Comparateur de versets

Psaume 97. 1
DarbyR DarbyR : L’Éternel règne : que la terre s’égaie, que les îles nombreuses se réjouissent !
Darby Darby : L’Éternel règne : que la terre s’égaie, que les îles nombreuses se réjouissent !
NEG NEG : L’Eternel règne : que la terre soit dans l’allégresse,
que les îles nombreuses se réjouissent !
SG21 SG21 : L’Eternel règne : que la terre soit dans l’allégresse,
que les îles nombreuses se réjouissent !
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel règne : que la terre soit dans l’allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent !
Psaume 97. 2
DarbyR DarbyR : Des nuées et l’obscurité sont autour de lui ; la justice et le jugement sont la base de son trône.
Darby Darby : Des nuées et l’obscurité sont autour de lui ; la justice et le jugement sont la base de son trône.
NEG NEG : Les nuages et l’obscurité l’environnent,
la justice et l’équité sont la base de son trône.
SG21 SG21 : Les nuages et l’obscurité l’environnent,
la justice et le droit forment la base de son trône.
Sg1910 Sg1910 : Les nuages et l’obscurité l’environnent, La justice et l’équité sont la base de son trône.
Psaume 97. 3
DarbyR DarbyR : Un feu va devant lui et consume, tout autour, ses adversaires.
Darby Darby : Un feu va devant lui et consume à l’entour ses adversaires.
NEG NEG : Le feu marche devant lui,
et embrase à l’entour ses adversaires.
SG21 SG21 : Le feu marche devant lui
et embrase de tous côtés ses adversaires ;
Sg1910 Sg1910 : Le feu marche devant lui, Et embrase à l’entour ses adversaires.
Psaume 97. 4
DarbyR DarbyR : Ses éclairs illuminent le monde : la terre le vit et trembla.
Darby Darby : Ses éclairs illuminent le monde : la terre le vit et trembla.
NEG NEG : Ses éclairs illuminent le monde,
la terre le voit et tremble ;
SG21 SG21 : ses éclairs illuminent le monde.
La terre le voit et tremble.
Sg1910 Sg1910 : Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble ;
Psaume 97. 5
DarbyR DarbyR : Les montagnes fondirent comme de la cire, devant l’Éternel, devant le Seigneur de toute la terre.
Darby Darby : Les montagnes se fondirent comme de la cire, à la présence de l’Éternel, à la présence du Seigneur de toute la terre.
NEG NEG : Les montagnes se fondent comme la cire devant l’Eternel,
devant le Seigneur de toute la terre.
SG21 SG21 : Les montagnes fondent comme de la cire devant l’Eternel,
devant le Seigneur de toute la terre.
Sg1910 Sg1910 : Les montagnes se fondent comme la cire devant l’Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
Psaume 97. 6
DarbyR DarbyR : Les cieux déclarent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire.
Darby Darby : Les cieux déclarent sa justice, et tous les peuples voient sa gloire.
NEG NEG : Les cieux publient sa justice,
et tous les peuples voient sa gloire.
SG21 SG21 : Le ciel proclame sa justice,
et tous les peuples voient sa gloire.

Sg1910 Sg1910 : Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.
Psaume 97. 7
DarbyR DarbyR : Que tous ceux qui servent une image taillée, qui se vantent des idolesa, soient honteux. Vous, tous les dieuxb, prosternez-vous devant luic.
Darby Darby : Que tous ceux qui servent une image taillée, qui se vantent des idolesa, soient honteux. Vous, tous les dieuxb, prosternez-vous devant lui.
NEG NEG : Ils sont confus, tous ceux qui servent les images,
qui se font gloire des idoles.
Tous les dieux se prosternent devant lui*.
SG21 SG21 : Ils sont couverts de honte, tous ceux qui servent les sculptures sacrées,
qui se vantent de leurs faux dieux.
*Que tous les dieux se prosternent devant lui !*

Sg1910 Sg1910 : Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.
Psaume 97. 8
DarbyR DarbyR : Sion l’a entendu et s’est réjouie ; les filles de Juda se sont égayées à cause de tes jugements, ô Éternel !
Darby Darby : Sion l’a entendu, et s’est réjouie ; et les filles de Juda se sont égayées à cause de tes jugements, ô Éternel !
NEG NEG : Sion l’entend et se réjouit,
les filles de Juda sont dans l’allégresse,
à cause de tes jugements, ô Eternel !
SG21 SG21 : Sion l’entend et se réjouit,
les villes de Juda sont dans l’allégresse
à cause de tes jugements, Eternel,
Sg1910 Sg1910 : Sion l’entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l’allégresse, À cause de tes jugements, ô Éternel !
Psaume 97. 9
DarbyR DarbyR : Car toi, Éternel ! tu es le Très-haut sur toute la terre ; tu es élevé très au-dessus de tous les dieux.
Darby Darby : Car toi, Éternel ! tu es le Très-haut sur toute la terre ; tu es fort élevé par-dessus tous les dieux.
NEG NEG : Car toi, Eternel ! tu es le Très-Haut sur toute la terre,
tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.
SG21 SG21 : car toi, Eternel, tu es le Très-Haut qui domines toute la terre,
tu es bien au-dessus de tous les dieux.

Sg1910 Sg1910 : Car toi, Éternel ! tu es le Très-Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.
Psaume 97. 10
DarbyR DarbyR : Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, il les délivre de la main des méchants.
Darby Darby : Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses saintsc, il les délivre de la main des méchants.
NEG NEG : Vous qui aimez l’Eternel, haïssez le mal !
Il garde les âmes de ses fidèles,
il les délivre de la main des méchants.
SG21 SG21 : *Vous qui aimez l’Eternel, ayez le mal en horreur !*
Il garde ses fidèles,
il les délivre des méchants.
Sg1910 Sg1910 : Vous qui aimez l’Éternel, haïssez le mal ! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.
Psaume 97. 11
DarbyR DarbyR : La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de cœur.
Darby Darby : La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de cœur.
NEG NEG : La lumière est semée pour le juste,
et la joie pour ceux dont le cœur est droit.
SG21 SG21 : La lumière est semée pour le juste,
et la joie pour ceux dont le cœur est droit.

Sg1910 Sg1910 : La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le cœur est droit.
Psaume 97. 12
DarbyR DarbyR : Justes, réjouissez-vous en l’Éternel, et célébrez-le en rappelant sa saintetéd !
Darby Darby : Justes, réjouissez-vous en l’Éternel, et célébrez la mémoire de sa sainteté !
NEG NEG : Justes, réjouissez-vous en l’Eternel,
et célébrez par vos louanges sa sainteté !
SG21 SG21 : Justes, réjouissez-vous en l’Eternel
et célébrez sa sainteté par vos louanges !
Sg1910 Sg1910 : Justes, réjouissez-vous en l’Éternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté !
translate arrow_upward