Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close Sg1910 close BBE close
1 *Et il arrivera, après cela, que je répandrai mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards feront des songes, vos jeunes hommes verront des visions ; *Et il arrivera, après cela, que je répandrai mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards songeront des songes, vos jeunes hommes verront des visions ; Après cela, je répandrai mon Esprit sur toute chair ; vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards auront des songes, et vos jeunes gens des visions. »*Après cela, je déverserai mon Esprit sur tout être humain ; vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards auront des rêves, et vos jeunes gens des visions.(*) Après cela, je répandrai mon esprit sur toute chair ; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos vieillards auront des songes, Et vos jeunes gens des visions. *Et il arrivera, après cela, que je répandrai mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards feront des songes, vos jeunes hommes verront des visions ;
2 et aussi sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-, je répandrai mon Esprit. – et aussi sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-, je répandrai mon Esprit. – Même sur les serviteurs et sur les servantes, dans ces jours-, je répandrai mon Esprit. Même sur les serviteurs et sur les servantes, dans ces jours-, je déverserai mon Esprit. Même sur les serviteurs et sur les servantes, Dans ces jours-, je répandrai mon esprit. et aussi sur les serviteurs et sur les servantes, en ces jours-, je répandrai mon Esprit. –
3 Et je montreraia des signesb dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumée ; Et je montreraia des signesb dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumée ; Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, du sang, du feu, et des colonnes de fumée ; »Je ferai des prodiges dans le ciel et sur la terre, du sang, du feu et des colonnes de fumée.(*) Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée ; Et je montreraia des signesb dans les cieux et sur la terre, du sang, et du feu, et des colonnes de fumée ;
4 le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour de l’Éternel.
le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour de l’Éternel.
Le soleil se changera en ténèbres, et la lune en sang, avant l’arrivée du jour de l’Éternel, de ce jour grand et terrible. Le soleil se changera en ténèbres et la lune en sang avant l’arrivée du jour de l’Eternel, de ce jour grand et terrible.(*) Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l’arrivée du jour de l’Éternel, De ce jour grand et terrible. le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que vienne le grand et terrible jour de l’Éternel.
5 Et il arrivera que, quiconque invoquera le nom de l’Éternel sera sauvéc. Car sur la montagne de Sion il y aura délivrance, et à Jérusalem, comme l’Éternel l’a dit, et pour les survivants que l’Éternel appellera.
Et il arrivera que, quiconque invoquera le nom de l’Éternel sera sauvé. Car sur la montagne de Sion il y aura délivrance, et à Jérusalem, comme l’Éternel l’a dit, et pour les réchappés que l’Éternel appellera.
Alors quiconque invoquera le nom de l’Éternel sera sauvé ; le salut sera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, comme a dit l’Éternel, et parmi les réchappés que l’Éternel appellera. »Alors *toute personne qui fera appel au nom de l’Eternel sera sauvée ; *il y aura des rescapés sur le mont Sion et à Jérusalem, comme l’a dit l’Eternel, et parmi les survivants que l’Eternel appellera.(*) Alors quiconque invoquera le nom de l’Éternel sera sauvé ; Le salut sera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Comme a dit l’Éternel, Et parmi les réchappés que l’Éternel appellera. Et il arrivera que, quiconque invoquera le nom de l’Éternel sera sauvéc. Car sur la montagne de Sion il y aura délivrance, et à Jérusalem, comme l’Éternel l’a dit, et pour les survivants que l’Éternel appellera.
translate arrow_upward