Comparateur de versets

Psaume 99. 1
DarbyR DarbyR : L’Éternel règne : que les peuples tremblent ! Il est assis entre les chérubins : que la terre s’émeuve !
Darby Darby : L’Éternel règne : que les peuples tremblent ! Il est assis entre les chérubins : que la terre s’émeuve !
NEG NEG : L’Eternel règne : les peuples tremblent ;
il est assis sur les chérubins : la terre chancelle.
SG21 SG21 : L’Eternel règne : les peuples tremblent ;
il siège entre les chérubins : la terre tremble.
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel règne : les peuples tremblent ; Il est assis sur les chérubins : la terre chancelle.
Psaume 99. 2
DarbyR DarbyR : L’Éternel est grand en Sion, et il est haut élevé au-dessus de tous les peuples.
Darby Darby : L’Éternel est grand en Sion, et il est haut élevé par-dessus tous les peuples.
NEG NEG : L’Eternel est grand dans Sion,
il est élevé au-dessus de tous les peuples.
SG21 SG21 : L’Eternel est grand dans Sion,
il domine tous les peuples.

Sg1910 Sg1910 : L’Éternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples.
Psaume 99. 3
DarbyR DarbyR : Ils célébreront ton nom grand et terrible : il est saint !
Darby Darby : Ils célébreront ton nom grand et terrible : – il est saint ! –
NEG NEG : Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable :
Il est saint !
SG21 SG21 : Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable :
il est saint !
Sg1910 Sg1910 : Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable ! Il est saint !
Psaume 99. 4
DarbyR DarbyR : Et [ils célébreront] la force du roi qui aime la justicea. Toi, tu établis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob.
Darby Darby : Et la force du roi qui aime la justicea. Toi, tu établis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob.
NEG NEG : Qu’on célèbre la force du roi qui aime la justice !
Tu affermis la droiture,
tu exerces en Jacob la justice et l’équité.
SG21 SG21 : Qu’on célèbre la force du roi qui aime le droit !
Tu établis l’équité,
tu exerces le droit et la justice en Jacob.

Sg1910 Sg1910 : Qu’on célèbre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l’équité.
Psaume 99. 5
DarbyR DarbyR : Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : ilb est saint !
Darby Darby : Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : – il est saint !
NEG NEG : Exaltez l’Eternel, notre Dieu,
et prosternez-vous devant son marchepied  :
Il est saint !
SG21 SG21 : Proclamez la grandeur de l’Eternel, notre Dieu,
et prosternez-vous à ses pieds :
il est saint !

Sg1910 Sg1910 : Exaltez l’Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied ! Il est saint !
Psaume 99. 6
DarbyR DarbyR : Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crièrent à l’Éternel, et il leur a répondu.
Darby Darby : Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crièrent à l’Éternel, et il leur a répondu.
NEG NEG : Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs,
et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom,
invoquèrent l’Eternel, et il les exauça.
SG21 SG21 : Moïse et Aaron parmi ses prêtres,
et Samuel parmi ceux qui faisaient appel à son nom,
s’adressaient à l’Eternel, et il les exauçait.
Sg1910 Sg1910 : Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l’Éternel, et il les exauça.
Psaume 99. 7
DarbyR DarbyR : Il leur parla dans la colonne de nuée : ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu’il leur avait donné.
Darby Darby : Il leur parla dans la colonne de nuée : ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu’il leur avait donné.
NEG NEG : Il leur parla dans la colonne de nuée ;
ils observèrent ses commandements
et la loi qu’il leur donna.
SG21 SG21 : Il leur parlait dans la colonne de nuée ;
ils ont respecté ses commandements
et la loi qu’il leur avait donnée.

Sg1910 Sg1910 : Il leur parla dans la colonne de nuée ; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu’il leur donna.
Psaume 99. 8
DarbyR DarbyR : Éternel, notre Dieu ! tu leur as répondu, tu as été pour eux un ✶Dieu qui pardonnait, et qui sanctionnaitc leurs actes.
Darby Darby : Éternel, notre Dieu ! tu leur as répondu, tu as été pour eux un ✶Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes.
NEG NEG : Eternel, notre Dieu, tu les exauças,
tu fus pour eux un Dieu qui pardonne,
mais tu les as punis de leurs fautes.
SG21 SG21 : Eternel, notre Dieu, tu les as exaucés,
tu as été pour eux un Dieu de pardon,
mais tu les as punis de leurs fautes.

Sg1910 Sg1910 : Éternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.
Psaume 99. 9
DarbyR DarbyR : Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté ; car l’Éternel, notre Dieu, est saint !
Darby Darby : Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté ; car l’Éternel, notre Dieu, est saint !
NEG NEG : Exaltez l’Eternel, notre Dieu,
et prosternez-vous sur sa montagne sainte !
Car il est saint, l’Eternel, notre Dieu !
SG21 SG21 : Proclamez la grandeur de l’Eternel, notre Dieu,
et prosternez-vous sur sa montagne sainte,
car il est saint, l’Eternel, notre Dieu !
Sg1910 Sg1910 : Exaltez l’Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte ! Car il est saint, l’Éternel, notre Dieu !
translate arrow_upward