Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close Sg1910 close BBE close
1 Au chef de musique. Avec des instruments à cordes. Psaume. Cantique. Au chef de musique. Sur Neguinotha. Psaume. Cantique. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Psaume, chant. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Au chef de musique. Avec des instruments à cordes. Psaume. Cantique.
2 Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu’il fasse lever la lumière de sa face sur nous, (Pause)
Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu’il fasse lever la lumière de sa face surb nous, (Sélah)
Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, qu’il fasse luire sur nous sa face, – Pause. Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse, qu’il fasse briller son visage sur nous ! – Pause.(*) Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, Qu’il fasse luire sur nous sa face, -Pause. Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu’il fasse lever la lumière de sa face sur nous, (Pause)
3 Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.
Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.
Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut ! Ainsi l’on connaîtra ta voie sur la terre et ton salut parmi toutes les nations.(*) Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut ! Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.
4 Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent. Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent. Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent. Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
5 Que les peuplades se réjouissent et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture et tu conduiras les peuplades sura la terre. (Pause).
Que les peuplades se réjouissent, et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades surc la terre. Sélah.
Les nations se réjouissent et sont dans l’allégresse ; car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. – Pause. Les nations se réjouissent, elles sont dans l’allégresse, car tu juges les peuples avec droiture et tu conduis les nations sur la terre. – Pause. Les nations se réjouissent et sont dans l’allégresse ; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause. Que les peuplades se réjouissent et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture et tu conduiras les peuplades sura la terre. (Pause).
6 Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent. Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent. Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent. Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
7 La terre donnera son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
La terre donnera son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit. La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit. La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit. La terre donnera son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
8 Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
Dieu, nous bénit, et toutes les extrémités de la terre le craignent. Dieu nous bénit, et toutes les extrémités de la terre le craignent. Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent. Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
translate arrow_upward