un bout et un chérubin à l’autre bout : vous ferez les chérubins d’une seule pièce avec le propitiatoire, à ses deux bouts.
|
Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà : vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
|
fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité ; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
|
Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité. Vous les ferez sortir ◎ du propitiatoire à ses deux extrémités.
|
fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité ; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
|
| 20 |
Les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et ils se feront face ; les visages ◎ des chérubins seront [tournés] vers le propitiatoire.
|
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre ◎ ; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
|
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre ◎ ; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
|
Les chérubins étendront les ailes par-dessus le propitiatoire, ils le couvriront de leurs ailes et se feront face l’un à l’autre ◎ ; ils auront le visage ◎ tourné vers ce couvercle.
|
Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre ; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.
|
| 21 |
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
|
Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
|
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
|
Tu mettras le propitiatoire sur le coffre et tu mettras dans cette arche le témoignage que je te donnerai.
|
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai.
|
| 22 |
Je me rencontrerai là avec toi et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage : [je te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
|
Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
|
C’est là que je me rencontrerai avec toi ; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
|
C’est là que je te rencontrerai ; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les Israélites.
|
C’est là que je me rencontrerai avec toi ; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
|
| 23 |
Tu feras une table de bois d’acacia : sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée et sa hauteur d’une coudée et demieg.
|
Et tu feras une table de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
Tu feras une table de bois d’acacia ; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
»Tu feras une table en bois d’acacia. Sa longueur sera d’un mètre, sa largeur de 50 centimètres et sa hauteur de 75 centimètres ◎ .
|
Tu feras une table de bois d’acacia ; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
| 24 |
Tu la plaqueras d’or pur et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
|
Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
|
Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
|
Tu la couvriras d’or pur et tu lui feras une bordure d’or tout autour.
|
Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
|
| 25 |
Tu y feras un rebord d’une paumeh tout autour et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
|
Et tu y feras ◎ un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
|
Tu y feras ◎ à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout ◎ autour.
|
Tu feras ◎ tout autour un cadre de 8 centimètres de large sur lequel tu mettras une bordure d’or, tout ◎ autour.
|
Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour.
|
| 26 |
Tu lui feras quatre anneaux d’or et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
|
Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
|
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
|
Tu feras 4 anneaux en or pour la table ◎ et tu les mettras aux 4 coins, à ses 4 pieds.
|
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
|
| 27 |
Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
|
Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
|
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
|
Les anneaux seront situés près du cadre et recevront les barres destinées au transport de la table.
|
Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
|
| 28 |
Tu feras les barres de bois d’acacia et tu les plaqueras d’or ; avec elles on portera la table.
|
Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or ; et avec elles on portera la table.
|
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or ; et elles serviront à porter la table.
|
Tu feras ces barres en bois d’acacia et tu les couvriras d’or. Elles serviront à porter la table.
|
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or ; et elles serviront à porter la table.
|
| 29 |
Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses vases, avec lesquels on fera les libations ; tu les feras d’or pur.
|
Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels ◎ on fera les libations ; tu les feras d’or pur.
|
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations ; tu les feras d’or pur.
|
Tu feras ses plats, ses coupes, ses gobelets et ses tasses destinés aux offrandes de produits liquides. Tu les feras en or pur.
|
Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations ; tu les feras d’or pur.
|
| 30 |
Tu mettras sur la table le pain de présentation, devant moi, continuellement.
|
Et tu mettras sur la table le pain de propositiond, devant moi, continuellement.
|
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
|
Tu mettras constamment les pains consacrés sur la table devant moi.
|
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
|
| 31 |
Tu feras un chandelier d’or pur : le chandelier sera fait [d’or] battu ; son pied et sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une seule pièce avec lui.
|
Et tu feras un chandelier d’or pur : le chandelier sera fait [d’or] battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
|
Tu feras un chandelier d’or pur ; ce chandelier sera fait d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
|
»Tu feras un chandelier en or pur. Ce chandelier sera fait d’or battu ; son pied, sa tige, ses coupes, ses pommes et ses fleurs seront d’une seule pièce.
|
Tu feras un chandelier d’or pur ; ce chandelier sera fait d’or battu ; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce.
|
| 32 |
Six branchesi sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté et trois branches du chandelier de l’autre côté.
|
Et six branchese sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
|
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
|
Il y aura 6 branches qui sortiront de ses côtés, 3 branches du chandelier de l’un des côtés et 3 ◎ ◎ de l’autre ◎ .
|
Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
|
| 33 |
Il y aura sur une branche trois calices en forme de fleur d’amandierj, une pomme et une fleur, et sur une [autre] branche trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
|
Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandierf, une pomme et une fleur ; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
|
Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
Il y aura sur une branche 3 coupes en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche 3 coupes en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en ira de même pour les 6 branches sortant du chandelier.
|
Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
| 34 |
Sur le chandelier lui-mêmek, il y aura quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ;
|
Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ;
|
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
|
Sur la tige du chandelier seront fixées 4 coupes en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
|
À la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
|
| 35 |
une pomme sous les deux premières branches [sortant] de lui, une pomme sous les deux branches suivantes [sortant] de lui et une pomme sous les deux dernières branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier ;
|
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier ;
|
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
Il y aura une pomme sous 2 des branches qui sortent de la tige du chandelier, une pomme sous 2 autres branches et une pomme sous 2 autres branches ; il en ira de même pour les 6 branches sortant du chandelier.
|
Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches ; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
| 36 |
leurs pommes et leurs branches seront d’une seule pièce avec lui, le tout battu, d’un bloc, d’or pur.
|
leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
|
Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce ; il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
|
Les pommes et les branches du chandelier seront d’une seule pièce. Il sera tout entier en or battu, en or pur.
|
Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce : il sera tout entier d’or battu, d’or pur.
|
| 37 |
– Tu feras ses sept lampes ; on allumeral ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
|
– Et tu feras ses sept lampes ; et on allumerag ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui ◎ .
|
Tu feras ses sept lampes, qui ◎ seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
|
Tu feras ses 7 lampes. Elles seront placées sur le chandelier de manière à éclairer en face.
|
Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.
|
| 38 |
Ses mouchettes et ses vases à cendrem seront d’or pur.
|
Et ses mouchettes et ses vases à cendreh seront d’or pur.
|
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
|
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
|
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
|
| 39 |
On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talentn d’or pur.
|
On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
|
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
|
On emploiera 30 kilos d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
|
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
|
| 40 |
Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagneo.
|
Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.
|
Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne*.
|
*Regarde et fais tout d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.*
|
Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
|