Comparateur de versets

Psaume 146. 1
DarbyR DarbyR : *Louez Yah !a Mon âme, loue l’Éternel !
Darby Darby : *Louez Jah.a Mon âme, loue l’Éternel !
NEG NEG : Louez l’Eternel !
Mon âme, loue l’Eternel !
SG21 SG21 : Louez l’Eternel !
Loue l’Eternel, mon âme !
Sg1910 Sg1910 : Louez l’Éternel ! Mon âme, loue l’Éternel !
Psaume 146. 2
DarbyR DarbyR : Je louerai l’Éternel durant ma vie ; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Darby Darby : Je louerai l’Éternel durant ma vie ; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
NEG NEG : Je louerai l’Eternel tant que je vivrai,
je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
SG21 SG21 : Je louerai l’Eternel tant que je vivrai,
je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.

Sg1910 Sg1910 : Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
Psaume 146. 3
DarbyR DarbyR : Ne vous confiez pas dans les puissants, dans un fils d’homme, en qui il n’y a pas de salut.
Darby Darby : Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d’homme, en qui il n’y a pas de salut.
NEG NEG : Ne vous confiez pas aux grands,
aux fils de l’homme, qui ne peuvent sauver.
SG21 SG21 : Ne placez pas votre confiance dans les grands,
dans les hommes qui sont incapables de sauver.
Sg1910 Sg1910 : Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l’homme, qui ne peuvent sauver.
Psaume 146. 4
DarbyR DarbyR : Son esprit sort, l’homme retourne dans le sol d’ il est tiréb ; en ce même jour ses desseins périssent.
Darby Darby : Son esprit sort, l’homme retourne dans le sol d’ il est tiréb ; en ce même jour ses desseins périssent.
NEG NEG : Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre,
et ce même jour leurs desseins périssent.
SG21 SG21 : Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre
et leurs projets meurent avec eux .

Sg1910 Sg1910 : Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.
Psaume 146. 5
DarbyR DarbyR : Heureux celui qui a le ✶Dieu de Jacob pour son secours, qui s’attend à l’Éternel son Dieu,
Darby Darby : Bienheureux celui qui a le ✶Dieu de Jacob pour son secours, qui s’attend à l’Éternel, son Dieu,
NEG NEG : Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob,
qui met son espoir en l’Eternel, son Dieu !
SG21 SG21 : Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob,
qui met son espoir en l’Eternel, son Dieu !
Sg1910 Sg1910 : Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l’Éternel, son Dieu !
Psaume 146. 6
DarbyR DarbyR : Lui qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve ; qui garde la vérité à toujours ;
Darby Darby : Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve ; qui garde la vérité à toujours ;
NEG NEG : Il a fait les cieux et la terre,
la mer et tout ce qui s’y trouve.
Il garde la fidélité à toujours.
SG21 SG21 : *Il a fait le ciel et la terre,
la mer et tout ce qui s’y trouve* ;
il protège éternellement la vérité.
Sg1910 Sg1910 : Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s’y trouve. Il garde la fidélité à toujours.
Psaume 146. 7
DarbyR DarbyR : Qui exécute le jugement en faveur des opprimés ; qui donne du pain à ceux qui ont faim !
L’Éternel met en liberté les prisonniers.
Darby Darby : Qui exécute le jugement en faveur des opprimés ; qui donne du pain à ceux qui ont faim !
L’Éternel met en liberté les prisonniers.
NEG NEG : Il fait droit aux opprimés ;
il donne du pain aux affamés ;
l’Eternel délivre les captifs ;
SG21 SG21 : Il fait droit aux opprimés,
il donne du pain aux affamés.
L’Eternel délivre les prisonniers,
Sg1910 Sg1910 : Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L’Éternel délivre les captifs ;
Psaume 146. 8
DarbyR DarbyR : L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel relève ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes ;
Darby Darby : L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel relève ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes ;
NEG NEG : L’Eternel ouvre les yeux des aveugles ;
l’Eternel redresse ceux qui sont courbés ;
l’Eternel aime les justes.
SG21 SG21 : l’Eternel ouvre les yeux des aveugles,
l’Eternel redresse ceux qui sont courbés,
l’Eternel aime les justes.
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; L’Éternel redresse ceux qui sont courbés ; L’Éternel aime les justes.
Psaume 146. 9
DarbyR DarbyR : L’Éternel garde les étrangers ; il affermit l’orphelin et la veuve, et bouleversec la voie des méchants.
Darby Darby : L’Éternel garde les étrangers ; il affermit l’orphelin et la veuve, et confondc la voie des méchants.
NEG NEG : L’Eternel protège les étrangers,
il soutient l’orphelin et la veuve,
mais il renverse la voie des méchants.
SG21 SG21 : L’Eternel protège les étrangers,
il soutient l’orphelin et la veuve,
mais il fait dévier la voie des méchants.

Sg1910 Sg1910 : L’Éternel protège les étrangers, Il soutient l’orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.
Psaume 146. 10
DarbyR DarbyR : L’Éternel régnera à toujours, – ton Dieu, ô Sion ! de génération en génération. Louez Yah !a
Darby Darby : L’Éternel régnera à toujours, – ton Dieu, ô Sion ! de génération en génération. Louez Jah !a
NEG NEG : L’Eternel règne éternellement ;
ton Dieu, ô Sion ! subsiste d’âge en âge !
Louez l’Eternel !
SG21 SG21 : L’Eternel règne éternellement.
Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération !
Louez l’Eternel !

Sg1910 Sg1910 : L’Éternel règne éternellement ; Ton Dieu, ô Sion ! subsiste d’âge en âge ! Louez l’Éternel !
translate arrow_upward