| 1 |
*Salomon commença à bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, où [l’Éternel] était apparu à David, son père, sur l’emplacement que David avait préparé dans l’aire de battage d’Ornan, le Jébusien.
|
*Et Salomon commença de bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, où [l’Éternel] était apparu à David, son père, sur l’emplacement que David avait préparé dans l’aire d’Ornan, le Jébusien.
|
Salomon commença à bâtir la maison de l’Eternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l’aire d’Ornan*, le Jébusien.
|
Salomon commença à construire la maison de l’Eternel à Jérusalem, sur le mont Morija, où il était apparu à David, son père. David y avait préparé un emplacement sur l’aire de battage d’Ornan, le Jébusien.
|
Salomon commença à bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l’aire d’Ornan, le Jébusien.
|
| 2 |
Il commença à bâtir le deuxième [jour]a du deuxième mois, en la quatrième année de son règne.
|
Et il commença de bâtir le second [jour]a du second mois, en la quatrième année de son règne.
|
Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.
|
Il commença la construction le [deuxième jour du] deuxième mois de la quatrième année de son règne.
|
Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.
|
| 3 |
Voici les fondations que Salomon posa pour bâtir la maison de Dieu : la longueur, en coudées, d’après l’ancienne mesure, était de 60 coudées, et la largeur, de 20 coudéesb.
|
Et c’est ici le fondement que Salomon posa pour bâtir la maison de Dieu : la longueur, en coudées, d’après l’ancienne mesure, était de 60 coudées, et la largeur, de 20 coudées.
|
Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l’ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
|
Voici sur quelles bases Salomon construisit la maison de Dieu. Calculée en anciennes unités de mesure, sa longueur était de 30 mètres, et sa largeur de 10 ◎ .
|
Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l’ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.
|
| 4 |
Le portique qui était devant ◎ avait 20 coudées de longueur, correspondant à ◎ la largeur de la maison ; et sa hauteur était de 120 [coudées]c ; il le recouvrit à l’intérieur d’or pur.
|
Et le portique qui était devant ◎ avait 20 coudées de longueur, selon ◎ la largeur de la maison ; et sa hauteur était de 120 [coudées] ; et il le recouvrit à l’intérieur d’or pur.
|
Le portique ◎ sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant ◎ à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur* ; Salomon le couvrit intérieurement d’or pur.
|
Le portique ◎ situé devant avait 10 mètres de long, correspondant ◎ à la largeur du temple, et 60 de haut. Salomon le couvrit intérieurement d’or pur.
|
Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur ; Salomon le couvrit intérieurement d’or pur.
|
| 5 |
La grande maison, il la revêtit de bois de cyprès ; il la revêtit d’or fin, et il y fit des palmiersd et des chaînes.
|
Et la grande maison, il la revêtit de bois de cyprès ; et il la revêtit d’or fin, et il y fit des palmiersb et des chaînes.
|
Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d’or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.
|
Il revêtit de ◎ cyprès la grande salle, la couvrit d’or pur et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.
|
Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d’or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.
|
| 6 |
Il recouvrit la maison de pierres précieuses, pour [son] ornement ; l’or était de l’or de Parvaïm.
|
Et il recouvrit la maison de pierres précieuses, pour [son] ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
|
Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
|
Il couvrit cette salle de pierres précieuses en guise d’ornement. L’or utilisé était de l’or de Parvaïm.
|
Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement ; et l’or était de l’or de Parvaïm.
|
| 7 |
Il revêtit d’or la maison, les poutres, les seuils, ses murs et ses portes ; et il grava des chérubins sur les murs.
|
Et il revêtit d’or la maison, les solives, les seuils, et ses murs, et ses portes ; et il entailla des chérubins sur les murs.
|
Il couvrit d’or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.
|
Il couvrit d’or le bâtiment, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.
|
Il couvrit d’or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.
|
| 8 |
Puis il fit la maison du lieu très sainte : sa longueur, correspondant à la largeur de la maison, de 20 coudées, et sa largeur de 20 coudéesf ; il la revêtit d’or fin, pour 600 talentsg.
|
Et il fit la maison du lieu très saintc : sa longueur, selon ◎ la largeur de la maison, de 20 coudées, et sa largeur de 20 coudées ; et il la revêtit d’or fin, se montant à 600 talents.
|
Il fit la maison du lieu très saint ; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d’or pur, pour une valeur de six cents talents ;
|
Il fit la salle du lieu très saint ; elle avait 10 mètres de long correspondant à la largeur du temple, et 10 ◎ de large. Il utilisa 18 tonnes d’or pur pour la couvrir,
|
Il fit la maison du lieu très saint ; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d’or pur, pour une valeur de six cents talents ;
|
| 9 |
Le poids des clous était de 50 siclesh d’or ; il revêtit aussi d’or les chambres hautes.
|
Et le poids des clous se montait à 50 sicles d’or ; et il revêtit d’or les chambres hautes.
|
et le poids de l’or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d’or les chambres hautes.
|
et le poids des clous, en or, était de près de 600 grammes. Il couvrit aussi d’or les chambres à l’étage.
|
et le poids de l’or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d’or les chambres hautes.
|
| 10 |
Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins, ouvrages de statuaire, et on les recouvrit d’or.
|
Et il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins, d’ouvrage de statuaire, et on les recouvrit d’or.
|
Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins ◎ sculptés, et on les couvrit d’or.
|
Il fit dans la salle du lieu très saint deux chérubins ◎ sculptés et on les couvrit d’or.
|
Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d’or.
|
| 11 |
Les ailes des chérubins avaient 20 coudées de long ; une aile de l’un, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, touchait l’aile de l’autre chérubin.
|
Et les ailes des chérubins avaient 20 coudées de long ; une aile de l’un, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, touchait l’aile de l’autre chérubin.
|
Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L’aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison ; et l’autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l’aile du second chérubin.
|
Les ailes des chérubins couvraient une longueur de 10 mètres. L’aile du premier, longue de 2 mètres et demi, touchait un mur du temple et l’autre aile, longue de 2 mètres et demi, touchait l’aile du second chérubin.
|
Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L’aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison ; et l’autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l’aile du second chérubin.
|
| 12 |
L’aile de l’autre chérubin, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, rejoignait l’aile de l’autre chérubin.
|
Et l’aile de l’autre chérubin, de cinq coudées, touchait le mur de la maison ; et l’autre aile, de cinq coudées, joignait l’aile de l’autre chérubin.
|
L’aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison ; et l’autre aile, longue de cinq coudées, joignait l’aile du premier chérubin.
|
L’aile du second chérubin, longue de 2 mètres et demi, touchait un mur du temple et l’autre aile, longue de 2 mètres et demi, rejoignait l’aile du premier chérubin.
|
L’aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison ; et l’autre aile, longue de cinq coudées, joignait l’aile du premier chérubin.
|
| 13 |
Les ailes de ces chérubins, déployées, [avaient] 20 coudées ; ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leurs faces [regardaient] vers la maison.
|
Les ailes de ces chérubins, déployées, [avaient] 20 coudées ; et ils se tenaient debout sur leurs pieds, et leurs faces [regardaient] vers la maison.
|
Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
|
Les ailes de ces chérubins étaient ainsi déployées sur 10 mètres. Ils étaient debout sur leurs pieds, le visage tourné vers l’intérieur.
|
Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.
|
| 14 |
Il fit le voile de bleu, de pourpre, de cramoisi et de byssus, et il y représentai des chérubins.
|
Et il fit le voile de bleu, et de pourpre, et de cramoisi, et de byssus, et mit dessus des chérubins.
|
Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
|
Il fabriqua le voile bleu, pourpre et cramoisi en fin lin et il y représenta des chérubins.
|
Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.
|
| 15 |
Devant la maison il fit deux colonnes de 35 coudéesj de hauteurk ; le chapiteau qui était à leur sommet était de cinq coudées.
|
Et devant la maison il fit deux colonnes de 35 coudées de hauteurd ; et le chapiteau qui était sur leur sommet était de cinq coudées.
|
Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.
|
Il fit devant la maison deux colonnes de 17 mètres et demi de haut, avec un chapiteau de 2 mètres et demi sur leur sommet.
|
Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.
|
| 16 |
Il fit des chaînes [comme] dans l’oraclel et les mit au sommet des colonnes ; et il fit 100 grenades qu’il mit aux chaînes.
|
Et il fit des chaînes [comme] dans l’oraclee, et les mit sur le sommet des colonnes ; et il fit 100 grenades, et les mit aux chaînes.
|
Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes.
|
Il fit des chaînettes pareilles à celles qui étaient dans le sanctuaire et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit 100 grenades qu’il attacha aux chaînettes.
|
Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes.
|
| 17 |
Il dressa les colonnes devant le temple, l’une à droite, l’autre à gauche ; il appela celle qui était à droite du nom de Jakinm ; et celle qui était à gauche du nom de Boazn.
|
Et il dressa les colonnes devant ◎ le temple, l’une à droite, l’autre à gauche ; et il appela le nom de celle qui était à droite, Jakinf ; et le nom de celle qui était à gauche, Boazg.
|
Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite et l’autre à gauche ; il nomma ◎ celle de droite Jakin*, et celle de gauche ◎ Boaz*.
|
Il dressa les colonnes devant le temple, l’une à droite et l’autre à gauche ; il appela celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.
|
Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l’une à droite et l’autre à gauche ; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.
|