| 1 |
*David dit en son cœur : Maintenant, je périrai un jour par la main de Saül ; il n’y a rien de bon pour moi que de me sauver en hâte au pays des Philistins : Saül renoncera à me chercher encore dans tous les territoires d’Israël, et j’échapperai à sa main.
|
*Et David dit en son cœur : Maintenant, je périrai un jour par la main de Saül ; il n’y a rien de bon pour moi que de ◎ me sauver en hâte dans le pays des Philistins, et Saül renoncera à me chercher encore dans tous les confins d’Israël, et j’échapperai à sa main.
|
David dit en lui-même : je périrai un jour par la main de Saül ; il n’y a rien de mieux pour moi que de me ◎ réfugier au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d’Israël ; ainsi j’échapperai à sa main.
|
David se dit : «Je serai un jour supprimé ◎ par Saül. Je n’ai rien de mieux à faire que de me ◎ réfugier au pays des Philistins afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d’Israël. Ainsi, je lui échapperai ◎ .»
|
David dit en lui-même : je périrai un jour par la main de Saül ; il n’y a rien de mieux pour moi que de me réfugier au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d’Israël ; ainsi j’échapperai à sa main.
|
| 2 |
David se leva et passa, lui et 600 hommes qui étaient avec lui, vers Akish, fils de Maoc, roi de Gath.
|
Et David se leva et passa, lui et 600 hommes qui étaient avec lui, vers Akish, fils de Maoc, roi de Gath.
|
Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath.
|
David se leva avec ses 600 compagnons ◎ , et ils passèrent chez Akish, fils de Maoc, roi de Gath.
|
Et David se leva, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, et ils passèrent chez Akisch, fils de Maoc, roi de Gath.
|
| 3 |
David habita chez Akish, à Gath, lui et ses hommes, chacun avec sa famillea, David et ses deux femmes, Akhinoam, la Jizreélite, et Abigaïl, femme de Nabal, la Carmélite.
|
Et David habita chez Akish, à Gath, lui et ses hommes, chacun avec sa famillea, David et ses deux femmes, Akhinoam, la Jizreélite, et Abigaïl, femme de Nabal, la Carmélite.
|
David et ses gens restèrent à Gath auprès d’Akisch ; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
|
David et ses hommes restèrent à Gath vers Akish. Ils avaient chacun leur famille et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel et Abigaïl de Carmel, la femme de Nabal.
|
David et ses gens restèrent à Gath auprès d’Akisch ; ils avaient chacun leur famille, et David avait ses deux femmes, Achinoam de Jizreel, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal.
|
| 4 |
On rapporta à Saül que David s’était enfui à Gath ; et il ne le chercha plus.
|
Et on rapporta à Saül que David s’était enfui à Gath ; et il ne le chercha plus ◎ .
|
Saül, informé que David s’était enfui à Gath, ◎ cessa de le chercher.
|
Informé que David s’était enfui à Gath, ◎ Saül cessa de le chercher.
|
Saül, informé que David s’était enfui à Gath, cessa de le chercher.
|
| 5 |
David dit à Akish : Je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’on me donne un lieu dans l’une des villes de la campagne, et je demeurerai là ; car pourquoi ton serviteur habiterait-il dans la ville royale avec toi ?
|
Et David dit à Akish : Je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’on me donne un lieu dans l’une des villes de la campagne, et je demeurerai là ; car pourquoi ton serviteur habiterait-il dans la ville royale avec toi ?
|
David dit à Akisch : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’on me donne dans l’une des villes du pays un lieu où je puisse demeurer ◎ ; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale ?
|
David dit à Akish : «Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’on me donne dans l’une des villes du pays un endroit où je puisse habiter ◎ . Pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale ?»
|
David dit à Akisch : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’on me donne dans l’une des villes du pays un lieu où je puisse demeurer ; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale ?
|
| 6 |
En ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag appartient aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
|
Et, en ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag appartient aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
|
Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
|
Ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à aujourd’hui.
|
Et ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
|
| 7 |
Le nombre des jours où David habita dans la campagne des Philistins fut d’un an et quatre mois.
|
Et le nombre des jours que David habita dans la campagne des Philistins fut d’un an et quatre mois.
|
Le temps ◎ que David demeura dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois.
|
◎ David resta dans le pays ◎ des Philistins durant un an et quatre mois.
|
Le temps que David demeura dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois.
|
| 8 |
David et ses hommes montèrent et firent des incursions chez les Gueshuriens, les Guirziens et les Amalékites ; car ces [nations], dès les temps anciens, habitaient le pays, aux abords de Shur et jusqu’au pays d’Égypte.
|
Et David et ses hommes montèrent et firent des incursions chez les Gueshuriens, et les Guirziens, et les Amalékites ; car ces [nations], dès les temps anciens, habitaient le pays, quand tu viens vers Shur et jusqu’au pays d’Égypte.
|
David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amalécites ; car ces nations habitaient dès les temps anciens la contrée, ◎ du côté de Schur et jusqu’au pays d’Egypte.
|
David et ses hommes montaient et faisaient des raids chez les Gueshuriens, les Guirziens et les Amalécites. ◎ Ces nations habitaient la région depuis l’Antiquité, ◎ du côté de Shur et jusqu’en ◎ Egypte.
|
David et ses gens montaient et faisaient des incursions chez les Gueschuriens, les Guirziens et les Amalécites ; car ces nations habitaient dès les temps anciens la contrée, du côté de Schur et jusqu’au pays d’Égypte.
|
| 9 |
David frappa le pays ; il ne laissait vivre ni homme ni femme, et il prenait le petit et le gros bétail, les ânes, les chameaux, et les vêtements ; puis il s’en retournait et venait vers Akish.
|
Et David frappa le pays ; et il ne laissait vivre ni homme ni femme, et il prenait le menu et le gros bétail, et les ânes, et les chameaux, et les vêtements ; et il s’en retournait et venait vers Akish.
|
David ravageait cette contrée ; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les bœufs, les ânes, les chameaux, les vêtements, puis s’en retournait et allait chez Akisch.
|
David dévasta cette région. Il ne laissait en vie ni homme ni femme et il enlevait les brebis, les bœufs, les ânes, les chameaux et les vêtements avant de retourner ◎ chez Akish.
|
David ravageait cette contrée ; il ne laissait en vie ni homme ni femme, et il enlevait les brebis, les bœufs, les ânes, les chameaux, les vêtements, puis s’en retournait et allait chez Akisch.
|
| 10 |
Akish disait : N’avez-vous pas fait d’incursion aujourd’hui ? Et David disait : Vers le sud de Juda, et vers le sud des Jerakhmeélites, et vers le sud des Kéniens.
|
Et Akish disait : N’avez-vous pas fait d’incursion aujourd’hui ? Et David disait : Vers le midi de Juda, et vers le midi des Jerakhmeélites, et vers le midi des Kéniens.
|
Akisch disait : Où avez-vous fait aujourd’hui vos coups ? Et David répondait : Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachmeélites et vers le midi des Kéniens.
|
Akish demandait : «Où avez-vous fait vos coups aujourd’hui ?» David répondait : ◎ «Dans le sud de Juda, ◎ des ◎ Jerachmeélites et ◎ des ◎ Kéniens.»
|
Akisch disait : Où avez-vous fait aujourd’hui vos courses ? Et David répondait : Vers le midi de Juda, vers le midi des Jerachmeélites et vers le midi des Kéniens.
|
| 11 |
David ne laissait vivre ni homme ni femme pour les ramener à Gath, de peur, disait-il, qu’ils ne rapportent quelque chose contre nous, disant : Ainsi a fait David. Telle fut sa manière d’agir pendant tous les jours où il habita la campagne des Philistins.
|
Et David ne laissait vivre ni homme ni femme pour les ramener à Gath, de peur, disait-il, qu’ils ne rapportent quelque chose contre nous, disant : Ainsi a fait David. Et telle fut sa coutume pendant tous les jours qu’il habita la campagne des Philistins.
|
David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener à Gath ; car, pensait-il, ils pourraient parler contre nous et dire : Ainsi a fait David. Et ce fut là sa manière d’agir tout le temps qu’il demeura dans le pays des Philistins.
|
David ne laissait ni homme ni femme en vie pour les amener à Gath. Il pensait en effet : «Ils pourraient parler contre nous et dire : ‘Voilà ce que David a fait.’» Ce fut sa manière d’agir durant tout le temps où il habita dans le pays des Philistins.
|
David ne laissait en vie ni homme ni femme, pour les amener à Gath ; car, pensait-il, ils pourraient parler contre nous et dire : Ainsi a fait David. Et ce fut là sa manière d’agir tout le temps qu’il demeura dans le pays des Philistins.
|
| 12 |
Akish crut David, et disait : Il s’est rendu absolument odieux auprès de son peuple, auprès d’Israël, et il sera mon serviteur à toujours.
|
Et Akish crut David, et disait : Il s’est mis en mauvaise odeur auprès de son peuple, auprès d’Israël, et il sera mon serviteur à toujours.
|
Akisch se fiait à David, et il disait : Il se rend ◎ odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.
|
Akish se fiait à David et se disait : «Il provoque ◎ le dégoût d’Israël, son peuple, et il sera pour toujours mon serviteur.»
|
Akisch se fiait à David, et il disait : Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.
|