Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close Sg1910 close BBE close
1 Cantique des degrés. J’élève mes yeux vers les montagnes : d’ viendra mon secours ?a
Cantique des degrés. J’élève mes yeux vers les montagnes d’ vient mon secoursa ;
Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnesD’ me viendra le secours ? Chant des montées. Je lève mes yeux vers les montagnes : d’ me viendra le secours ?(*) Cantique des degrés. Je lève mes yeux vers les montagnesD’ me viendra le secours ? Cantique des degrés. J’élève mes yeux vers les montagnes : d’ viendra mon secours ?a
2 Mon secours [vient] d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Mon secours [vient] d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
Le secours me vient de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre. Le secours me vient de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre.(*) Le secours me vient de l’Éternel, Qui a fait les cieux et la terre. Mon secours [vient] d’auprès de l’Éternel, qui a fait les cieux et la terre.
3 Il ne permettra pas que ton pied soit ébranlé ; celui qui te garde ne sommeillera pas.
Il ne permettra point que ton pied soit ébranlé ; celui qui te garde ne sommeillera pas.
Il ne permettra point que ton pied chancelle ; celui qui te garde ne sommeillera point. Qu’il ne permette pas à ton pied de trébucher, qu’il ne somnole pas, celui qui te garde !(*) Il ne permettra point que ton pied chancelle ; Celui qui te garde ne sommeillera point. Il ne permettra pas que ton pied soit ébranlé ; celui qui te garde ne sommeillera pas.
4 Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas et ne dormira pas.
Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas, et ne dormira pas.
Voici, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël. Non, il ne somnole pas, il ne dort pas, celui qui garde Israël.(*) Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël. Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas et ne dormira pas.
5 L’Éternel est celui qui te garde ; l’Éternel est ton ombre, à ta main droite.
L’Éternel est celui qui te garde ; l’Éternel est ton ombre, à ta main droite.
L’Éternel est celui qui te garde, l’Éternel est ton ombre à ta main droite. L’Eternel est celui qui te garde, l’Eternel est ton ombre protectrice, il se tient à ta droite.(*) L’Éternel est celui qui te garde, L’Éternel est ton ombre à ta main droite. L’Éternel est celui qui te garde ; l’Éternel est ton ombre, à ta main droite.
6 Le soleil ne te frappera pas de jour, ni la lune de nuit.
Le soleil ne te frappera pas de jour, ni la lune de nuit.
Pendant le jour le soleil ne te frappera point, ni la lune pendant la nuit. Pendant le jour le soleil ne te fera pas de mal, ni la lune pendant la nuit.(*) Pendant le jour le soleil ne te frappera point, Ni la lune pendant la nuit. Le soleil ne te frappera pas de jour, ni la lune de nuit.
7 L’Éternel te gardera de tout mal ; il gardera ton âme.
L’Éternel te gardera de tout mal ; il gardera ton âme.
L’Éternel te gardera de tout mal, il gardera ton âme ; L’Eternel te gardera de tout mal, il gardera ta vie.(*) L’Éternel te gardera de tout mal, Il gardera ton âme ; L’Éternel te gardera de tout mal ; il gardera ton âme.
8 L’Éternel gardera ton départ et ton arrivéeb, dès maintenant et à toujours.
L’Éternel gardera ta sortie et ton entrée, dès maintenant et à toujours.
L’Éternel gardera ton départ et ton arrivée, dès maintenant et à jamais. L’Eternel gardera ton départ et ton arrivée dès maintenant et pour toujours.(*) L’Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais. L’Éternel gardera ton départ et ton arrivéeb, dès maintenant et à toujours.
translate arrow_upward