Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close Sg1910 close
1 Au chef de musique. De David ; pour faire souvenir. Au chef de musique. De David ; pour faire souvenir. Au chef des chantres. De David. Pour souvenir.
Au chef de chœur. De David, comme mémorial.

Au chef des chantres. De David. Pour souvenir.
2 Hâte-toi, ô Dieu, de me délivrer ! [hâte-toi], ô Éternel, de me secourir !
Hâte-toi, ô Dieu, de me délivrer ! [hâte-toi], ô Éternel, de me secourir !
O Dieu, hâte-toi de me délivrer !
Eternel, hâte-toi de me secourir !
O Dieu, délivre-moi sans tarder !
Eternel, viens vite à mon aide !
Ô Dieu, hâte-toi de me délivrer ! Éternel, hâte-toi de me secourir !
3 Que ceux qui en veulent à ma vie soient honteux et rouges de confusion ; qu’ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur ;
Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confondus ; qu’ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur ;
Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie !
Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte !
Qu’ils soient honteux et remplis de confusion, ceux qui en veulent à ma vie !
Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte !
Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte !
4 Qu’ils s’en retournent à cause de leur honte, ceux qui disent : Ha ha ! ha ha !
Qu’ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent : Ha ha ! ha ha !
Qu’ils retournent en arrière par l’effet de leur honte,
ceux qui disent : Ah ! ah !
Qu’ils fassent demi-tour, saisis de honte,
ceux qui disent : «Ha ! ha !»
Qu’ils retournent en arrière par l’effet de leur honte, Ceux qui disent : Ah ! ah !
5 Que tous ceux qui te cherchent s’égaient et se réjouissent en toi ; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement : Magnifié soit Dieu !
Que tous ceux qui te cherchent s’égaient et se réjouissent en toi ; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement : Magnifié soit Dieu !
Que tous ceux qui te cherchent
soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi !
Que ceux qui aiment ton salut
disent sans cesse : Exalté soit Dieu !
Que tous ceux qui te cherchent
soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi !
Que ceux qui aiment ton salut
disent sans cesse : «Que Dieu est grand !»

Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi ! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse : Exalté soit Dieu !
6 Et moi, je suis affligé et pauvre ; ô Dieu, hâte-toi vers moi ! Tu es mon secours et celui qui me délivre ; Éternel, ne tarde pas !
Et moi, je suis affligé et pauvre ; ô Dieu, hâte-toi vers moi ! Tu es mon secours et celui qui me délivre ; Éternel, ne tarde pas !
Moi, je suis pauvre et indigent :
O Dieu, hâte-toi en ma faveur !
Tu es mon aide et mon libérateur :
Eternel, ne tarde pas !
Moi, je suis malheureux et pauvre :
ô Dieu, viens vite à mon secours !
Tu es mon aide et mon libérateur,
Eternel, ne tarde pas !

Moi, je suis pauvre et indigent : Ô Dieu, hâte-toi en ma faveur ! Tu es mon aide et mon libérateur : Éternel, ne tarde pas !
translate arrow_upward