Comparateur de versets

Psaume 127. 1
DarbyR DarbyR : Cantique des degrés. De Salomon. Si l’Éternel ne bâtit pas la maison, ceux qui la bâtissent y travaillent en vain ; si l’Éternel ne garde pas la ville, celui qui la garde veille en vain ;
Darby Darby : Cantique des degrés. De Salomon. Si l’Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent y travaillent en vain ; si l’Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain ;
NEG NEG : Cantique des degrés. De Salomon. Si l’Éternel ne bâtit la maison, ceux qui la bâtissent travaillent en vain ; si l’Éternel ne garde la ville, celui qui la garde veille en vain.
SG21 SG21 : Chant des montées, de Salomon. Si une maison n’est pas construite par l’Eternel, ceux qui la construisent travaillent inutilement ; si une ville n’est pas gardée par l’Eternel, celui qui la garde veille inutilement.(*)
Sg1910 Sg1910 : Cantique des degrés. De Salomon. Si l’Éternel ne bâtit la maison, Ceux qui la bâtissent travaillent en vain ; Si l’Éternel ne garde la ville, Celui qui la garde veille en vain.
BBE BBE : Cantique des degrés. De Salomon. Si l’Éternel ne bâtit pas la maison, ceux qui la bâtissent y travaillent en vain ; si l’Éternel ne garde pas la ville, celui qui la garde veille en vain ;
Psaume 127. 2
DarbyR DarbyR : C’est en vain que vous vous levez tôt, que vous vous couchez tard, que vous mangez le pain de douleurs. Ainsia, il donne le sommeil à son bien-aimé.
Darby Darby : C’est en vain que vous vous levez matin, que vous vous couchez tard, que vous mangez le pain de douleurs. Ainsia, il donne le sommeil à son bien-aimé.
NEG NEG : En vain vous vous levez de bon matin, vous vous couchez tard, et vous mangez le pain de douleur ; il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.
SG21 SG21 : C’est inutilement que vous vous levez tôt, que vous vous couchez tard et que vous mangez un pain gagné avec peine : il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.(*)
Sg1910 Sg1910 : En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard, Et mangez-vous le pain de douleur ; Il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.
BBE BBE : C’est en vain que vous vous levez tôt, que vous vous couchez tard, que vous mangez le pain de douleurs. Ainsia, il donne le sommeil à son bien-aimé.
Psaume 127. 3
DarbyR DarbyR : Voici, les fils sont un héritage de l’Éternel, et le fruit du ventre est une récompense.
Darby Darby : Voici, les fils sont un héritage de l’Éternel, [et] le fruit du ventre est une récompense.
NEG NEG : Voici, des fils sont un héritage de l’Éternel, le fruit des entrailles est une récompense.
SG21 SG21 : L’héritage que l’Eternel donne, ce sont des fils ; les enfants sont une récompense.(*)
Sg1910 Sg1910 : Voici, des fils sont un héritage de l’Éternel, Le fruit des entrailles est une récompense.
BBE BBE : Voici, les fils sont un héritage de l’Éternel, et le fruit du ventre est une récompense.
Psaume 127. 4
DarbyR DarbyR : Comme des flèches dans la main d’un homme puissant, tels sont les fils de la jeunesse.
Darby Darby : Comme des flèches dans la main d’un homme puissant, tels sont les fils de la jeunesse.
NEG NEG : Comme les flèches dans la main d’un guerrier, ainsi sont les fils de la jeunesse.
SG21 SG21 : Les fils qu’un homme a dans sa jeunesse sont pareils à des flèches dans la main d’un guerrier :(*)
Sg1910 Sg1910 : Comme les flèches dans la main d’un guerrier, Ainsi sont les fils de la jeunesse.
BBE BBE : Comme des flèches dans la main d’un homme puissant, tels sont les fils de la jeunesse.
Psaume 127. 5
DarbyR DarbyR : Heureux l’homme qui en a rempli son carquois ! Ils n’auront pas honte quand ils parleront avec des ennemis à la porte de la ville.
Darby Darby : Bienheureux l’homme qui en a rempli son carquois ! Ils n’auront pas honte quand ils parleront avec des ennemis dans la porte.
NEG NEG : Heureux l’homme qui en a rempli son carquois ! Il ne sera pas confus, quand ses fils parleront avec des ennemis à la porte.
SG21 SG21 : heureux l’homme qui en a rempli son carquois ! Il n’aura pas honte quand il parlera avec des ennemis à la porte de la ville.(*)
Sg1910 Sg1910 : Heureux l’homme qui en a rempli son carquois ! Ils ne seront pas confus, Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.
BBE BBE : Heureux l’homme qui en a rempli son carquois ! Ils n’auront pas honte quand ils parleront avec des ennemis à la porte de la ville.
translate arrow_upward