Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close Sg1910 close BBE close
1 Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retorsa, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate ; tu les feras avec des chérubins, d’ouvrage d’art. Et tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate  ; tu les feras avec des chérubins, d’ouvrage d’art. Tu feras le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors, et d’étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi  ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés. »Tu feras le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et des étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi . Tu y représenteras des chérubins selon l’art du brodeur.(*) Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d’étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi ; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés. Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retorsa, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate ; tu les feras avec des chérubins, d’ouvrage d’art.
2 La longueur d’un tapis sera de 28 coudées et la largeur d’un tapis de 4 coudéesb : une même mesure pour tous les tapis. La longueur d’un tapis sera de 28 coudées, et la largeur d’un tapis de quatre coudées : une même mesure pour tous les tapis. La longueur d’un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour tous les tapis. La longueur d’un tapis sera de 14 mètres et sa largeur de 2 mètres . La mesure sera la même pour tous les tapis.(*) La longueur d’un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour tous les tapis. La longueur d’un tapis sera de 28 coudées et la largeur d’un tapis de 4 coudéesb : une même mesure pour tous les tapis.
3 Cinq tapis seront joints l’un à l’autre, et les cinq autres tapis seront joints l’un à l’autre. Cinq tapis seront joints l’un à l’autre, et cinq tapis seront joints l’un à l’autre. Cinq de ces tapis seront joints ensemble  ; les cinq autres seront aussi joints ensemble . On attachera 5 de ces tapis ensemble  ; les 5 autres seront aussi attachés ensemble . Cinq de ces tapis seront joints ensemble ; les cinq autres seront aussi joints ensemble . Cinq tapis seront joints l’un à l’autre, et les cinq autres tapis seront joints l’un à l’autre.
4 Tu feras des boucles de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité du premier assemblage ; tu feras de même au bord du tapis qui sera à l’extrémité dans le second assemblage. Et tu feras des ganses de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité de l’assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis qui sera à l’extrémité dans le second assemblage. Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage. Tu feras des lacets bleus sur le bord du tapis terminant le premier assemblage et tu feras de même sur le bord du tapis terminant le second assemblage. Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage ; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage. Tu feras des boucles de bleu sur le bord d’un tapis, à l’extrémité du premier assemblage ; tu feras de même au bord du tapis qui sera à l’extrémité dans le second assemblage.
5 Tu feras 50 boucles au premier tapis et tu feras 50 boucles à l’extrémité du tapis qui est dans le second assemblage, les boucles seront vis-à-vis l’une de l’autre. Tu feras 50 ganses à un tapis, et tu feras 50 ganses à l’extrémité du tapis qui est dans le second assemblage, les ganses seront vis-à-vis l’une de l’autre. Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondront les uns aux autres. Tu mettras 50 lacets au premier tapis et 50 lacets sur le bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets correspondront les uns aux autres. Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces lacets se correspondront les uns aux autres. Tu feras 50 boucles au premier tapis et tu feras 50 boucles à l’extrémité du tapis qui est dans le second assemblage, les boucles seront vis-à-vis l’une de l’autre.
6 Tu feras 50 agrafes d’or et tu joindras les tapis l’un à l’autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle.
Et tu feras 50 agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle.
Tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout. Tu feras 50 agrafes en or et tu attacheras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Ainsi le tabernacle formera un tout. Tu feras cinquante agrafes d’or, et tu joindras les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout. Tu feras 50 agrafes d’or et tu joindras les tapis l’un à l’autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle.
7 Tu feras des tapis de poil de chèvre pour [former] une tente par-dessus le tabernacle ; tu feras onze tapis. Et tu feras des tapis de poil de chèvre pour une tente [qui sera] par-dessus le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis ; Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis. »Tu feras des tapis en poil de chèvre qui serviront de tenture par-dessus le tabernacle. Tu en feras 11 . Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle ; tu feras onze de ces tapis. Tu feras des tapis de poil de chèvre pour [former] une tente par-dessus le tabernacle ; tu feras onze tapis.
8 La longueur d’un tapis sera de 30 coudées, et la largeur d’un tapis de 4 coudées : une même mesure pour les onze tapis. la longueur d’un tapis sera de 30 coudées, et la largeur d’un tapis de quatre coudées : une même mesure pour les onze tapis. La longueur d’un tapis sera de trente coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour les onze tapis. La longueur d’un tapis sera de 15 mètres, et sa largeur de 2 mètres . La mesure sera la même pour les 11 tapis.(*) La longueur d’un tapis sera de trente coudées, et la largeur d’un tapis sera de quatre coudées ; la mesure sera la même pour les onze tapis. La longueur d’un tapis sera de 30 coudées, et la largeur d’un tapis de 4 coudées : une même mesure pour les onze tapis.
9 Tu joindras cinq tapis à part, puis [tu joindras] six autres tapis à part ; tu replieras le sixième tapis sur le devant de la tente. Et tu joindras cinq tapis à part, et six tapis à part ; et tu replieras le sixième tapis sur le devant de la tente. Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente. Tu attacheras 5 de ces tapis , puis les 6 autres à part, et tu rabattras le sixième tapis sur le devant de la tente. Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente. Tu joindras cinq tapis à part, puis [tu joindras] six autres tapis à part ; tu replieras le sixième tapis sur le devant de la tente.
10 Tu feras 50 boucles sur le bord du tapis qui sera à l’extrémité du premier assemblage et 50 boucles sur le bord du tapis du second assemblage. Et tu feras 50 ganses sur le bord du tapis qui sera à l’extrémité de l’assemblage, et 50 ganses sur le bord du tapis du second assemblage. Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. Tu mettras 50 lacets sur le bord du tapis terminant le premier assemblage et 50 lacets sur le bord du tapis du second assemblage. Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. Tu feras 50 boucles sur le bord du tapis qui sera à l’extrémité du premier assemblage et 50 boucles sur le bord du tapis du second assemblage.
11 Tu feras 50 agrafes de bronze et tu feras entrer les agrafes dans les boucles ; tu assembleras la tente, et elle sera une. Et tu feras 50 agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses ; et tu assembleras la tente, et elle sera une. Tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. Tu feras 50 agrafes en bronze et tu les feras entrer dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente et elle formera un tout. Tu feras cinquante agrafes d’airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. Tu feras 50 agrafes de bronze et tu feras entrer les agrafes dans les boucles ; tu assembleras la tente, et elle sera une.
12 Ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, le demi-tapis en surplus, pendra sur l’arrière du tabernacle ; Et ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, la moitié du tapis, savoir le surplus, pendra sur le derrière du tabernacle ; Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur l’arrière du tabernacle ; Comme il y aura du surplus dans les tapis de cette tenture, la moitié du tapis de reste retombera sur l’arrière du tabernacle. Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle ; Ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, le demi-tapis en surplus, pendra sur l’arrière du tabernacle ;
13 la coudée qui est en surplus à une extrémité, dans la longueur des tapis de la tente, et celle qui est en surplus à l’autre extrémité, retomberont sur les côtés du tabernacle, de part et d’autre, pour le couvrir.
et la coudée deçà, et la coudée delà, qui est de surplus dans la longueur des tapis de la tente, pendront sur les côtés du tabernacle, deçà et delà, pour le couvrir.
la coudée d’une part, et la coudée d’autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir. Les 2 demi-mètres qui resteront , de part et d’autre, sur la longueur des tapis de la tente retomberont sur les deux côtés du tabernacle pour le couvrir.(*) la coudée d’une part, et la coudée d’autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir. la coudée qui est en surplus à une extrémité, dans la longueur des tapis de la tente, et celle qui est en surplus à l’autre extrémité, retomberont sur les côtés du tabernacle, de part et d’autre, pour le couvrir.
14 Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphinsc par-dessus.
Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus. »Tu feras pour la tenture une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins. Elles viendront par-dessus. Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus. Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphinsc par-dessus.
15 Tu feras les panneaux pour le tabernacle ; ils seront de bois d’acacia, [placés] debout. Et tu feras les ais pour le tabernacle ; ils seront de bois de sittim, [placés] debout ; Tu feras des planches pour le tabernacle ; elles seront de bois d’acacia, placées debout. »Tu feras des planches pour le tabernacle. Elles seront en bois d’acacia et placées debout.(*) Tu feras des planches pour le tabernacle ; elles seront de bois d’acacia, placées debout. Tu feras les panneaux pour le tabernacle ; ils seront de bois d’acacia, [placés] debout.
16 La longueur d’un panneau sera de dix coudées et la largeur d’un panneau d’une coudée et demie d. la longueur d’un ais sera de dix coudées, et la largeur d’un ais d’une coudée et demie . La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie . La longueur d’une planche sera de 5 mètres, et sa largeur de 75 centimètres .(*) La longueur d’une planche sera de dix coudées, et la largeur d’une planche sera d’une coudée et demie. La longueur d’un panneau sera de dix coudées et la largeur d’un panneau d’une coudée et demie d.
17 Il y aura deux tenons à un panneau, façonnés en échelons, l’un répondant à l’autree ; tu feras de même pour tous les panneaux du tabernacle. Il y aura deux tenons à un ais, en façon d’échelons, l’un répondant à l’autrea ; tu feras de même pour tous les ais du tabernacle. Il y aura à chaque planche deux tenons joints l’un à l’autre ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle. Il y aura à chaque planche 2 tenons parallèles ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle. Il y aura à chaque planche deux tenons joints l’un à l’autre ; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle. Il y aura deux tenons à un panneau, façonnés en échelons, l’un répondant à l’autree ; tu feras de même pour tous les panneaux du tabernacle.
18 Tu feras les panneaux pour le tabernacle, 20 panneaux pour le côté du midi vers le sud. Et tu feras les ais pour le tabernacle, 20 ais pour le côté du midi vers le sud ; Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi . »Tu feras 20 planches pour le côté sud du tabernacle. Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi . Tu feras les panneaux pour le tabernacle, 20 panneaux pour le côté du midi vers le sud.
19 Tu feras 40 bases d’argent sous les 20 panneaux, deux bases sous chaque panneau , pour ses deux tenons ; et tu feras 40 bases d’argent sous les 20 ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons ; Tu mettras quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons . Tu feras 40 bases en argent à placer sous les 20 planches, 2 bases sous chaque planche, correspondant à ses 2 tenons . Tu mettras quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. Tu feras 40 bases d’argent sous les 20 panneaux, deux bases sous chaque panneau , pour ses deux tenons ;
20 pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, 20 panneaux, et pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, 20 ais, Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord, Tu feras 20 planches pour le deuxième côté du tabernacle, le côté nord, Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord, pour l’autre côté du tabernacle, du côté du nord, 20 panneaux,
21 et leurs 40 bases d’argent, deux bases sous chaque panneau. et leurs 40 bases d’argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais. et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche. ainsi que leurs 40 bases en argent, 2 bases sous chaque planche. et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche. et leurs 40 bases d’argent, deux bases sous chaque panneau.
22 Pour le fond du tabernacle, vers l’ouest, tu feras 6 panneaux. Et pour le fond du tabernacle, vers l’occident, tu feras six ais. Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident. »Tu feras 6 planches pour le fond du tabernacle, le côté ouest. Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident. Pour le fond du tabernacle, vers l’ouest, tu feras 6 panneaux.
23 Tu feras 2 panneaux pour les angles du tabernacle, au fond ; Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond ; Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ; Tu feras 2 planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ; Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond ; Tu feras 2 panneaux pour les angles du tabernacle, au fond ;
24 ils seront jointsf par le bas et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils seront auxg deux angles. ils seront jointsb par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils seront auxc deux angles. elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau ; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles. elles seront doubles depuis le bas et bien reliées à leur sommet par un anneau ; il en ira de même pour les 2 planches placées aux 2 angles. elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau ; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles. ils seront jointsf par le bas et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau ; il en sera de même pour les deux ; ils seront auxg deux angles.
25 Il y aura donc 8 panneaux, et leurs bases d’argent : 16 bases, deux bases sous chaque panneau. Et il y aura huit ais, et leurs bases d’argent : 16 bases, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais. Il y aura ainsi huit planches avec leurs bases d’argent, soit seize bases , deux bases sous chaque planche. Il y aura ainsi 8 planches avec leurs bases en argent , soit 16 bases , 2 sous chaque planche. Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. Il y aura donc 8 panneaux, et leurs bases d’argent : 16 bases, deux bases sous chaque panneau.
26 Tu feras des traverses de bois d’acacia, cinq pour les panneaux d’un côté du tabernacle, Et tu feras des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d’un côté du tabernacle, Tu feras cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle, »Tu feras 5 barres en bois d’acacia pour les planches d’un côté du tabernacle, Tu feras cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle, Tu feras des traverses de bois d’acacia, cinq pour les panneaux d’un côté du tabernacle,
27 cinq traverses pour les panneaux de l’autre côté du tabernacle et cinq traverses pour les panneaux du côté du tabernacle, pour le fond, vers l’ouest ; et cinq traverses pour les ais de l’autre côté du tabernacle, et cinq traverses pour les ais du côté du tabernacle, pour le fond, vers l’occident ; cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident. 5 barres pour les planches du deuxième côté du tabernacle et 5 barres pour les planches du côté du tabernacle qui forme le fond, orienté à l’ouest. cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident. cinq traverses pour les panneaux de l’autre côté du tabernacle et cinq traverses pour les panneaux du côté du tabernacle, pour le fond, vers l’ouest ;
28 la traverse du milieu sera au milieu des panneaux, courant d’un bout à l’autre. et la traverse du milieu sera au milieu des ais, courant d’un bout à l’autre . La barre du milieu traversera les planches d’une extrémité à l’autre . La barre du milieu traversera les planches d’une extrémité à l’autre . La barre du milieu traversera les planches d’une extrémité à l’autre. la traverse du milieu sera au milieu des panneaux, courant d’un bout à l’autre.
29 Tu plaqueras d’or les panneaux, tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d’or les traverses. Et tu plaqueras d’or les ais, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d’or les traverses. Tu couvriras d’or les planches, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d’or les barres. Tu couvriras les planches d’or, tu feras leurs anneaux destinés à recevoir les barres en or et tu couvriras les barres d’or. Tu couvriras d’or les planches, et tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d’or les barres. Tu plaqueras d’or les panneaux, tu feras d’or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d’or les traverses.
30 Tu dresseras le tabernacle selon la disposition qui t’a été montrée sur la montagne.
Et tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t’a été montrée sur la montagne.
Tu dresseras le tabernacle d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne. Tu dresseras le tabernacle d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.(*) Tu dresseras le tabernacle d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne. Tu dresseras le tabernacle selon la disposition qui t’a été montrée sur la montagne.
31 Tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors ; on le fera d’ouvrage d’art, avec des chérubins. Et tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate , et de fin coton retors ; on le fera d’ouvrage d’art, avec des chérubins ; Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi , et de fin lin retors ; il sera artistement travaillé, et l’on y représentera des chérubins. »Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi , et en fin lin retors. Il sera fait selon l’art du brodeur et l’on y représentera des chérubins.(*) Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; il sera artistement travaillé, et l’on y représentera des chérubins. Tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors ; on le fera d’ouvrage d’art, avec des chérubins.
32 Tu le mettras sur quatre piliers de [bois] d’acacia, plaqués d’or, leurs crochets seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent. et tu le mettras sur quatre piliers de [bois de] sittim, plaqués d’or, et leurs crochets seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent. Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or ; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent. Tu le fixeras à 4 colonnes d’acacia couvertes d’or. Ces colonnes auront des crochets en or et reposeront sur 4 bases en argent. Tu le mettras sur quatre colonnes d’acacia, couvertes d’or ; ces colonnes auront des crochets d’or, et poseront sur quatre bases d’argent. Tu le mettras sur quatre piliers de [bois] d’acacia, plaqués d’or, leurs crochets seront d’or ; ils seront sur quatre bases d’argent.
33 Tu mettras le voile au-dessous des agrafes et tu mettras , au-dedans du voile, l’arche du témoignage ; le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très sainth. Et tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et tu mettras , au-dedans du voile, l’arche du témoignage ; et le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très saintd. Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c’est , en dedans du voile, que tu feras entrer l’arche du témoignage ; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint. Tu mettras le voile sous les agrafes et c’est , derrière le voile, que tu feras pénétrer l’arche du témoignage. Le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint. Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c’est , en dedans du voile, que tu feras entrer l’arche du témoignage ; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint. Tu mettras le voile au-dessous des agrafes et tu mettras , au-dedans du voile, l’arche du témoignage ; le voile fera séparation pour vous entre le lieu saint et le lieu très sainth.
34 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage, dans le lieu très saint.
Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage, dans le lieu très saint.
Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le lieu très saint. Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le lieu très saint.(*) Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage dans le lieu très saint. Tu mettras le propitiatoire sur l’arche du témoignage, dans le lieu très saint.
35 Tu placeras la table en dehors du voile et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord. Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord. Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, du côté méridional du tabernacle ; et tu mettras la table du côté septentrional. Tu placeras la table devant le voile et le chandelier en face d’elle , du côté sud du tabernacle ; tu mettras la table du côté nord. Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle ; et tu mettras la table au côté septentrional. Tu placeras la table en dehors du voile et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le côté nord.
36 Tu feras pour l’entrée de la tente un rideaui de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ; Et tu feras pour l’entrée de la tente un rideaue de bleu, et de pourpre, et d’écarlate , et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ; Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi , et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie. »Pour l’entrée de la tente, tu feras un rideau bleu, pourpre et cramoisi , avec du fin lin retors. Ce sera un ouvrage de broderie. Tu feras pour l’entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors ; ce sera un ouvrage de broderie. Tu feras pour l’entrée de la tente un rideaui de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur ;
37 tu feras pour le rideau cinq piliers de bois d’acacia, tu les plaqueras d’or et leurs crochets seront d’or ; tu fondras pour eux cinq bases de bronze.
et tu feras pour le rideau cinq piliers de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or, et leurs crochets seront d’or ; et tu fondras pour eux cinq bases d’airain.
Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les couvriras d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain. Tu feras pour ce rideau 5 colonnes en acacia et tu les couvriras d’or. Elles auront des crochets en or et tu fondras pour elles 5 bases en bronze. Tu feras pour le rideau cinq colonnes d’acacia, et tu les couvriras d’or ; elles auront des crochets d’or, et tu fondras pour elles cinq bases d’airain. tu feras pour le rideau cinq piliers de bois d’acacia, tu les plaqueras d’or et leurs crochets seront d’or ; tu fondras pour eux cinq bases de bronze.
translate arrow_upward