Comparateur de versets

Psaume 67. 1
DarbyR DarbyR : Au chef de musique. Avec des instruments à cordes. Psaume. Cantique.
Darby Darby : Au chef de musique. Sur Neguinotha. Psaume. Cantique.
NEG NEG : Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
SG21 SG21 : Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Psaume, chant.
Sg1910 Sg1910 : Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
BBE BBE : Au chef de musique. Avec des instruments à cordes. Psaume. Cantique.
Psaume 67. 2
DarbyR DarbyR : Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu’il fasse lever la lumière de sa face sur nous, (Pause)
Darby Darby : Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu’il fasse lever la lumière de sa face surb nous, (Sélah)
NEG NEG : Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, qu’il fasse luire sur nous sa face, – Pause.
SG21 SG21 : Que Dieu nous fasse grâce et nous bénisse, qu’il fasse briller son visage sur nous ! – Pause.(*)
Sg1910 Sg1910 : Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse, Qu’il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
BBE BBE : Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu’il fasse lever la lumière de sa face sur nous, (Pause)
Psaume 67. 3
DarbyR DarbyR : Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.
Darby Darby : Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.
NEG NEG : Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, et parmi toutes les nations ton salut !
SG21 SG21 : Ainsi l’on connaîtra ta voie sur la terre et ton salut parmi toutes les nations.(*)
Sg1910 Sg1910 : Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut !
BBE BBE : Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.
Psaume 67. 4
DarbyR DarbyR : Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Darby Darby : Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
NEG NEG : Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.
SG21 SG21 : Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent.
Sg1910 Sg1910 : Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.
BBE BBE : Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Psaume 67. 5
DarbyR DarbyR : Que les peuplades se réjouissent et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture et tu conduiras les peuplades sura la terre. (Pause).
Darby Darby : Que les peuplades se réjouissent, et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades surc la terre. Sélah.
NEG NEG : Les nations se réjouissent et sont dans l’allégresse ; car tu juges les peuples avec droiture, et tu conduis les nations sur la terre. – Pause.
SG21 SG21 : Les nations se réjouissent, elles sont dans l’allégresse, car tu juges les peuples avec droiture et tu conduis les nations sur la terre. – Pause.
Sg1910 Sg1910 : Les nations se réjouissent et sont dans l’allégresse ; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
BBE BBE : Que les peuplades se réjouissent et chantent de joie ; car tu jugeras les peuples avec droiture et tu conduiras les peuplades sura la terre. (Pause).
Psaume 67. 6
DarbyR DarbyR : Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Darby Darby : Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
NEG NEG : Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.
SG21 SG21 : Les peuples te louent, ô Dieu, tous les peuples te louent.
Sg1910 Sg1910 : Les peuples te louent, ô Dieu ! Tous les peuples te louent.
BBE BBE : Que les peuples te célèbrent, ô Dieu ! que tous les peuples te célèbrent !
Psaume 67. 7
DarbyR DarbyR : La terre donnera son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
Darby Darby : La terre donnera son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
NEG NEG : La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
SG21 SG21 : La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
Sg1910 Sg1910 : La terre donne ses produits ; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
BBE BBE : La terre donnera son fruit ; Dieu, notre Dieu, nous bénira.
Psaume 67. 8
DarbyR DarbyR : Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
Darby Darby : Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
NEG NEG : Dieu, nous bénit, et toutes les extrémités de la terre le craignent.
SG21 SG21 : Dieu nous bénit, et toutes les extrémités de la terre le craignent.
Sg1910 Sg1910 : Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
BBE BBE : Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.
translate arrow_upward