Comparateur de versets

# DarbyR close Darby close NEG close SG21 close
1 que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant : que l’Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, disant : l’Éternel dit à Moïse et à Eléazar, fils du sacrificateur Aaron  : l’Eternel dit à Moïse et à Eléazar, le fils du prêtre Aaron  :(*)
2 Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël. Relevez la somme de toute l’assemblée des fils d’Israël, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël. Faites le dénombrement de toute l’assemblée des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d’Israël en état de porter les armes. «Faites le dénombrement de toute l’assemblée des Israélites âgés de 20 ans et plus en fonction de leur famille , de tous les membres du peuple d’Israël aptes au service militaire(*)
3 Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain [vis-à-vis] de Jéricho, disant : Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant :… Moïse et le sacrificateur Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent : Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent :(*)
4 depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, comme l’Éternel le commanda à Moïse et aux fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
Depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, comme l’Éternel le commanda à Moïse et aux fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
On fera le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse et aux enfants d’Israël, quand ils furent sortis du pays d’Egypte. «On fera le dénombrement des hommes âgés de 20 ans et plus, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie d’Egypte(*)
5 Rubena, le premier-né d’Israël. Les fils de Ruben : [de] Hénoc, la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites ; Rubena, le premier-né d’Israël. Les fils de Ruben : [de] Hénoc, la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites ; Ruben, premier-né d’Israël. Fils de Ruben : Hénoc, de qui descend la famille des Hénokites ; Pallu, de qui descend la famille des Palluites ; Ruben était l’aîné d’Israël. Voici les descendants de Ruben : Hénoc dont descend le clan des Hénokites, Pallu dont descend celui des Palluites,(*)
6 de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Carmi, la famille des Carmites. de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Carmi, la famille des Carmites. Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites ; Carmi, de qui descend la famille des Carmites. Hetsron dont descend celui des Hetsronites, Carmi dont descend celui des Carmites.
7 Ce sont les familles des Rubénites ; et leurs dénombrés furent 43 730. Ce sont les familles des Rubénites ; et leurs dénombrés furent 43 730. Ce sont les familles des Rubénites : ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. Tels sont les clans des Rubénites . On dénombra 43'730 hommes.(*)
8 Et les fils de Pallu : Éliab ; Et les fils de Pallu : Éliab ; Fils de Pallu : Éliab. Descendant de Pallu : Eliab.
9 et les fils d’Éliab : Nemuel, et Dathan, et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, des principauxb de l’assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l’assemblée de Coré, lorsqu’ils se soulevèrent contre l’Éternel ; et les fils d’Éliab : Nemuel, et Dathan, et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, des principauxb de l’assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l’assemblée de Coré, lorsqu’ils se soulevèrent contre l’Éternel ; Fils d’Éliab : Nemuel, Dathan et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l’on convoquait à l’assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l’assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l’Éternel. Fils d’Eliab : Nemuel, Dathan et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram qui faisaient partie des hommes convoqués à l’assemblée et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron avec la bande des partisans de Koré, lors de leur révolte contre l’Eternel.(*)
10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l’assemblée mourut, quand le feu dévora les 250 hommes ; et ils furent pour signec. et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l’assemblée mourut, quand le feu dévora les 250 hommes ; et ils furent pour signec. La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s’étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes : ils servirent au peuple d’avertissement. La terre s’entrouvrit et les engloutit avec Koré, quand ceux qui s’étaient rassemblés moururent et que le feu dévora les 250 hommes : ils servirent d’avertissement au peuple.(*)
11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.
Mais les fils de Coré ne moururent pas.
Les fils de Koré ne moururent pas. Quant aux fils de Koré, ils ne moururent pas.
12 Les fils de Siméon, selon leurs familles : de Nemuel, la famille des Nemuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jakin, la famille des Jakinites ; Les fils de Siméon, selon leurs familles : de Nemuel, la famille des Nemuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jakin, la famille des Jakinites ; Fils de Siméon, selon leurs familles : de Nemuel descend la famille des Nemuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jakin, la famille des Jakinites ; Voici les descendants de Siméon en fonction de leur clan : de Nemuel descend le clan des Nemuélites, de Jamin celui des Jaminites, de Jakin celui des Jakinites,(*)
13 de Zérakh, la famille des Zarkhites ; de Saül, la famille des Saülites. de Zérakh, la famille des Zarkhites ; de Saül, la famille des Saülites. de Zérach, la famille des Zérachites ; de Saül, la famille des Saülites. de Zérach celui des Zérachites, de Saül celui des Saülites.
14 Ce sont les familles des Siméonites, 22 200.
Ce sont les familles des Siméonites, 22 200.
Ce sont les familles des Siméonites : vingt-deux mille deux cents. Tels sont les clans des Siméonites. On dénombra 22'200 hommes.(*)
15 Les fils de Gad, selon leurs familles : de Tsephon, la famille des Tsephonites ; de Haggui, la famille des Hagguites ; de Shuni, la famille des Shunites ; Les fils de Gad, selon leurs familles : de Tsephon, la famille des Tsephonites ; de Haggui, la famille des Hagguites ; de Shuni, la famille des Shunites ; Fils de Gad, selon leurs familles : de Tsephon descend la famille des Tsephonites ; de Haggi, la famille des Haggites ; de Schuni, la famille des Schunites ; Voici les descendants de Gad en fonction de leur clan : de Tsephon descend le clan des Tsephonites, de Haggi celui des Haggites, de Shuni celui des Shunites,
16 d’Ozni, la famille des Oznites ; d’Éri, la famille des Érites ; d’Ozni, la famille des Oznites ; d’Éri, la famille des Érites ; d’Ozni, la famille des Oznites ; d’Eri, la famille des Erites ; d’Ozni celui des Oznites, d’Eri celui des Erites,
17 d’Arod, la famille des Arodites ; d’Areéli, la famille des Areélites. d’Arod, la famille des Arodites ; d’Areéli, la famille des Areélites. d’Arod, la famille des Arodites ; d’Areéli, la famille des Areélites. d’Arod celui des Arodites, d’Areéli celui des Areélites.
18 Ce sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrementd, 40 500.
Ce sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrementd, 40 500.
Ce sont les familles des fils de Gad, d’après leur dénombrement : quarante mille cinq cents. Tels sont les clans des descendants de Gad. On dénombra 40'500 hommes.(*)
19 Les fils de Juda : Er et Onan ; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Les fils de Juda : Er et Onan ; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Fils de Juda : Er et Onan ; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de Juda étaient Er et Onan, mais ils moururent dans le pays de Canaan.(*)
20 Et les fils de Juda, selon leurs familles : de Shéla, la famille des Shélanites ; de Pérets, la famille des Partsites ; de Zérakh, la famille des Zarkhites. Et les fils de Juda, selon leurs familles : de Shéla, la famille des Shélanites ; de Pérets, la famille des Partsites ; de Zérakh, la famille des Zarkhites. Voici les fils de Juda, selon leurs familles : de Schéla descend la famille des Schélanites ; de Pérets, la famille des Péretsites ; de Zérach, la famille des Zérachites. Voici donc les descendants de Juda en fonction de leur clan : de Shéla descend le clan des Shélanites, de Pérets celui des Péretsites, de Zérach celui des Zérachites.(*)
21 Et les fils de Pérets : de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Hamul, la famille des Hamulites. Et les fils de Pérets : de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Hamul, la famille des Hamulites. Les fils de Pérets furent : Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites ; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites. Les fils de Pérets furent Hetsron, dont descend le clan des Hetsronites, et Hamul, dont descend celui des Hamulites.
22 Ce sont les familles de Juda, selon leur dénombrement, 76 500.
Ce sont les familles de Juda, selon leur dénombrement, 76 500.
Ce sont les familles de Juda, d’après leur dénombrement : soixante-seize mille cinq cents. Tels sont les clans de Juda. On dénombra 76'500 hommes.
23 Les fils d’Issacar, selon leurs familles : [de] Thola, la famille des Tholaïtes ; de Puva, la famille des Punites ; Les fils d’Issacar, selon leurs familles : [de] Thola, la famille des Tholaïtes ; de Puva, la famille des Punites ; Fils d’Issacar, selon leurs familles : de Thola descend la famille des Tholaïtes ; de Puva, la famille des Puvites ; Voici les descendants d’Issacar en fonction de leur clan : de Thola descend le clan des Tholaïtes, de Puva celui des Puvites,
24 de Jashub, la famille des Jashubites ; de Shimron, la famille des Shimronites. de Jashub, la famille des Jashubites ; de Shimron, la famille des Shimronites. de Jaschub, la famille des Jaschubites ; de Schimron, la famille des Schimronites. de Jashub celui des Jashubites, de Shimron celui des Shimronites.
25 Ce sont les familles d’Issacar, selon leur dénombrement, 64 300.
Ce sont les familles d’Issacar, selon leur dénombrement, 64 300.
Ce sont les familles d’Issacar, d’après leur dénombrement : soixante-quatre mille trois cents. Tels sont les clans d’Issacar. On dénombra 64'300 hommes.
26 Les fils de Zabulon, selon leurs familles : de Séred, la famille des Sardites ; d’Élon, la famille des Élonites ; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites. Les fils de Zabulon, selon leurs familles : de Séred, la famille des Sardites ; d’Élon, la famille des Élonites ; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites. Fils de Zabulon, selon leurs familles : de Séred descend la famille des Sardites ; d’Elon, la famille des Elonites ; de Jahleel, la famille des Jahleélites. Voici les descendants de Zabulon en fonction de leur clan : de Séred descend le clan des Sardites, d’Elon celui des Elonites, de Jahleel celui des Jahleélites.
27 Ce sont les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, 60 500.
Ce sont les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, 60 500.
Ce sont les familles des Zabulonites, d’après leur dénombrement : soixante mille cinq cents. Tels sont les clans des Zabulonites. On dénombra 60'500 hommes.
28 Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm. Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm. Fils de Joseph, selon leurs familles : Manassé et Ephraïm. Les fils de Joseph, en fonction de leur clan, furent Manassé et Ephraïm.
29 Les fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. Les fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. Fils de Manassé : de Makir descend la famille des Makirites. Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. Voici les descendants de Manassé : de Makir descend le clan des Makirites. Makir eut pour fils Galaad. De Galaad descend le clan des Galaadites.
30 Ce sont ici les fils de Galaad : [d’]Ihézer, la famille des Ihézrites ; de Hélek, la famille des Helkites ; Ce sont ici les fils de Galaad : [d’]Ihézer, la famille des Ihézrites ; de Hélek, la famille des Helkites ; Voici les fils de Galaad : Jézer, de qui descend la famille des Jézerites ; Hélek, la famille des Hélekites ; Voici les fils de Galaad : Jézer, dont descend le clan des Jézerites, Hélek celui des Hélekites,
31 d’Asriel, la famille des Asriélites ; [de] Sicheme, la famille des Sichémites ; d’Asriel, la famille des Asriélites ; [de] Sicheme, la famille des Sichémites ; Asriel, la famille des Asriélites ; Sichem, la famille des Sichémites ; Asriel celui des Asriélites, Sichem celui des Sichémites,
32 [de] Shemida, la famille des Shemidaïtes ; [de] Hépher, la famille des Héphrites. [de] Shemida, la famille des Shemidaïtes ; [de] Hépher, la famille des Héphrites. Schemida, la famille des Schemidaïtes ; Hépher, la famille des Héphrites. Shemida celui des Shemidaïtes, Hépher celui des Héphérites.
33 Et Tselophkhad, fils de Hépher, n’eut pas de fils, mais des filles ; et les noms des filles de Tselophkhad étaient : Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa. Et Tselophkhad, fils de Hépher, n’eut pas de fils, mais des filles ; et les noms des filles de Tselophkhad étaient : Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa. Tselophchad, fils de Hépher, n’eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad : Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa. Tselophchad, un descendant de Hépher, n’eut pas de fils, mais il eut des filles. Voici leur nom  : Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.(*)
34 Ce sont les familles de Manassé ; et leurs dénombrés, 52 700.
Ce sont les familles de Manassé ; et leurs dénombrés, 52 700.
Ce sont les familles de Manassé, d’après leur dénombrement : cinquante-deux mille sept cents. Tels sont les clans de Manassé. On dénombra 52'700 hommes.(*)
35 Ce sont ici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles : de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites ; de Béker, la famille des Bacrites ; de Thakhan, la famille des Thakhanites. Ce sont ici les fils d’Éphraïm, selon leurs familles : de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites ; de Béker, la famille des Bacrites ; de Thakhan, la famille des Thakhanites. Voici les fils d’Ephraïm, selon leurs familles : de Schutélach descend la famille des Schutalchites ; de Béker, la famille des Bakrites ; de Thachan, la famille des Thachanites. Voici les descendants d’Ephraïm en fonction de leur clan : de Shutélach descend le clan des Shutalchites, de Béker celui des Bakrites, de Thachan celui des Thachanites.
36 Et ce sont ici les fils de Shuthélakh : d’Éran, la famille des Éranites. Et ce sont ici les fils de Shuthélakh : d’Éran, la famille des Éranites. Voici les fils de Schutélach : d’Eran est descendue la famille des Eranites. Voici les descendants de Shutélach : d’Eran est descendu le clan des Eranites.
37 Ce sont les familles des fils d’Éphraïm, selon leur dénombrement, 32 500. – Ce sont les fils de Joseph, selon leurs familles.
Ce sont les familles des fils d’Éphraïm, selon leur dénombrement, 32 500. – Ce sont les fils de Joseph, selon leurs familles.
Ce sont les familles des fils d’Ephraïm, d’après leur dénombrement : trente-deux mille cinq cents. Ce sont les fils de Joseph, selon leurs familles. Tels sont les clans des descendants d’Ephraïm. On dénombra 32'500 hommes. Ce sont les descendants de Joseph en fonction de leur clan.(*)
38 Les fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla, la famille des Balites ; d’Ashbel, la famille des Ashbélites ; d’Akhiram, la famille des Akhiramites ; Les fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla, la famille des Balites ; d’Ashbel, la famille des Ashbélites ; d’Akhiram, la famille des Akhiramites ; Fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla descend la famille des Balites ; d’Aschbel, la famille des Aschbélites ; d’Achiram, la famille des Achiramites ; Voici les descendants de Benjamin en fonction de leur clan : de Béla descend le clan des Balites, d’Ashbel celui des Ashbélites, d’Achiram celui des Achiramites,
39 de Shephupham, la famille des Shuphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites. de Shephupham, la famille des Shuphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites. de Schupham, la famille des Schuphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites. de Shupham celui des Shuphamites, de Hupham celui des Huphamites.
40 Et les fils de Béla furent Ard et Naaman : [d’Ard], la famille des Ardites ; de Naaman, la famille des Naamites. Et les fils de Béla furent Ard et Naaman : [d’Ard], la famille des Ardites ; de Naaman, la famille des Naamites. Les fils de Béla furent : Ard et Naaman. D’Ard descend la famille des Ardites ; de Naaman, la famille des Naamanites. Les fils de Béla furent Ard et Naaman. D’Ard descend le clan des Ardites et de Naaman celui des Naamanites.
41 Ce sont les fils de Benjamin, selon leurs familles ; et leurs dénombrés, 45 600.
Ce sont les fils de Benjamin, selon leurs familles ; et leurs dénombrés, 45 600.
Ce sont les fils de Benjamin, selon leurs familles et d’après leur dénombrement : quarante-cinq mille six cents. Tels sont les descendants de Benjamin en fonction de leur clan. On dénombra 45'600 hommes.(*)
42 Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles : de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont les familles de Dan, selon leurs familles. Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles : de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont les familles de Dan, selon leurs familles. Voici les fils de Dan, selon leurs familles : de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont les familles de Dan, selon leurs familles. Voici les descendants de Dan en fonction de leur clan : de Shucham descend le clan des Shuchamites. Tels sont les clans de Dan en fonction de leur clan.
43 Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, 64 400.
Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, 64 400.
Total pour les familles des Schuchamites, d’après leur dénombrement : soixante-quatre mille quatre cents. On dénombra au total, pour les clans des Shuchamites, 64'400 hommes.(*)
44 Les fils d’Aser, selon leurs familles : de Jimna, la famille des Jimna ; de Jishvi, la famille des Jishvites ; de Beriha, la famille des Berihites. Les fils d’Aser, selon leurs familles : de Jimna, la famille des Jimna ; de Jishvi, la famille des Jishvites ; de Beriha, la famille des Berihites. Fils d’Aser, selon leurs familles : de Jimna descend la famille des Jimnites ; de Jischvi, la famille des Jischvites ; de Beria, la famille des Beriites. Voici les descendants d’Aser en fonction de leur clan : de Jimna descend le clan des Jimnites, de Jishvi celui des Jishvites, de Beria celui des Beriites.
45 Des fils de Beriha : de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites. Des fils de Beriha : de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites. Des fils de Beria descendent : de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites. Des fils de Beria descendent : de Héber le clan des Hébrites et de Malkiel celui des Malkiélites.
46 Et le nom de la fille d’Aser était Sérakh. Et le nom de la fille d’Aser était Sérakh. Le nom de la fille d’Aser était Sérach. La fille d’Aser s’appelait Sérach.
47 Ce sont les familles des fils d’Aser, selon leur dénombrement, 53 400.
Ce sont les familles des fils d’Aser, selon leur dénombrement, 53 400.
Ce sont les familles des fils d’Aser, d’après leur dénombrement : cinquante-trois mille quatre cents. Tels sont les clans des descendants d’Aser. On dénombra 53'400 hommes.
48 Les fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jahtseël, la famille des Jahtseélites ; de Guni, la famille des Gunites ; Les fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jahtseël, la famille des Jahtseélites ; de Guni, la famille des Gunites ; Fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites ; de Guni, la famille des Gunites ; Voici les descendants de Nephthali en fonction de leur clan : de Jahtseel descend le clan des Jahtseélites, de Guni celui des Gunites,
49 de Jétser, la famille des Jitsrites ; de Shillem, la famille des Shillémites. de Jétser, la famille des Jitsrites ; de Shillem, la famille des Shillémites. de Jetser, la famille des Jitsrites ; de Schillem, la famille des Schillémites. de Jetser celui des Jitsrites, de Shillem celui des Shillémites.
50 Ce sont les familles de Nephthali, selon leurs familles ; et leurs dénombrés, 45 400.
Ce sont les familles de Nephthali, selon leurs familles ; et leurs dénombrés, 45 400.
Ce sont les familles de Nephthali, selon leurs familles et d’après leur dénombrement : quarante-cinq mille quatre cents. Tels sont les clans de Nephthali en fonction de leur clan. On dénombra 45'400 hommes.(*)
51 Ce sont les dénombrés des fils d’Israël, 601 730.
Ce sont les dénombrés des fils d’Israël, 601 730.
Tels sont ceux des enfants d’Israël dont on fit le dénombrement : six cent un mille sept cent trente. On dénombra 601'730 Israélites.(*)
52 Et l’Éternel parla à Moïse, disant : Et l’Éternel parla à Moïse, disant : L’Éternel parla à Moïse, et dit : L’Eternel dit à Moïse :
53 Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms. Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms. Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms. «Le pays sera partagé entre eux pour être leur propriété proportionnellement au nombre de personnes.(*)
54 À ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l’héritage ; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l’héritage : tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés. À ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l’héritage ; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l’héritage : tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés. À ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite ; on donnera à chacun sa portion d’après le dénombrement. A ceux qui sont plus nombreux tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux tu donneras une portion plus petite. On donnera à chacun sa portion en se basant sur le dénombrement.(*)
55 Seulement, le pays sera partagé par le sort ; ils l’hériteront selon les noms des tribus de leurs pères. Seulement, le pays sera partagé par le sort ; ils l’hériteront selon les noms des tribus de leurs pères. Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères. Toutefois, le partage du pays s’effectuera par tirage au sort. Ils le recevront en propriété selon le nom des tribus de leurs ancêtres.(*)
56 C’est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu’ils soient en grand nombre ou en petit nombre.
C’est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu’ils soient en grand nombre ou en petit nombre.
C’est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre. C’est par tirage au sort qu’on répartira le pays entre eux, en fonction de leur nombre(*)
57 Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles : de Guershon, la famille des Guershonites ; de Kehath, la famille des Kehathites ; de Merari, la famille des Merarites. Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles : de Guershon, la famille des Guershonites ; de Kehath, la famille des Kehathites ; de Merari, la famille des Merarites. Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles : de Guerschon descend la famille des Guerschonites ; de Kehath, la famille des Kehathites ; de Merari, la famille des Merarites. Voici les Lévites dont on fit le dénombrement en fonction de leur clan : de Guershon descend le clan des Guershonites, de Kehath celui des Kehathites, de Merari celui des Merarites.
58 Ce sont ici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhlites, la famille des Mushites, la famille des Coritesf. – Et Kehath engendra Amram. Ce sont ici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhlites, la famille des Mushites, la famille des Coritesf. – Et Kehath engendra Amram. Voici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram. Voici les clans de Lévi : le clan des Libnites, celui des Hébronites, celui des Machlites, celui des Mushites, celui des Koréites. Kehath eut pour descendant Amram.(*)
59 Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquitg à Lévi en Égypte ; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur. Et le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit g à Lévi en Égypte ; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur. Le nom de la femme d’Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Egypte ; elle enfanta à Amram : Aaron, Moïse, et Marie, leur sœur. La femme d’Amram s’appelait Jokébed. Elle était une descendante de Lévi née en Egypte ; elle donna à Amram Aaron, Moïse et leur sœur Miriam.(*)
60 Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar. Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar. Il naquit à Aaron : Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar. Aaron eut pour fils Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.(*)
61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l’Éternel. Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l’Éternel. Nadab et Abihu moururent, lorsqu’ils apportèrent devant l’Éternel du feu étranger. Nadab et Abihu moururent lorsqu’ils apportèrent du feu étranger devant l’Eternel.(*)
62 Et les dénombrés des Lévitesh furent 23 000, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus ; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d’Israël, parce qu’on ne leur donna pas d’héritage parmi les fils d’Israël.
Et les dénombrés des Lévitesh furent 23 000, tous les mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus ; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d’Israël, parce qu’on ne leur donna pas d’héritage parmi les fils d’Israël.
Ceux dont on fit le dénombrement, tous les hommes depuis l’âge d’un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d’Israël, parce qu’il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d’Israël. On dénombra au total 23'000 hommes âgés d’un mois et plus. Ils ne furent pas inclus dans le dénombrement des Israélites parce qu’ils ne reçurent pas de possession au milieu d’eux .(*)
63 Ce sont ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain [vis-à-vis] de Jéricho. Ce sont ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho. Tels sont ceux des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Eléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Tels sont les Israélites dont Moïse et le prêtre Eléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.(*)
64 Et parmi ceux-là, il n’y en eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans le désert de Sinaï ; Et parmi ceux-là, il n’y en eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d’Israël dans le désert de Sinaï ; Parmi eux, il n’y avait aucun des enfants d’Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert du Sinaï. Parmi eux ne figurait aucun des Israélites dont Moïse et le prêtre Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert du Sinaï.(*)
65 car l’Éternel avait dit d’eux : Ils mourront certainement dans le désert ; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
car l’Éternel avait dit d’eux : Ils mourront certainement dans le désert ; et il n’en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Car l’Éternel avait dit  : ils mourront dans le désert, et il n’en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. En effet, l’Eternel avait dit  : «Ils mourront dans le désert et il ne restera pas un seul d’entre eux, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun(*)
translate arrow_upward