Comparateur de versets

Apocalypse 17. 1
DarbyR DarbyR : Puis l’un des sept anges qui avaient les sept coupes vint me parler et dit : Viens ici ; je te montrerai la sentence de la grande prostituée qui est assise sur de grandes eauxa,
Darby Darby : Et l’un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla , disant : Viens ici ; je te montrerai la sentence de la grande prostituée qui est assise sur plusieursa eaux,
NEG NEG : Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m’adressa la parole, en disant : Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.
SG21 SG21 : Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me parler et dit : «Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.(*)
Sg1910 Sg1910 : Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m’adressa la parole, en disant : Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.
BBE BBE : Puis l’un des sept anges qui avaient les sept coupes vint me parler et dit : Viens ici ; je te montrerai la sentence de la grande prostituée qui est assise sur de grandes eauxa,
Apocalypse 17. 2
DarbyR DarbyR : avec laquelle les rois de la terre ont commis la fornication ; et ceux qui habitent sur la terre ont été enivrés du vin de sa fornication.
Darby Darby : avec laquelle les rois de la terre ont commis fornication ; et ceux qui habitent sur la terre ont été enivrés du vin de sa fornication.
NEG NEG : C’est avec elle que les rois de la terre se sont livrés à la débauche, et c’est du vin de sa débauche que les habitants de la terre se sont enivrés.
SG21 SG21 : C’est avec elle que les rois de la terre se sont livrés à l’immoralité, et c’est du vin de sa prostitution que les habitants de la terre se sont enivrés(*)
Sg1910 Sg1910 : C’est avec elle que les rois de la terre se sont livrés à l’impudicité, et c’est du vin de son impudicité que les habitants de la terre se sont enivrés.
BBE BBE : avec laquelle les rois de la terre ont commis la fornication ; et ceux qui habitent sur la terre ont été enivrés du vin de sa fornication.
Apocalypse 17. 3
DarbyR DarbyR : Alors il m’emporta en esprit dans un désert : et je vis une femme assise sur une Bête écarlate, pleine de noms de blasphèmes, qui avait sept têtes et dix cornesb.
Darby Darby : Et il m’emporta en esprit dans un désert : et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
NEG NEG : Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
SG21 SG21 : Alors il me transporta en esprit dans un désert et je vis une femme assise sur une bête écarlate, couverte de noms blasphématoires et qui avait sept têtes et dix cornes.
Sg1910 Sg1910 : Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
BBE BBE : Alors il m’emporta en esprit dans un désert : et je vis une femme assise sur une Bête écarlate, pleine de noms de blasphèmes, qui avait sept têtes et dix cornesb.
Apocalypse 17. 4
DarbyR DarbyR : La femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, parée d’or, de pierres précieuses et de perles ; elle tenait dans la main une coupe d’or pleine d’abominations, et les impuretés de sa fornication.
Darby Darby : Et la femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or et de pierres précieuses et de perles, ayant dans sa main une coupe d’or pleine d’abominations, et les impuretés de sa fornicationb ;
NEG NEG : Cette femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d’or, remplie d’abominations et des impuretés de sa prostitution.
SG21 SG21 : Cette femme était habillée de pourpre et d’écarlate et parée d’or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d’or remplie d’abominations et des souillures de sa prostitution.(*)
Sg1910 Sg1910 : Cette femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, et parée d’or, de pierres précieuses et de perles. Elle tenait dans sa main une coupe d’or, remplie d’abominations et des impuretés de sa prostitution.
BBE BBE : La femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, parée d’or, de pierres précieuses et de perles ; elle tenait dans la main une coupe d’or pleine d’abominations, et les impuretés de sa fornication.
Apocalypse 17. 5
DarbyR DarbyR : Sur son front [il y avait] un nom écrit : Mystère, Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre.
Darby Darby : et [il y avait] sur son front un nom écrit : Mystère, Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre.
NEG NEG : Sur son front était écrit un nom, un mystère : Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre.
SG21 SG21 : Sur son front était écrit un nom, un mystère : «Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre
Sg1910 Sg1910 : Sur son front était écrit un nom, un mystère : Babylone la grande, la mère des impudiques et des abominations de la terre.
BBE BBE : Sur son front [il y avait] un nom écrit : Mystère, Babylone la grande, la mère des prostituées et des abominations de la terre.
Apocalypse 17. 6
DarbyR DarbyR : Et je vis la femme enivrée du sang des saints et du sang des témoins de Jésus ; en la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement.
Darby Darby : Et je vis la femme enivrée du sang des saints, et du sang des témoins de Jésus ; et, en la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement.
NEG NEG : Je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement.
SG21 SG21 : Je vis cette femme ivre du sang des saints, du sang des témoins de Jésus. En la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement.(*)
Sg1910 Sg1910 : Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement.
BBE BBE : Et je vis la femme enivrée du sang des saints et du sang des témoins de Jésus ; en la voyant, je fus saisi d’un grand étonnement.
Apocalypse 17. 7
DarbyR DarbyR : L’ange me dit : Pourquoi es-tu étonné ? Je te dirai, moi, le mystère de la femme et de la Bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
Darby Darby : Et l’ange me dit : Pourquoi es-tu étonné ? Je te dirai, moi, le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
NEG NEG : L’ange me dit : Pourquoi t’étonnes-tu ? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
SG21 SG21 : L’ange me dit : «Pourquoi t’étonnes-tu ? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, celle qui a les sept têtes et les dix cornes.
Sg1910 Sg1910 : Et l’ange me dit : Pourquoi t’étonnes-tu ? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
BBE BBE : L’ange me dit : Pourquoi es-tu étonné ? Je te dirai, moi, le mystère de la femme et de la Bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.
Apocalypse 17. 8
DarbyR DarbyR : La Bête que tu as vue était, et n’est pas et va monter de l’abîmec, puis aller à la perdition ; ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la fondation du monde dans le livre de vie, s’étonneront, en voyant la Bête, de ce qu’elle était, et n’est pas, et sera présente.
Darby Darby : La bête que tu as vue était, et n’est pas, et va monter de l’abîme et aller à la perdition ; et ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la fondation du monde au livre de vie, s’étonneront, en voyant la bête, – qu’elle était, et qu’elle n’est pas, et qu’elle sera présentec.
NEG NEG : La bête que tu as vue était, et elle n’est plus. Elle doit monter de l’abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n’a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s’étonneront en voyant la bête, parce qu’elle était, et qu’elle n’est plus, et qu’elle reparaîtra.
SG21 SG21 : La bête que tu as vue existait et elle n’existe plus. Elle va monter de l’abîme et s’en aller à la perdition. Les habitants de la terre, ceux dont le nom n’a pas été inscrit dès la création du monde dans le livre de vie, s’étonneront en voyant que la bête existait, qu’elle n’existe plus et qu’elle reparaîtra.(*)
Sg1910 Sg1910 : La bête que tu as vue était, et elle n’est plus. Elle doit monter de l’abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n’a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s’étonneront en voyant la bête, parce qu’elle était, et qu’elle n’est plus, et qu’elle reparaîtra. -
BBE BBE : La Bête que tu as vue était, et n’est pas et va monter de l’abîmec, puis aller à la perdition ; ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la fondation du monde dans le livre de vie, s’étonneront, en voyant la Bête, de ce qu’elle était, et n’est pas, et sera présente.
Apocalypse 17. 9
DarbyR DarbyR : C’est ici l’intelligence qui a de la sagesse : les sept têtes sont sept montagnes, la femme est assise;
Darby Darby : Ici est l’entendement, qui a de la sagesse : Les sept têtes sont sept montagnes la femme est assise  ;
NEG NEG :C’est ici l’intelligence qui a de la sagesse. – Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise.
SG21 SG21 : C’est ici qu’il faut une intelligence éclairée par la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise.(*)
Sg1910 Sg1910 : C’est ici l’intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise.
BBE BBE : C’est ici l’intelligence qui a de la sagesse : les sept têtes sont sept montagnes, la femme est assise;
Apocalypse 17. 10
DarbyR DarbyR : ce sont aussi sept rois : cinq sont tombés, l’un est, l’autre n’est pas encore venu et, quand il sera venu, il faut qu’il demeure pour peu de temps.
Darby Darby : ce sont aussid sept rois : cinq sont tombés ; l’un est ; l’autre n’est pas encore venu, et, quand il sera venu, il faut qu’il demeure un peu de temps.
NEG NEG : Ce sont aussi sept rois : cinq sont tombés, un existe, l’autre n’est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps.
SG21 SG21 : Ce sont aussi sept rois : cinq sont tombés, l’un règne, l’autre n’est pas encore venu. Et quand il sera venu, il ne doit rester que peu de temps.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ce sont aussi sept rois : cinq sont tombés, un existe, l’autre n’est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps.
BBE BBE : ce sont aussi sept rois : cinq sont tombés, l’un est, l’autre n’est pas encore venu et, quand il sera venu, il faut qu’il demeure pour peu de temps.
Apocalypse 17. 11
DarbyR DarbyR : La Bête qui était et qui n’est pas, est elle aussi un huitième ; elle fait partie des sept, et elle s’en va à la perdition.
Darby Darby : Et la bête qui était et qui n’est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d’entre les sept, et elle s’en va à la perdition.
NEG NEG : Et la bête qui était, et qui n’est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition.
SG21 SG21 : Quant à la bête qui existait et qui n’existe plus, elle est elle-même un huitième roi ; elle fait partie des sept et s’en va à la perdition.(*)
Sg1910 Sg1910 : Et la bête qui était, et qui n’est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition.
BBE BBE : La Bête qui était et qui n’est pas, est elle aussi un huitième ; elle fait partie des sept, et elle s’en va à la perdition.
Apocalypse 17. 12
DarbyR DarbyR : Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoird comme rois, une heure, avec la Bête.
Darby Darby : Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoire comme rois, une heure, avec la bête.
NEG NEG : Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête.
SG21 SG21 : Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais ils reçoivent le pouvoir de régner pendant une heure avec la bête.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête.
BBE BBE : Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoird comme rois, une heure, avec la Bête.
Apocalypse 17. 13
DarbyR DarbyR : Ceux-là ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoird à la Bête.
Darby Darby : Ceux-ci ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoire à la bête.
NEG NEG : Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
SG21 SG21 : Ils ont une même pensée et ils donnent leur puissance et leur pouvoir à la bête.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
BBE BBE : Ceux-là ont une seule et même pensée, et ils donnent leur puissance et leur pouvoird à la Bête.
Apocalypse 17. 14
DarbyR DarbyR : Ceux-là combattront contre l’Agneau; et l’Agneau les vaincracar il est Seigneur des seigneurs et Roi des roiseet avec lui ceux qui sont appelés, élus et fidèles.
Darby Darby : Ceux-ci combattront contre l’Agneau ; et l’Agneau les vaincra, car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois, et ceux qui sont avec lui, appelés, et élus, et fidèles.
NEG NEG : Ils combattront contre l’Agneau, et l’Agneau les vaincra, parce qu’il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi.
SG21 SG21 : Ils combattront contre l’Agneau et l’Agneau les vaincra parce qu’il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois. Ceux qui ont été appelés, choisis et fidèles et sont avec lui les vaincront aussi(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils combattront contre l’agneau, et l’agneau les vaincra, parce qu’il est le Seigneur des seigneurs et le Roi des rois, et les appelés, les élus et les fidèles qui sont avec lui les vaincront aussi.
BBE BBE : Ceux-là combattront contre l’Agneau; et l’Agneau les vaincracar il est Seigneur des seigneurs et Roi des roiseet avec lui ceux qui sont appelés, élus et fidèles.
Apocalypse 17. 15
DarbyR DarbyR : Puis il me dit : Les eauxf que tu as vues, la prostituée est assise, sont des peuples, des foules, des nations et des langues.
Darby Darby : Et il me dit : Les eaux que tu as vues, la prostituée est assise, sont des peuples et des foules et des nations et des langues.
NEG NEG : Et il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.
SG21 SG21 : Puis il me dit : «Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations et des langues.
Sg1910 Sg1910 : Et il me dit : Les eaux que tu as vues, sur lesquelles la prostituée est assise, ce sont des peuples, des foules, des nations, et des langues.
BBE BBE : Puis il me dit : Les eauxf que tu as vues, la prostituée est assise, sont des peuples, des foules, des nations et des langues.
Apocalypse 17. 16
DarbyR DarbyR : Quant aux dix cornes que tu as vues et quant à la Bête, celles-ci haïront la prostituée, la rendront déserte et nue, mangeront sa chair et la brûleront au feu;
Darby Darby : Et les dix cornes que tu as vues et la bête, – celles-cif haïront la prostituée et la rendront déserte et nue, et mangeront sa chair et lag brûleront au feu ;
NEG NEG : Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu; elles mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu.
SG21 SG21 : Les dix cornes que tu as vues et la bête détesteront la prostituée ; elles la dépouilleront et la mettront à nu, elles mangeront sa chair et la détruiront par le feu.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les dix cornes que tu as vues et la bête haïront la prostituée, la dépouilleront et la mettront à nu, mangeront ses chairs, et la consumeront par le feu.
BBE BBE : Quant aux dix cornes que tu as vues et quant à la Bête, celles-ci haïront la prostituée, la rendront déserte et nue, mangeront sa chair et la brûleront au feu;
Apocalypse 17. 17
DarbyR DarbyR : car Dieu a mis dans leur cœur d’exécuter sa pensée, et d’exécuter une seule et même pensée, et de donner leur royaume à la Bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.
Darby Darby : car Dieu a mis dans leurs cœurs d’exécuter sa pensée, et d’exécuter une seule et même pensée, et de donner leur royaume à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.
NEG NEG : Car Dieu a mis dans leur cœur d’exécuter son dessein, un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.
SG21 SG21 : En effet, Dieu leur a mis à cœur de réaliser son propre projet en ayant la même pensée et en donnant leur royauté à la bête jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.(*)
Sg1910 Sg1910 : Car Dieu a mis dans leurs cœurs d’exécuter son dessein et d’exécuter un même dessein, et de donner leur royauté à la bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.
BBE BBE : car Dieu a mis dans leur cœur d’exécuter sa pensée, et d’exécuter une seule et même pensée, et de donner leur royaume à la Bête, jusqu’à ce que les paroles de Dieu soient accomplies.
Apocalypse 17. 18
DarbyR DarbyR : Et la femme que tu as vue est la grande villeg qui détient la royauté sur les rois de la terre.
Darby Darby : Et la femme que tu as vue est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre.
NEG NEG : Et la femme que tu as vue, c’est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre.
SG21 SG21 : Et la femme que tu as vue, c’est la grande ville qui exerce la royauté sur les rois de la terre(*)
Sg1910 Sg1910 : Et la femme que tu as vue, c’est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre.
BBE BBE : Et la femme que tu as vue est la grande villeg qui détient la royauté sur les rois de la terre.
translate arrow_upward