1 |
Et l’Éternel dit à Aaron : Toi, et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez l’iniquité du sanctuaire ; et toi et tes fils avec toi, vous porterez l’iniquité de votre sacerdocea.
|
Et l’Éternel dit à Aaron : Toi, et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez l’iniquité du sanctuaire ; et toi et tes fils avec toi, vous porterez l’iniquité de votre sacrificature.
|
L’Éternel dit à Aaron : Toi et tes fils, et la maison de ton père avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans le sanctuaire ; toi et tes fils avec toi, vous porterez la peine des iniquités commises dans l’exercice de votre sacerdoce.
|
L’Eternel dit à Aaron : «C’est toi et tes fils ainsi que ta famille qui supporterez les conséquences des fautes commises envers le sanctuaire. C’est toi et tes fils qui supporterez les conséquences des fautes commises lorsque vous remplirez la fonction de prêtre.(*)
|
2 |
Et fais aussi approcher tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, avec toi, et ils te seront adjointsb, et ils te serviront ; et toi et tes fils avec toi, [vous servirez] devant la tente du témoignage.
|
Et fais aussi approcher tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, avec toi, et ils te seront adjointsa, et ils te serviront ; et toi et tes fils avec toi, [vous servirez] devant la tente du témoignage.
|
Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu’ils te soient attachés et qu’ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage.
|
Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton ancêtre, afin qu’ils te soient attachés et te servent lorsque toi et tes fils ◎ vous serez devant la tente du témoignage.(*)
|
3 |
Et ils accomplirons le servicec que tu leur confieras, et le servicec de toute la tente ; seulement, ils n’approcheront pas des ustensiles du lieu saint, et de l’autel, de peur qu’ils ne meurent, eux et vous aussi.
|
Et ils vaqueront à ce dont tu leur donneras la charge, et au serviceb de toute la tente ; seulement, ils n’approcheront pas des ustensiles du lieu saint, et de l’autel, de peur qu’ils ne meurent, eux et vous aussi.
|
Ils observeront ce que tu leur ordonneras et ce qui concerne toute la tente ; mais ils ne s’approcheront ni des ustensiles du sanctuaire, ni de l’autel, de peur que vous ne mouriez, eux et vous ◎ .
|
Ils seront à ton service ◎ et à celui de ◎ la tente. En revanche, ils ne s’approcheront ni des ustensiles du sanctuaire ni de l’autel. Sinon vous mourriez, eux et vous ◎ .
|
4 |
Et ils te seront adjoints, et ils seront chargés de ce qui concerne la tente de rassemblement, selon tout le service de la tente ; et aucun étranger n’approchera de vous.
|
Et ils te seront adjoints, et ils seront chargés de ce qui concerne la tente d’assignation, selon tout le service de la tente ; et nul étranger n’approchera de vous.
|
Ils te seront attachés, et ils observeront ce qui concerne la tente d’assignation pour tout le service de la tente. Aucun étranger n’approchera de vous.
|
Ils te seront attachés et ils respecteront ce qui concerne la tente de la rencontre pour tout le service de la tente. Aucune personne étrangère ne s’approchera de vous.(*)
|
5 |
Et vous serez chargés de ce qui concerne le lieu saint, et de ce qui concerne l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les fils d’Israël.
|
Et vous serez chargés de ce qui concerne le lieu saint, et de ce qui concerne l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les fils d’Israël.
|
Vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et ◎ l’autel, afin qu’il n’y ait plus de colère contre les enfants d’Israël.
|
Vous respecterez ce qui concerne le sanctuaire et ◎ l’autel afin qu’il n’y ait plus de colère contre les Israélites.(*)
|
6 |
Et moi, voici, j’ai pris vos frères, les Lévites, du milieu des fils d’Israël ; ils vous sont donnés en don pour l’Éternel, afin qu’ils s’emploient au service de la tente de rassemblement.
|
Et moi, voici, j’ai pris vos frères, les Lévites, du milieu des fils d’Israël ; ils vous sont donnés en don pour l’Éternel, afin qu’ils s’emploient au service de la tente d’assignation.
|
Voici, j’ai pris vos frères les Lévites du milieu des enfants d’Israël : donnés à l’Éternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente d’assignation.
|
J’ai pris vos frères les Lévites du milieu des Israélites : donnés à l’Eternel, ils vous sont remis en don pour faire le service de la tente de la rencontre.(*)
|
7 |
Et toi, et tes fils avec toi, vous accomplirez les fonctions de votre sacerdoce en tout ce qui regarde l’autel et relativement à ce qui est au-dedans du voile, et vous ferez le service. Je vous donne votre sacerdoce comme un service de [pur] don ; et l’étranger qui approchera sera mis à mort.
|
Et toi, et tes fils avec toi, vous accomplirez les fonctions de votre sacrificature en tout ce qui regarde l’autel et relativement à ce qui est au-dedans du voile, et vous ferez le service. Je vous donne votre sacrificature comme un service de [pur] don ; et l’étranger qui approchera sera mis à mort.
|
Toi, et tes fils avec toi, vous observerez les fonctions de votre sacerdoce pour tout ce qui concerne l’autel et pour ce qui est au-dedans du voile : c’est le service que vous ferez. Je vous accorde en pur don l’exercice du sacerdoce. L’étranger qui approchera sera mis à mort.
|
Toi et tes fils, vous remplirez la fonction de prêtre pour tout ce qui concerne l’autel et pour ce qui se trouve derrière le voile : c’est le service que vous effectuerez. C’est en pur don que je vous accorde la fonction de prêtre. L’étranger qui s’en approchera sera mis à mort.»(*)
|
8 |
Et l’Éternel parla à Aaron : Et moi, voici, je t’ai donné la charge de mes offrandes élevées, de toutes les choses saintes des fils d’Israël ; je te les ai données, à cause de l’onction, et à tes fils, par statut perpétuel.
|
Et l’Éternel parla à Aaron : Et moi, voici, je t’ai donné la charge de mes offrandes élevées, de toutes les choses saintes des fils d’Israël ; je te les ai données, à cause de l’onction, et à tes fils, par statut perpétuel.
|
L’Éternel dit à Aaron : Voici ◎ , de toutes les choses que consacrent les enfants d’Israël, je te donne celles qui me sont offertes par élévation ; je te les donne, à toi et à tes fils, comme droit d’onction, par une loi perpétuelle.
|
L’Eternel dit à Aaron : «Parmi tout ce que consacrent les Israélites, ◎ je te donne ◎ ce qui m’est offert à titre de prélèvement. Je te le donne, à toi et à tes fils, comme le droit que vous confère votre onction, par une prescription perpétuelle.(*)
|
9 |
Ceci sera à toi des choses très saintes, qui n’ont pas été consumées : toutes leurs offrandesd, c’est-à-dire toutes leurs offrandes de gâteau et tous leurs sacrifices pour le péché et tous leurs sacrifices pour le délit qu’ils m’apporteronte ; ce sont des choses très saintes pour toi et pour tes fils.
|
Ceci sera à toi des choses très saintes ◎ , qui n’ont pas été consumées : toutes leurs offrandesc, savoir toutes leurs offrandes de gâteau et tous leurs sacrifices pour le péché et tous leurs sacrifices pour le délit qu’ils m’apporterontd ; ce sont des choses très saintes ◎ pour toi et pour tes fils.
|
Voici ce qui t’appartiendra parmi les choses très saintes qui ne sont pas consumées par le feu : toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d’expiation, et tous les sacrifices de culpabilité qu’ils m’offriront ; ces choses très saintes seront pour toi et pour tes fils.
|
Voici ce qui t’appartiendra parmi les éléments très saints qui ne sont pas brûlés au feu : toutes leurs offrandes, tous leurs dons, tous leurs sacrifices d’expiation et tous les sacrifices de culpabilité qu’ils m’offriront. Ces éléments très saints seront pour toi et pour tes fils.
|
10 |
Tu les mangeras comme des choses très saintesf, tout mâle en mangera : ce sera pour toi une chose sainte.
|
Tu les mangeras comme des choses très saintese, tout mâle en mangera : ce sera pour toi une chose sainte.
|
Vous les mangerez dans un lieu très saint ; tout homme en mangera ; vous les regarderez comme saintes.
|
Vous vous nourrirez des éléments très saints. Toute personne de sexe masculin pourra en manger, vous les considérerez comme saints.(*)
|
11 |
Et ceci sera à toi : les offrandes élevées de leurs dons, avec toutes les offrandes tournoyées des fils d’Israël ; je te les ai données, et à tes fils et à tes filles avec toi, par statut perpétuel ; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
|
Et ceci sera à toi : les offrandes élevées de leurs dons, avec toutes les offrandes tournoyées des fils d’Israël ; je te les ai données, et à tes fils et à tes filles avec toi, par statut perpétuel ; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
|
Voici encore ce qui t’appartiendra : tous les dons que les enfants d’Israël présenteront par élévation et en les agitant de côté et d’autre, je te les donne à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
|
Voici encore ce qui t’appartiendra : tous les dons que les Israélites présenteront à titre de prélèvement et en faisant pour eux le geste de présentation, je te les donne à toi ainsi qu’à tes fils et à tes filles par une prescription perpétuelle. Toute personne qui sera pure dans ta famille pourra en manger.(*)
|
12 |
Tout le meilleurg de l’huile et tout le meilleurg du moût et du blé, les prémices qu’ils donneront à l’Éternel, je te les donne.
|
Tout le meilleurf de l’huile et tout le meilleurf du moût et du froment, les prémices qu’ils donneront à l’Éternel, je te les donne.
|
Je te donne les prémices qu’ils offriront à l’Éternel : tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en moût et en blé.
|
Je te donne les premiers produits que les Israélites offriront à l’Eternel : tout ce qu’il y aura de meilleur en huile, tout ce qu’il y aura de meilleur en vin nouveau et en blé.(*)
|
13 |
Les premiers fruits de tout ce qui est dans leur pays, qu’ils apporteront à l’Éternel, seront à toi ; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
|
Les premiers fruits de tout ce qui est dans leur pays, qu’ils apporteront à l’Éternel, seront à toi ; quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
|
Les premiers produits de leur terre, qu’ils apporteront à l’Éternel, seront pour toi. Quiconque sera pur dans ta maison en mangera.
|
Les premiers produits de leur terre, ceux qu’ils apporteront à l’Eternel, seront pour toi. Toute personne qui sera pure dans ta famille pourra en manger.(*)
|
14 |
Tout ce qui est voué [à Dieu] en Israël sera à toi.
|
Tout ce qui est voué [à Dieu] en Israël sera à toi.
|
Tout ce qui sera dévoué par interdit en Israël sera pour toi.
|
Tout ce qui sera voué de manière définitive en Israël sera pour toi.(*)
|
15 |
Tout premier-néh de toute chair, qui sera présenté à l’Éternel, tant homme que bête, sera à toi ; seulement tu ne manqueras pas de racheter le premier-né de l’homme, et tu rachèteras le premier-né des bêtes impures.
|
Tout ce qui ouvre la matrice, de toute chair, qui sera présenté à l’Éternel, tant homme que bête, sera à toi ; seulement tu ne manqueras pas de racheter ◎ le premier-né de l’homme, et tu rachèteras le premier-né des bêtes impures.
|
Tout premier-né de ◎ toute chair, qu’ils offriront à l’Éternel, tant des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras ◎ racheter le premier-né de l’homme, et tu feras racheter le premier-né d’un animal impur.
|
Le premier-né de ◎ toute créature qu’ils offriront à l’Eternel, aussi bien des hommes que des animaux, sera pour toi. Seulement, tu feras ◎ racheter le premier-né de l’homme ainsi que le premier-né ◎ d’un animal impur.(*)
|
16 |
Et ceux qui doivent être rachetés, depuis l’âge d’un mois, tu les rachèteras selon ton estimation, qui sera de cinq siclesi d’argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de 20 guéras.
|
Et ceux qui doivent être rachetés, depuis l’âge d’un mois, tu les rachèteras selon ton estimation, qui sera de cinq sicles d’argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de 20 guéras.
|
Tu les feras racheter dès l’âge d’un mois, d’ ◎ après ton estimation, au prix de cinq sicles d’argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras.
|
Tu les feras racheter dès l’âge d’un mois sur la base de ton estimation, au prix de 5 pièces d’argent d’ ◎ après la valeur étalon du sanctuaire, qui est de 10 grammes.(*)
|
17 |
Seulement tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né de la brebis, ou le premier-né de la chèvre ; ils sont saints. Tu feras aspersion de leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice par feu, en odeur agréable à l’Éternel.
|
Seulement tu ne rachèteras pas le premier-né de la vache, ou le premier-né de la brebis, ou le premier-né de la chèvre ; ils sont saints. Tu feras aspersion de leur sang sur l’autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice par feu, en odeur agréable à l’Éternel.
|
Mais tu ne feras point racheter le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre : ce sont des choses saintes. Tu répandras leur sang sur l’autel, et tu brûleras leur graisse : ce sera un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel.
|
Mais tu ne feras pas racheter le premier-né de la vache, ni celui de ◎ la brebis ou de la ◎ chèvre : ils sont saints. Tu verseras leur sang sur l’autel et tu brûleras leur graisse. Ce sera un sacrifice passé par le feu dont l’odeur est agréable à l’Eternel.
|
18 |
Et leur chair sera à toi ; elle sera à toi, comme la poitrine tournoyée et comme l’épaule droite.
|
Et leur chair sera à toi ; elle sera à toi, comme la poitrine tournoyée et comme l’épaule droite.
|
Leur chair sera pour toi, ◎ ◎ comme la poitrine qu’on agite de côté et d’autre et comme l’épaule droite.
|
Leur viande sera pour toi, ◎ ◎ tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de présentation et la cuisse droite.
|
19 |
Toutes les offrandes élevées des choses saintes que les fils d’Israël offrentj à l’Éternel, je te les ai données, et à tes fils et à tes filles avec toi, par statut perpétuel ; c’est une alliance de selk, à perpétuité, devant l’Éternel, pour toi et pour ta descendance avec toi.
|
Toutes les offrandes élevées des choses saintes que les fils d’Israël offrentg à l’Éternel, je te les ai données, et à tes fils et à tes filles avec toi, par statut perpétuel ; c’est une alliance de sel, à perpétuité, devant l’Éternel, pour toi et pour ta semence avec toi.
|
Je te donne, à toi, à tes fils et à tes filles avec toi, par une loi perpétuelle, toutes les offrandes saintes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation. C’est une alliance inviolable et à perpétuité devant l’Éternel, pour toi et pour ta postérité avec toi.
|
Par une prescription perpétuelle je te donne, à toi ainsi qu’à tes fils et à tes filles, toutes les offrandes saintes que les Israélites présenteront à l’Eternel à titre de prélèvement. C’est une alliance inviolable et éternelle conclue devant l’Eternel, pour toi et pour ta descendance avec toi.»(*)
|
20 |
Et l’Éternel dit à Aaron : Tu n’auras pas d’héritage dans leur pays, et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux : moi, je suis ta part et ton héritage au milieu des fils d’Israël.
|
Et l’Éternel dit à Aaron : Tu n’auras pas d’héritage dans leur pays, et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux : moi, je suis ta part et ton héritage au milieu des fils d’Israël.
|
L’Éternel dit à Aaron : Tu ne posséderas rien dans leur pays, et il n’y aura point de part pour toi au milieu d’eux ; c’est moi qui suis ta part et ta possession, au milieu des enfants d’Israël.
|
L’Eternel dit à Aaron : «Tu ne posséderas rien dans leur pays et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux. C’est moi qui suis ta part et ta possession au milieu des Israélites.(*)
|
21 |
Et voici, j’ai donné pour héritage aux fils de Lévi toutes les dîmes en Israël, pourl leur service auquel ils s’emploient, le service de la tente de rassemblement.
|
Et voici, j’ai donné pour héritage aux fils de Lévi toutes les dîmes en Israël, pourh leur service auquel ils s’emploient, le service de la tente d’assignation.
|
Je donne comme possession aux fils de Lévi toute dîme en Israël, pour le service qu’ils font, le service de la tente d’assignation.
|
Je donne comme possession aux ◎ Lévites toute dîme en Israël pour le service qu’ils effectuent, le service de la tente de la rencontre.(*)
|
22 |
Et les fils d’Israël n’approcheront plus de la tente de rassemblement, pour porter le péché et mourir ;
|
Et les fils d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, pour porter le péché et mourir ;
|
Les enfants d’Israël n’approcheront plus de la tente d’assignation, de peur qu’ils ne se chargent d’un péché et qu’ils ne meurent.
|
Les Israélites ne s’approcheront plus de la tente de la rencontre, sinon ils se chargeraient d’un péché et mourraient.(*)
|
23 |
mais le Lévite, lui, s’emploiera au service de la tente de rassemblement, et ilsm porteront leur iniquité ; c’est un statut perpétuel en vos générations. Et ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël ;
|
mais le Lévite, lui, s’emploiera au service de la tente d’assignation, et ilsi porteront leur iniquité ; c’est un statut perpétuel en vos générations. Et ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël ;
|
Les Lévites feront le service de la tente d’assignation, et ils resteront chargés de leurs iniquités. Ils n’auront point de possession ◎ au milieu des enfants d’Israël : ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants.
|
Les Lévites feront le service de la tente de la rencontre et ils supporteront les conséquences de leurs fautes. Ils n’auront aucune possession au milieu des Israélites : ce sera une prescription perpétuelle, valable au fil des générations.(*)
|
24 |
car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des fils d’Israël, qu’ils offrent à l’Éternel en offrande élevée ; c’est pourquoi j’ai dit d’eux qu’ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël.
|
car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des fils d’Israël, qu’ils offrent à l’Éternel en offrande élevée ; c’est pourquoi j’ai dit d’eux qu’ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël.
|
Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les enfants d’Israël présenteront à l’Éternel par élévation ; c’est pourquoi je dis à leur égard : Ils n’auront point de possession au milieu des enfants d’Israël.
|
Je donne comme possession aux Lévites les dîmes que les Israélites présenteront à l’Eternel à titre de prélèvement. Voilà pourquoi je dis à leur sujet qu’ils n’auront aucune possession au milieu des Israélites.»
|
25 |
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
|
L’Éternel parla à Moïse, et dit :
|
L’Eternel dit à Moïse :
|
26 |
Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d’Israël la dîme que je vous ai donnée, de leur part, pour votre héritage, vous en offrirez une offrande élevée à l’Éternel, la dîme de la dîme.
|
Tu parleras aussi aux Lévites, et tu leur diras : Quand vous prendrez des fils d’Israël la dîme que je vous ai donnée, de leur part, pour votre héritage, vous en offrirez une offrande élevée à l’Éternel, la dîme de la dîme.
|
Tu parleras aux Lévites, et tu leur diras : Lorsque vous recevrez des enfants d’Israël la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel, une dîme de la dîme ;
|
«Tu transmettras ces instructions aux Lévites : ‘Lorsque vous recevrez des mains des Israélites la dîme que je vous donne de leur part comme votre possession, vous prélèverez sur elle une offrande pour l’Eternel, une dîme de la dîme.(*)
|
27 |
Et votre offrande élevée vous sera comptée comme le blé pris de l’aire de battage, et comme l’abondance [du moût] pris du pressoir.
|
Et votre offrande élevée vous sera comptée comme le froment pris de l’aire, et comme l’abondance [du moût] pris de la cuve.
|
et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu’on prélève de l’aire et comme le moût ◎ qu’on prélève de la cuve.
|
Votre offrande équivaudra, pour vous, au blé qu’on prélève de l’aire de battage et au vin ◎ nouveau qu’on prélève de la cuve.(*)
|
28 |
Ainsi, vous aussi, vous offrirez une offrande élevée à l’Éternel, de toutes vos dîmes que vous prendrez de la part des fils d’Israël ; et vous en donnerez l’offrande élevée de l’Éternel à Aaron, le sacrificateur.
|
Ainsi, vous aussi, vous offrirez une offrande élevée à l’Éternel, de toutes vos dîmes que vous prendrez de la part des fils d’Israël ; et vous en donnerez l’offrande élevée de l’Éternel à Aaron, le sacrificateur.
|
C’est ainsi que vous prélèverez une offrande pour l’Éternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des enfants d’Israël, et vous donnerez au sacrificateur Aaron l’offrande que vous en aurez prélevée pour l’Éternel.
|
C’est ainsi que vous prélèverez une offrande pour l’Eternel sur toutes les dîmes que vous recevrez des Israélites, et vous donnerez au prêtre Aaron l’offrande que vous aurez prélevée pour l’Eternel.
|
29 |
De toutes les choses qui vous sont données, vous offrirez toute l’offrande élevée de l’Éternel, – de tout le meilleurn, la partie sanctifiée.
|
De toutes les choses qui vous sont données, vous offrirez toute l’offrande élevée de l’Éternel, – de tout le meilleurj, la partie sanctifiée.
|
Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l’Éternel ; sur tout ce qu’il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.
|
Sur tous les dons qui vous seront faits, vous prélèverez toutes les offrandes pour l’Eternel. Sur tout ce qu’il y aura de meilleur, vous prélèverez la portion consacrée.’(*)
|
30 |
Et tu leur diras : Quand vous en aurez offert le meilleur [en offrande élevée], cela sera compté aux Lévites comme le produit de l’aire et comme le produit du pressoir.
|
Et tu leur diras : Quand vous en aurez offert le meilleur [en offrande élevée], cela sera compté aux Lévites comme le produit de l’aire et comme le produit de la cuve.
|
Tu leur diras : Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme sera comptée aux Lévites comme le revenu de l’aire et comme le revenu de la cuve.
|
Tu leur diras : ‘Quand vous en aurez prélevé le meilleur, la dîme équivaudra, pour les Lévites, au revenu tiré de l’aire de battage et au revenu tiré de la cuve.(*)
|
31 |
Et vous le mangerez en tout lieu, vous et vos maisons ; car c’est votre salaire pourl votre service à la tente de rassemblement.
|
Et vous le mangerez en tout lieu, vous et vos maisons ; car c’est votre salaire pourh votre service à la tente d’assignation.
|
Vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre maison ; car c’est votre salaire pour le service que vous faites dans la tente d’assignation.
|
Vous pourrez la manger n’importe où, vous et votre famille, car c’est votre salaire pour le service que vous effectuez dans la tente de la rencontre.(*)
|
32 |
Et vous ne porterez pas de péché à son sujet, quand vous en aurez offert le meilleur [en offrande élevée] ; et vous ne profanerez pas les choses saintes des fils d’Israël, et vous ne mourrez pas.
|
Et vous ne porterez pas de péché à son sujet, quand vous en aurez offert le meilleur [en offrande élevée] ; et vous ne profanerez pas les choses saintes des fils d’Israël, et vous ne mourrez pas.
|
Vous ne serez chargés pour cela d’aucun péché, quand vous en aurez prélevé le meilleur, vous ne profanerez point les offrandes saintes des enfants d’Israël, et vous ne mourrez point.
|
Vous ne serez chargés pour cela d’aucun péché. En en prélevant le meilleur, vous ne profanerez pas les offrandes saintes des Israélites et vous ne mourrez pas.’»(*)
|