Comparateur de versets

Psaume 46. 1
DarbyR DarbyR : Au chef de musique. Des fils de Coré. Sur Alamotha. Chant.
Darby Darby : Au chef de musique. Des fils de Coré. Sur Alamotha. Chant.
NEG NEG : Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique.
SG21 SG21 : Au chef de chœur. Des descendants de Koré, pour sopranos, chant.(*)
Sg1910 Sg1910 : Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur alamoth. Cantique.
BBE BBE : Au chef de musique. Des fils de Coré. Sur Alamotha. Chant.
Psaume 46. 2
DarbyR DarbyR : Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.
Darby Darby : Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.
NEG NEG : Dieu est pour nous un refuge et un appui, un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
SG21 SG21 : Dieu est pour nous un refuge et un appui, un secours toujours présent dans la détresse.(*)
Sg1910 Sg1910 : Dieu est pour nous un refuge et un appui, Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
BBE BBE : Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.
Psaume 46. 3
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi nous ne craindrons pas, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient ébranlées [et jetées] au cœur des mers ;
Darby Darby : C’est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient remuées [et jetées] au cœur des mers ;
NEG NEG : C’est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, et que les montagnes chancellent au cœur des mers,
SG21 SG21 : C’est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, quand les montagnes sont ébranlées au cœur des mers
Sg1910 Sg1910 : C’est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée, Et que les montagnes chancellent au cœur des mers,
BBE BBE : C’est pourquoi nous ne craindrons pas, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient ébranlées [et jetées] au cœur des mers ;
Psaume 46. 4
DarbyR DarbyR : Quand leurs eaux mugiraient, qu’elles écumeraient, et que les montagnes trembleraient à cause de leur furie. (Pause).
Darby Darby : Quand ses eaux mugiraient, qu’elles écumeraient, [et] que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah.
NEG NEG : Quand les flots de la mer mugissent, écument, se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. – Pause.
SG21 SG21 : et que les flots de la mer mugissent, écument, se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. – Pause.(*)
Sg1910 Sg1910 : Quand les flots de la mer mugissent, écument, Se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes. -Pause.
BBE BBE : Quand leurs eaux mugiraient, qu’elles écumeraient, et que les montagnes trembleraient à cause de leur furie. (Pause).
Psaume 46. 5
DarbyR DarbyR : Il y a un fleuve dont les ruisseauxb réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-haut.
Darby Darby : Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-haut.
NEG NEG : Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, le sanctuaire des demeures du Très-Haut.
SG21 SG21 : Les bras d’un fleuve réjouissent la ville de Dieu, le sanctuaire des demeures du Très-Haut.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu, Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.
BBE BBE : Il y a un fleuve dont les ruisseauxb réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très-haut.
Psaume 46. 6
DarbyR DarbyR : Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera pas ébranlée. Dieu viendra à son secours au lever du matin.
Darby Darby : Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin.
NEG NEG : Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée ; Dieu la secourt dès l’aube du matin.
SG21 SG21 : Dieu est au milieu d’elle : elle n’est pas ébranlée ; Dieu la secourt dès le point du jour.
Sg1910 Sg1910 : Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée ; Dieu la secourt dès l’aube du matin.
BBE BBE : Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera pas ébranlée. Dieu viendra à son secours au lever du matin.
Psaume 46. 7
DarbyR DarbyR : Les nations s’agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés ; il a fait entendre sa voix : la terre a fondu.
Darby Darby : Les nations s’agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés ; il a fait entendre sa voix : la terre s’est fondue.
NEG NEG : Des nations s’agitent , des royaumes s’ébranlent ; il fait entendre sa voix : la terre se fond d’épouvante.
SG21 SG21 : Des nations s’agitent , des royaumes sont ébranlés : il fait entendre sa voix, et la terre tombe en défaillance.(*)
Sg1910 Sg1910 : Des nations s’agitent, des royaumes s’ébranlent ; Il fait entendre sa voix : la terre se fond d’épouvante.
BBE BBE : Les nations s’agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés ; il a fait entendre sa voix : la terre a fondu.
Psaume 46. 8
DarbyR DarbyR : L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. (Pause).
Darby Darby : L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.
NEG NEG : L’Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. – Pause.
SG21 SG21 : L’Eternel, le maître de l’univers, est avec nous, le Dieu de Jacob est une forteresse pour nous. – Pause.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.
BBE BBE : L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. (Pause).
Psaume 46. 9
DarbyR DarbyR : Venez, voyez les actes de l’Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre !
Darby Darby : Venez, voyez les actes de l’Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre !
NEG NEG : Venez, contemplez les œuvres de l’Éternel, les ravages qu’il a opérés sur la terre !
SG21 SG21 : Venez contempler ce que l’Eternel a fait, les actes dévastateurs qu’il a accomplis sur la terre !(*)
Sg1910 Sg1910 : Venez, contemplez les œuvres de l’Éternel, Les ravages qu’il a opérés sur la terre !
BBE BBE : Venez, voyez les actes de l’Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre !
Psaume 46. 10
DarbyR DarbyR : Il a fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre ; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.
Darby Darby : Il a fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre ; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.
NEG NEG : C’est lui qui a fait cesser les combats jusqu’au bout de la terre ; il a brisé l’arc, et il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre.
SG21 SG21 : C’est lui qui a fait cesser les combats jusqu’aux extrémités de la terre ; il a brisé l’arc et rompu la lance, il a détruit par le feu les chars de guerre.(*)
Sg1910 Sg1910 : C’est lui qui a fait cesser les combats jusqu’au bout de la terre ; Il a brisé l’arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. -
BBE BBE : Il a fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre ; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.
Psaume 46. 11
DarbyR DarbyR : Tenez-vous tranquilles et sachez que je suis Dieu : je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
Darby Darby : Tenez-vous tranquilles, et sachez que je suis Dieu : je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
NEG NEG : Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre.
SG21 SG21 : «Arrêtez, et sachez que je suis Dieu ! Je domine sur les nations, je domine sur la terre
Sg1910 Sg1910 : Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre. -
BBE BBE : Tenez-vous tranquilles et sachez que je suis Dieu : je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
Psaume 46. 12
DarbyR DarbyR : L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. (Pause).
Darby Darby : L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.
NEG NEG : L’Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. – Pause.
SG21 SG21 : L’Eternel, le maître de l’univers, est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une forteresse. – Pause.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. -Pause.
BBE BBE : L’Éternel des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. (Pause).
translate arrow_upward