Comparateur de versets

Psaume 119. 1
DarbyR DarbyR : *a Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Darby Darby : *a Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
NEG NEG : Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l’Éternel !
SG21 SG21 : Heureux ceux dont la conduite est intègre, ceux qui marchent suivant la loi de l’Eternel !(*)
Sg1910 Sg1910 : Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel !
BBE BBE : *a Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
Psaume 119. 2
DarbyR DarbyR : Heureux ceux qui gardentb ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Darby Darby : Bienheureux ceux qui gardentb ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
NEG NEG : Heureux ceux qui gardent ses préceptes, qui le cherchent de tout leur cœur,
SG21 SG21 : Heureux ceux qui gardent ses instructions, qui le cherchent de tout leur cœur,(*)
Sg1910 Sg1910 : Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
BBE BBE : Heureux ceux qui gardentb ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
Psaume 119. 3
DarbyR DarbyR : Qui aussi ne commettent pas d’iniquité ; ils marchent dans ses voies.
Darby Darby : Qui aussi ne font pas d’iniquité ; ils marchent dans ses voies.
NEG NEG : Qui ne commettent point d’iniquité, et qui marchent dans ses voies !
SG21 SG21 : qui ne commettent aucune injustice et qui marchent dans ses voies !
Sg1910 Sg1910 : Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies !
BBE BBE : Qui aussi ne commettent pas d’iniquité ; ils marchent dans ses voies.
Psaume 119. 4
DarbyR DarbyR : Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Darby Darby : Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
NEG NEG : Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
SG21 SG21 : Tu as promulgué tes décrets pour qu’on les respecte avec soin.
Sg1910 Sg1910 : Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
BBE BBE : Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
Psaume 119. 5
DarbyR DarbyR : Oh, que mes voies soient affermies pour garder tes statuts !
Darby Darby : Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts !
NEG NEG : Puissent mes actions être bien réglées, afin que je garde tes statuts !
SG21 SG21 : Que mes actions soient bien réglées, afin que je respecte tes prescriptions !
Sg1910 Sg1910 : Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts !
BBE BBE : Oh, que mes voies soient affermies pour garder tes statuts !
Psaume 119. 6
DarbyR DarbyR : Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Darby Darby : Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
NEG NEG : Alors je ne rougirai point, à la vue de tous tes commandements.
SG21 SG21 : Alors je ne rougirai pas de honte devant tous tes commandements.(*)
Sg1910 Sg1910 : Alors je ne rougirai point, À la vue de tous tes commandements.
BBE BBE : Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
Psaume 119. 7
DarbyR DarbyR : Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnancesc de ta justice.
Darby Darby : Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnancesc de ta justice.
NEG NEG : Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les lois de ta justice.
SG21 SG21 : Je te louerai avec un cœur droit en étudiant tes justes sentences.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
BBE BBE : Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnancesc de ta justice.
Psaume 119. 8
DarbyR DarbyR : Je garderai tes statuts ; ne me délaisse pas tout à fait.
Darby Darby : Je garderai tes statuts ; ne me délaisse pas tout à fait.
NEG NEG : Je veux garder tes statuts : Ne m’abandonne pas entièrement !
SG21 SG21 : Je veux respecter tes prescriptions : ne m’abandonne pas totalement !
Sg1910 Sg1910 : Je veux garder tes statuts : Ne m’abandonne pas entièrement !
BBE BBE : Je garderai tes statuts ; ne me délaisse pas tout à fait.
Psaume 119. 9
DarbyR DarbyR : Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Darby Darby : Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
NEG NEG : Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se dirigeant d’après ta parole.
SG21 SG21 : Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se conformant à ta parole.(*)
Sg1910 Sg1910 : Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se dirigeant d’après ta parole.
BBE BBE : Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Psaume 119. 10
DarbyR DarbyR : Je t’ai cherché de tout mon cœur ; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Darby Darby : Je t’ai cherché de tout mon cœur ; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
NEG NEG : Je te cherche de tout mon cœur : Ne me laisse pas m’égarer loin de tes commandements !
SG21 SG21 : Je te cherche de tout mon cœur : ne me laisse pas m’égarer loin de tes commandements !
Sg1910 Sg1910 : Je te cherche de tout mon cœur : Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements !
BBE BBE : Je t’ai cherché de tout mon cœur ; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
Psaume 119. 11
DarbyR DarbyR : J’ai caché ta paroled dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Darby Darby : J’ai caché ta paroled dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
NEG NEG : Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
SG21 SG21 : Je serre ta parole dans mon cœur afin de ne pas pécher contre toi.
Sg1910 Sg1910 : Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
BBE BBE : J’ai caché ta paroled dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
Psaume 119. 12
DarbyR DarbyR : Éternel ! tu es béni ; enseigne-moi tes statuts.
Darby Darby : Éternel ! tu es béni ; enseigne-moi tes statuts.
NEG NEG : Béni sois-tu, ô Éternel ! Enseigne-moi tes statuts !
SG21 SG21 : Béni sois-tu, Eternel, enseigne-moi tes prescriptions !
Sg1910 Sg1910 : Béni sois-tu, ô Éternel ! Enseigne-moi tes statuts !
BBE BBE : Éternel ! tu es béni ; enseigne-moi tes statuts.
Psaume 119. 13
DarbyR DarbyR : J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Darby Darby : J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
NEG NEG : De mes lèvres j’énumère toutes les sentences de ta bouche.
SG21 SG21 : De mes lèvres j’énumère toutes les sentences que tu as prononcées.(*)
Sg1910 Sg1910 : De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
BBE BBE : J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Psaume 119. 14
DarbyR DarbyR : J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Darby Darby : J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
NEG NEG : Je me réjouis en suivant tes préceptes, comme si je possédais tous les trésors.
SG21 SG21 : J’ai autant de joie à suivre tes instructions que si je possédais tous les trésors.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
BBE BBE : J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
Psaume 119. 15
DarbyR DarbyR : Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Darby Darby : Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
NEG NEG : Je médite tes ordonnances, j’ai tes sentiers sous les yeux.
SG21 SG21 : Je médite tes décrets, j’ai tes sentiers sous les yeux.
Sg1910 Sg1910 : Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
BBE BBE : Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
Psaume 119. 16
DarbyR DarbyR : Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Darby Darby : Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
NEG NEG : Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublie point ta parole.
SG21 SG21 : Je fais mes délices de tes prescriptions, je n’oublie pas ta parole.
Sg1910 Sg1910 : Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
BBE BBE : Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
Psaume 119. 17
DarbyR DarbyR : Fais du bien à ton serviteur, et je vivrai et je garderai ta parole.
Darby Darby : Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
NEG NEG : Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive et que j’observe ta parole !
SG21 SG21 : Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive et que je me conforme à ta parole !
Sg1910 Sg1910 : Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole !
BBE BBE : Fais du bien à ton serviteur, et je vivrai et je garderai ta parole.
Psaume 119. 18
DarbyR DarbyR : Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Darby Darby : Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
NEG NEG : Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi !
SG21 SG21 : Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi !
Sg1910 Sg1910 : Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi !
BBE BBE : Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
Psaume 119. 19
DarbyR DarbyR : Je suis étranger dans le pays ; ne me cache pas tes commandements.
Darby Darby : Je suis étranger dans le pays ; ne me cache pas tes commandements.
NEG NEG : Je suis un étranger sur la terre : Ne me cache pas tes commandements !
SG21 SG21 : Je suis un étranger sur la terre : ne me cache pas tes commandements !
Sg1910 Sg1910 : Je suis un étranger sur la terre : Ne me cache pas tes commandements !
BBE BBE : Je suis étranger dans le pays ; ne me cache pas tes commandements.
Psaume 119. 20
DarbyR DarbyR : Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Darby Darby : Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
NEG NEG : Mon âme est brisée par le désir qui toujours la porte vers tes lois.
SG21 SG21 : Mon âme est rongée par le désir qui la porte constamment vers tes lois.
Sg1910 Sg1910 : Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
BBE BBE : Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
Psaume 119. 21
DarbyR DarbyR : Tu as réprimandé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Darby Darby : Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
NEG NEG : Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
SG21 SG21 : Tu menaces les hommes arrogants, ces maudits qui s’égarent loin de tes commandements.
Sg1910 Sg1910 : Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
BBE BBE : Tu as réprimandé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
Psaume 119. 22
DarbyR DarbyR : Fais rouler loin de moie l’opprobre et le mépris ; car je gardeb tes témoignages.
Darby Darby : Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris ; car je gardeb tes témoignages.
NEG NEG : Décharge-moi de l’opprobre et du mépris ! Car j’observe tes préceptes.
SG21 SG21 : Décharge-moi du déshonneur et du mépris, car j’observe tes instructions.(*)
Sg1910 Sg1910 : Décharge-moi de l’opprobre et du mépris ! Car j’observe tes préceptes.
BBE BBE : Fais rouler loin de moie l’opprobre et le mépris ; car je gardeb tes témoignages.
Psaume 119. 23
DarbyR DarbyR : Les princes même se sont assis et parlent contre moi ; ton serviteur médite tes statuts.
Darby Darby : Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi ; ton serviteur médite tes statuts.
NEG NEG : Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, ton serviteur médite tes statuts.
SG21 SG21 : Des princes ont beau siéger pour parler contre moi, ton serviteur médite tes prescriptions.
Sg1910 Sg1910 : Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
BBE BBE : Les princes même se sont assis et parlent contre moi ; ton serviteur médite tes statuts.
Psaume 119. 24
DarbyR DarbyR : Tes témoignages sont aussi mes délices, mes conseillers.
Darby Darby : Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
NEG NEG : Tes préceptes font mes délices, ce sont mes conseillers.
SG21 SG21 : Tes instructions font mon plaisir, ce sont mes conseillères.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
BBE BBE : Tes témoignages sont aussi mes délices, mes conseillers.
Psaume 119. 25
DarbyR DarbyR : Mon âme est attachée à la poussière ; fais-moi vivre selon ta parole.
Darby Darby : Mon âme est attachée à la poussière ; fais-moi vivre selon ta parole.
NEG NEG : Mon âme est attachée à la poussière : Rends-moi la vie selon ta parole !
SG21 SG21 : Je suis affalé dans la poussière. Rends-moi la vie conformément à ta parole !(*)
Sg1910 Sg1910 : Mon âme est attachée à la poussière : Rends-moi la vie selon ta parole !
BBE BBE : Mon âme est attachée à la poussière ; fais-moi vivre selon ta parole.
Psaume 119. 26
DarbyR DarbyR : Je t’ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu ; enseigne-moi tes statuts.
Darby Darby : Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu ; enseigne-moi tes statuts.
NEG NEG : Je raconte mes voies, et tu m’exauces : Enseigne-moi tes statuts !
SG21 SG21 : J’expose mes voies, et tu me réponds ; enseigne-moi tes prescriptions !
Sg1910 Sg1910 : Je raconte mes voies, et tu m’exauces : Enseigne-moi tes statuts !
BBE BBE : Je t’ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu ; enseigne-moi tes statuts.
Psaume 119. 27
DarbyR DarbyR : Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Darby Darby : Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
NEG NEG : Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles !
SG21 SG21 : Fais-moi comprendre la voie de tes décrets, et je méditerai sur tes merveilles !
Sg1910 Sg1910 : Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles !
BBE BBE : Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Psaume 119. 28
DarbyR DarbyR : Mon âme pleure de tristesse ; affermis-moif selon ta parole.
Darby Darby : Mon âme, de tristesse, se fond en larmes ; affermis-moie selon ta parole.
NEG NEG : Mon âme pleure de chagrin : Relève-moi selon ta parole !
SG21 SG21 : Mon âme est accablée de tristesse : relève-moi conformément à ta parole !
Sg1910 Sg1910 : Mon âme pleure de chagrin : Relève-moi selon ta parole !
BBE BBE : Mon âme pleure de tristesse ; affermis-moif selon ta parole.
Psaume 119. 29
DarbyR DarbyR : Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Darby Darby : Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
NEG NEG : Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce de suivre ta loi !
SG21 SG21 : Eloigne-moi de la voie du mensonge et accorde-moi la grâce de suivre ta loi !(*)
Sg1910 Sg1910 : Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi !
BBE BBE : Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
Psaume 119. 30
DarbyR DarbyR : J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Darby Darby : J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
NEG NEG : Je choisis la voie de la vérité, je place tes lois sous mes yeux.
SG21 SG21 : Je choisis la voie de la fidélité, je place tes lois sous mes yeux.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
BBE BBE : J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
Psaume 119. 31
DarbyR DarbyR : Je suis attaché à tes témoignages : Éternel ! ne me rends pas honteux.
Darby Darby : Je suis attaché à tes témoignages : Éternel ! ne me rends point honteux.
NEG NEG : Je m’attache à tes préceptes : Éternel, ne me rends point confus !
SG21 SG21 : Je m’attache à tes instructions, Eternel, ne me couvre pas de honte !
Sg1910 Sg1910 : Je m’attache à tes préceptes : Éternel, ne me rends point confus !
BBE BBE : Je suis attaché à tes témoignages : Éternel ! ne me rends pas honteux.
Psaume 119. 32
DarbyR DarbyR : Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Darby Darby : Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
NEG NEG : Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
SG21 SG21 : Je cours sur la voie de tes commandements, car tu épanouis mon cœur.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
BBE BBE : Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Psaume 119. 33
DarbyR DarbyR : Éternel ! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Darby Darby : Éternel ! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
NEG NEG : Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu’à la fin !
SG21 SG21 : Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes prescriptions, pour que je la suive jusqu’à la fin !
Sg1910 Sg1910 : Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu’à la fin !
BBE BBE : Éternel ! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
Psaume 119. 34
DarbyR DarbyR : Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, je la garderai de tout mon cœur.
Darby Darby : Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
NEG NEG : Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi et que je l’observe de tout mon cœur !
SG21 SG21 : Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi et que je la respecte de tout mon cœur !
Sg1910 Sg1910 : Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur !
BBE BBE : Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, je la garderai de tout mon cœur.
Psaume 119. 35
DarbyR DarbyR : Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Darby Darby : Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
NEG NEG : Conduis-moi dans le sentier de tes commandements ! Car je l’aime.
SG21 SG21 : Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car je l’aime.
Sg1910 Sg1910 : Conduis-moi dans le sentier de tes commandements ! Car je l’aime.
BBE BBE : Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
Psaume 119. 36
DarbyR DarbyR : Incline mon cœur à tes témoignages, et non pas au gain.
Darby Darby : Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
NEG NEG : Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers le gain !
SG21 SG21 : Pousse mon cœur vers tes instructions, et non vers le profit !(*)
Sg1910 Sg1910 : Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain !
BBE BBE : Incline mon cœur à tes témoignages, et non pas au gain.
Psaume 119. 37
DarbyR DarbyR : Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas à ce qui est vain ; fais-moi vivre dans ta voie.
Darby Darby : Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité ; fais-moi vivre dans ta voie.
NEG NEG : Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, fais-moi vivre dans ta voie !
SG21 SG21 : Détourne mes yeux de ce qui est sans valeur, fais-moi vivre dans ta voie !(*)
Sg1910 Sg1910 : Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie !
BBE BBE : Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas à ce qui est vain ; fais-moi vivre dans ta voie.
Psaume 119. 38
DarbyR DarbyR : Confirme à ton serviteur ce que tu as dit, lui qui est [adonné] à ta crainte.
Darby Darby : Confirme ta paroled à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
NEG NEG : Accomplis envers ton serviteur ta promesse, qui est pour ceux qui te craignent !
SG21 SG21 : Accomplis envers ton serviteur ce que tu as promis à ceux qui te craignent !(*)
Sg1910 Sg1910 : Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent !
BBE BBE : Confirme à ton serviteur ce que tu as dit, lui qui est [adonné] à ta crainte.
Psaume 119. 39
DarbyR DarbyR : Détourne de moi l’opprobre que je crains ; car tes jugements sont bons.
Darby Darby : Détourne de moi l’opprobre que je crains ; car tes jugements sont bons.
NEG NEG : Eloigne de moi l’opprobre que je redoute ! Car tes jugements sont pleins de bonté.
SG21 SG21 : Eloigne de moi l’insulte que je redoute, car tes sentences sont pleines de bonté.
Sg1910 Sg1910 : Éloigne de moi l’opprobre que je redoute ! Car tes jugements sont pleins de bonté.
BBE BBE : Détourne de moi l’opprobre que je crains ; car tes jugements sont bons.
Psaume 119. 40
DarbyR DarbyR : Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes ; fais-moi vivre dans ta justice.
Darby Darby : Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes ; fais-moi vivre dans ta justice.
NEG NEG : Voici, je désire pratiquer tes ordonnances : Fais-moi vivre dans ta justice !
SG21 SG21 : Je désire vraiment appliquer tes décrets : fais-moi vivre dans ta justice !(*)
Sg1910 Sg1910 : Voici, je désire pratiquer tes ordonnances : Fais-moi vivre dans ta justice !
BBE BBE : Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes ; fais-moi vivre dans ta justice.
Psaume 119. 41
DarbyR DarbyR : Ô Éternel ! que vers moi vienne ta bontéton salut, selon ce que tu as dit !
Darby Darby : Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel ! – ton salut, selon ta paroled !
NEG NEG : Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, ton salut selon ta promesse !
SG21 SG21 : Eternel, que ta bonté vienne sur moi, avec ton salut, conformément à ta promesse !(*)
Sg1910 Sg1910 : Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse !
BBE BBE : Ô Éternel ! que vers moi vienne ta bontéton salut, selon ce que tu as dit !
Psaume 119. 42
DarbyR DarbyR : Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage ; car je me suis confié en ta parole.
Darby Darby : Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage ; car je me suis confié en ta parole.
NEG NEG : Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
SG21 SG21 : Alors je pourrai répondre à celui qui m’insulte, car je me confie en ta parole.
Sg1910 Sg1910 : Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
BBE BBE : Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage ; car je me suis confié en ta parole.
Psaume 119. 43
DarbyR DarbyR : N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité ; car je me suis attendu à tes jugements.
Darby Darby : Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité ; car je me suis attendu à tes jugements.
NEG NEG : N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité ! Car j’espère en tes jugements.
SG21 SG21 : N’arrache pas la parole de vérité de ma bouche, car j’espère en tes jugements.
Sg1910 Sg1910 : N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité ! Car j’espère en tes jugements.
BBE BBE : N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité ; car je me suis attendu à tes jugements.
Psaume 119. 44
DarbyR DarbyR : Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité ;
Darby Darby : Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité ;
NEG NEG : Je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
SG21 SG21 : Je respecterai constamment ta loi, pour toujours et à perpétuité.
Sg1910 Sg1910 : Je garderai ta loi constamment, À toujours et à perpétuité.
BBE BBE : Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité ;
Psaume 119. 45
DarbyR DarbyR : Je marcherai en libertég, car j’ai recherché tes préceptes ;
Darby Darby : Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes ;
NEG NEG : Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
SG21 SG21 : Je marcherai en toute liberté, car je recherche tes décrets.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
BBE BBE : Je marcherai en libertég, car j’ai recherché tes préceptes ;
Psaume 119. 46
DarbyR DarbyR : Je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux ;
Darby Darby : Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux ;
NEG NEG : Je parlerai de tes préceptes devant les rois, et je ne rougirai point.
SG21 SG21 : Je parlerai de tes instructions devant des rois et je ne rougirai pas de honte.
Sg1910 Sg1910 : Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
BBE BBE : Je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux ;
Psaume 119. 47
DarbyR DarbyR : Je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés ;
Darby Darby : Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés ;
NEG NEG : Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime,
SG21 SG21 : Je fais mes délices de tes commandements, je les aime.
Sg1910 Sg1910 : Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
BBE BBE : Je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés ;
Psaume 119. 48
DarbyR DarbyR : Je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Darby Darby : Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
NEG NEG : Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, et je veux méditer tes statuts.
SG21 SG21 : Je tends les mains vers tes commandements que j’aime, et je veux méditer tes prescriptions.
Sg1910 Sg1910 : Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
BBE BBE : Je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
Psaume 119. 49
DarbyR DarbyR : Souviens-toi de ta parole [dite] à ton serviteur, en laquelle tu m’as fait espérer.
Darby Darby : Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
NEG NEG : Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m’as donné l’espérance !
SG21 SG21 : Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m’as donné l’espérance !(*)
Sg1910 Sg1910 : Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance !
BBE BBE : Souviens-toi de ta parole [dite] à ton serviteur, en laquelle tu m’as fait espérer.
Psaume 119. 50
DarbyR DarbyR : C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta paroled m’a fait vivre.
Darby Darby : C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta paroled m’a fait vivre.
NEG NEG : C’est ma consolation dans ma misère, car ta promesse me rend la vie.
SG21 SG21 : C’est ma consolation dans ma misère, car ta promesse me rend la vie.
Sg1910 Sg1910 : C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
BBE BBE : C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta paroled m’a fait vivre.
Psaume 119. 51
DarbyR DarbyR : Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement : je n’ai pas dévié de ta loi ;
Darby Darby : Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement : je n’ai pas dévié de ta loi ;
NEG NEG : Des orgueilleux me chargent de railleries ; je ne m’écarte point de ta loi.
SG21 SG21 : Des hommes arrogants m’accablent de moqueries, mais je ne m’écarte pas de ta loi.
Sg1910 Sg1910 : Des orgueilleux me chargent de railleries ; Je ne m’écarte point de ta loi.
BBE BBE : Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement : je n’ai pas dévié de ta loi ;
Psaume 119. 52
DarbyR DarbyR : Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel ! et je me suis consolé.
Darby Darby : Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel ! et je me suis consolé.
NEG NEG : Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel ! Et je me console.
SG21 SG21 : Je me souviens de tes sentences passées, Eternel, et c’est ce qui me console.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel ! Et je me console.
BBE BBE : Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel ! et je me suis consolé.
Psaume 119. 53
DarbyR DarbyR : Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Darby Darby : Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
NEG NEG : Une colère ardente me saisit à la vue des méchants qui abandonnent ta loi.
SG21 SG21 : Une colère ardente s’empare de moi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Sg1910 Sg1910 : Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
BBE BBE : Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
Psaume 119. 54
DarbyR DarbyR : Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon séjour [sur terre].
Darby Darby : Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
NEG NEG : Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison je suis étranger.
SG21 SG21 : Tes prescriptions sont le sujet de mes chants dans la maison je suis étranger.
Sg1910 Sg1910 : Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison je suis étranger.
BBE BBE : Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon séjour [sur terre].
Psaume 119. 55
DarbyR DarbyR : Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel ! et j’ai gardé ta loi.
Darby Darby : Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel ! et j’ai gardé ta loi.
NEG NEG : La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel ! Et je garde ta loi.
SG21 SG21 : La nuit je me rappelle ton nom, Eternel, et je respecte ta loi.
Sg1910 Sg1910 : La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel ! Et je garde ta loi.
BBE BBE : Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel ! et j’ai gardé ta loi.
Psaume 119. 56
DarbyR DarbyR : Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Darby Darby : Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
NEG NEG : C’est ce qui m’est propre, car j’observe tes ordonnances.
SG21 SG21 : La part qui me revient, c’est de garder tes décrets.(*)
Sg1910 Sg1910 : C’est ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
BBE BBE : Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
Psaume 119. 57
DarbyR DarbyR : Ma part, ô Éternel ! je l’ai dit, c’est de garderh tes paroles.
Darby Darby : Ma part, ô Éternel ! je l’ai dit, c’est de garderf tes paroles.
NEG NEG : Ma part, ô Éternel ! je le dis, c’est de garder tes paroles.
SG21 SG21 : Mon lot, Eternel, je le dis, c’est d’obéir à tes paroles.
Sg1910 Sg1910 : Ma part, ô Éternel ! je le dis, C’est de garder tes paroles.
BBE BBE : Ma part, ô Éternel ! je l’ai dit, c’est de garderh tes paroles.
Psaume 119. 58
DarbyR DarbyR : Je t’ai imploré de tout mon cœur : use de grâce envers moi selon ta paroled.
Darby Darby : Je t’ai imploré de tout mon cœur : use de grâce envers moi selon ta paroled.
NEG NEG : Je t’implore de tout mon cœur : Aie pitié de moi, selon ta promesse !
SG21 SG21 : Je t’implore de tout mon cœur : fais-moi grâce, conformément à ta promesse !
Sg1910 Sg1910 : Je t’implore de tout mon cœur : Aie pitié de moi, selon ta promesse !
BBE BBE : Je t’ai imploré de tout mon cœur : use de grâce envers moi selon ta paroled.
Psaume 119. 59
DarbyR DarbyR : J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Darby Darby : J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
NEG NEG : Je réfléchis à mes voies, et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
SG21 SG21 : Je réfléchis à mes voies et je conduis mes pas vers tes instructions.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
BBE BBE : J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
Psaume 119. 60
DarbyR DarbyR : Je me suis hâté, et je n’ai pas attendu pour garder tes commandements.
Darby Darby : Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
NEG NEG : Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
SG21 SG21 : Je fais preuve d’empressement, je n’attends pas pour obéir à tes commandements.
Sg1910 Sg1910 : Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
BBE BBE : Je me suis hâté, et je n’ai pas attendu pour garder tes commandements.
Psaume 119. 61
DarbyR DarbyR : Les cordes des méchants m’ont entouré : je n’ai pas oublié ta loi.
Darby Darby : Les cordes des méchants m’ont entouré : je n’ai pas oublié ta loi.
NEG NEG : Les pièges des méchants m’environnent ; je n’oublie point ta loi.
SG21 SG21 : Les pièges des méchants m’entourent, mais je n’oublie pas ta loi.
Sg1910 Sg1910 : Les pièges des méchants m’environnent ; Je n’oublie point ta loi.
BBE BBE : Les cordes des méchants m’ont entouré : je n’ai pas oublié ta loi.
Psaume 119. 62
DarbyR DarbyR : Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Darby Darby : Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
NEG NEG : Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
SG21 SG21 : Au milieu de la nuit je me lève pour te louer à cause de tes justes sentences.(*)
Sg1910 Sg1910 : Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, À cause des jugements de ta justice.
BBE BBE : Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Psaume 119. 63
DarbyR DarbyR : Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Darby Darby : Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
NEG NEG : Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
SG21 SG21 : Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent et qui se conforment à tes décrets.
Sg1910 Sg1910 : Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
BBE BBE : Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
Psaume 119. 64
DarbyR DarbyR : La terre, ô Éternel ! est pleine de ta bonté ; enseigne-moi tes statuts.
Darby Darby : La terre, ô Éternel ! est pleine de ta bonté ; enseigne-moi tes statuts.
NEG NEG : La terre, ô Éternel ! est pleine de ta bonté ; enseigne-moi tes statuts !
SG21 SG21 : Eternel, la terre est pleine de ta bonté. Enseigne-moi tes prescriptions !
Sg1910 Sg1910 : La terre, ô Éternel ! est pleine de ta bonté ; Enseigne-moi tes statuts !
BBE BBE : La terre, ô Éternel ! est pleine de ta bonté ; enseigne-moi tes statuts.
Psaume 119. 65
DarbyR DarbyR : Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel ! selon ta parole.
Darby Darby : Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel ! selon ta parole.
NEG NEG : Tu fais du bien à ton serviteur, o Éternel ! selon ta promesse.
SG21 SG21 : Tu as fait du bien à ton serviteur, Eternel, conformément à ta parole.
Sg1910 Sg1910 : Tu fais du bien à ton serviteur, Ô Éternel ! selon ta promesse.
BBE BBE : Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel ! selon ta parole.
Psaume 119. 66
DarbyR DarbyR : Enseigne-moi le bon sens et la connaissance ; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Darby Darby : Enseigne-moi le bon sens et la connaissance ; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
NEG NEG : Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence ! Car je crois à tes commandements.
SG21 SG21 : Enseigne-moi le bon sens et la connaissance, car je crois à tes commandements.
Sg1910 Sg1910 : Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence ! Car je crois à tes commandements.
BBE BBE : Enseigne-moi le bon sens et la connaissance ; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
Psaume 119. 67
DarbyR DarbyR : Avant que je sois affligé, j’errais ; mais maintenant je garde ta paroled.
Darby Darby : Avant que je sois affligé, j’errais ; mais maintenant je garde ta paroled.
NEG NEG : Avant d’avoir été humilié, je m’égarais ; maintenant j’observe ta parole.
SG21 SG21 : Avant d’être humilié, je m’égarais ; maintenant je me conforme à ta parole.
Sg1910 Sg1910 : Avant d’avoir été humilié, je m’égarais ; Maintenant j’observe ta parole.
BBE BBE : Avant que je sois affligé, j’errais ; mais maintenant je garde ta paroled.
Psaume 119. 68
DarbyR DarbyR : Tu es bon et bienfaisant ; enseigne-moi tes statuts.
Darby Darby : Tu es bon et bienfaisant ; enseigne-moi tes statuts.
NEG NEG : Tu es bon et bienfaisant ; enseigne-moi tes statuts !
SG21 SG21 : Tu es bon et bienfaisant, enseigne-moi tes prescriptions !
Sg1910 Sg1910 : Tu es bon et bienfaisant ; Enseigne-moi tes statuts !
BBE BBE : Tu es bon et bienfaisant ; enseigne-moi tes statuts.
Psaume 119. 69
DarbyR DarbyR : Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges ; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Darby Darby : Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges ; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
NEG NEG : Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés ; moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
SG21 SG21 : Des hommes arrogants imaginent contre moi des mensonges ; moi, de tout mon cœur je garde tes décrets.
Sg1910 Sg1910 : Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés ; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
BBE BBE : Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges ; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
Psaume 119. 70
DarbyR DarbyR : Leur cœur est figé comme la graisse ; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Darby Darby : Leur cœur est épaissi comme la graisse ; moi, je trouve mes délices en ta loi.
NEG NEG : Leur cœur est insensible comme la graisse ; moi, je fais mes délices de ta loi.
SG21 SG21 : Leur cœur est aussi insensible que la graisse, mais moi, je fais mes délices de ta loi.(*)
Sg1910 Sg1910 : Leur cœur est insensible comme la graisse ; Moi, je fais mes délices de ta loi.
BBE BBE : Leur cœur est figé comme la graisse ; moi, je trouve mes délices en ta loi.
Psaume 119. 71
DarbyR DarbyR : Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Darby Darby : Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
NEG NEG : Il m’est bon d’être humilié, afin que j’apprenne tes statuts.
SG21 SG21 : Il est bon pour moi d’être humilié afin d’apprendre tes prescriptions.
Sg1910 Sg1910 : Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
BBE BBE : Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
Psaume 119. 72
DarbyR DarbyR : La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Darby Darby : La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
NEG NEG : Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche que mille objets d’or et d’argent.
SG21 SG21 : Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche que 1000 objets en or et en argent.
Sg1910 Sg1910 : Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
BBE BBE : La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
Psaume 119. 73
DarbyR DarbyR : Tes mains m’ont fait et façonné ; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Darby Darby : Tes mains m’ont fait et façonné ; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
NEG NEG : Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé ; donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements !
SG21 SG21 : Tes mains m’ont créé, elles m’ont fortifié ; donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne tes commandements !(*)
Sg1910 Sg1910 : Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé ; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements !
BBE BBE : Tes mains m’ont fait et façonné ; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
Psaume 119. 74
DarbyR DarbyR : Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront ; car je me suis attendu à ta parole.
Darby Darby : Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront ; car je me suis attendu à ta parole.
NEG NEG : Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, car j’espère en tes promesses.
SG21 SG21 : Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, car j’espère en tes promesses.
Sg1910 Sg1910 : Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
BBE BBE : Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront ; car je me suis attendu à ta parole.
Psaume 119. 75
DarbyR DarbyR : Je sais, ô Éternel ! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Darby Darby : Je sais, ô Éternel ! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
NEG NEG : Je sais, ô Éternel ! que tes jugements sont justes ; c’est par fidélité que tu m’as humilié.
SG21 SG21 : Je sais, Eternel, que tes sentences sont justes ; c’est par fidélité que tu m’as humilié.
Sg1910 Sg1910 : Je sais, ô Éternel ! que tes jugements sont justes ; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
BBE BBE : Je sais, ô Éternel ! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
Psaume 119. 76
DarbyR DarbyR : Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta paroled à ton serviteur.
Darby Darby : Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta paroled à ton serviteur.
NEG NEG : Que ta bonté soit ma consolation, comme tu l’as promis à ton serviteur !
SG21 SG21 : Que ta bonté soit ma consolation, comme tu l’as promis à ton serviteur.
Sg1910 Sg1910 : Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur !
BBE BBE : Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta paroled à ton serviteur.
Psaume 119. 77
DarbyR DarbyR : Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai ; car ta loi fait mes délices.
Darby Darby : Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai ; car ta loi fait mes délices.
NEG NEG : Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive ! Car ta loi fait mes délices.
SG21 SG21 : Que tes compassions viennent sur moi pour que je vive, car ta loi fait mon plaisir.
Sg1910 Sg1910 : Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive ! Car ta loi fait mes délices.
BBE BBE : Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai ; car ta loi fait mes délices.
Psaume 119. 78
DarbyR DarbyR : Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi avec perversité envers moi ; moi, je médite tes préceptes.
Darby Darby : Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi ; moi, je médite tes préceptes.
NEG NEG : Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause ! Moi, je médite sur tes ordonnances.
SG21 SG21 : Qu’ils soient couverts de honte, les hommes arrogants qui me maltraitent sans raison ! Moi, je médite sur tes décrets.
Sg1910 Sg1910 : Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause ! Moi, je médite sur tes ordonnances.
BBE BBE : Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi avec perversité envers moi ; moi, je médite tes préceptes.
Psaume 119. 79
DarbyR DarbyR : Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Darby Darby : Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
NEG NEG : Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes préceptes !
SG21 SG21 : Qu’ils reviennent vers moi, ceux qui te craignent et qui connaissent tes instructions !
Sg1910 Sg1910 : Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes !
BBE BBE : Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Psaume 119. 80
DarbyR DarbyR : Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Darby Darby : Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
NEG NEG : Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, afin que je ne sois pas couvert de honte !
SG21 SG21 : Que mon cœur soit intègre pour suivre tes prescriptions, afin que je ne sois pas couvert de honte !(*)
Sg1910 Sg1910 : Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte !
BBE BBE : Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
Psaume 119. 81
DarbyR DarbyR : Mon âme languit après ton salut ; je m’attends à ta parole.
Darby Darby : Mon âme languit après ton salut ; je m’attends à ta parole.
NEG NEG : Mon âme languit après ton salut ; j’espère en ta promesse.
SG21 SG21 : Mon âme languit après ton salut ; j’espère en ta promesse.
Sg1910 Sg1910 : Mon âme languit après ton salut ; J’espère en ta promesse.
BBE BBE : Mon âme languit après ton salut ; je m’attends à ta parole.
Psaume 119. 82
DarbyR DarbyR : Mes yeux languissent après ta paroled ; et j’ai dit : Quand me consoleras-tu ?
Darby Darby : Mes yeux languissent après ta paroled ; et j’ai dit : Quand me consoleras-tu ?
NEG NEG : Mes yeux languissent après ta promesse ; je dis : Quand me consoleras-tu ?
SG21 SG21 : Mes yeux se fatiguent à attendre ce que tu as promis ; je demande : «Quand me consoleras-tu ?»(*)
Sg1910 Sg1910 : Mes yeux languissent après ta promesse ; Je dis : Quand me consoleras-tu ?
BBE BBE : Mes yeux languissent après ta paroled ; et j’ai dit : Quand me consoleras-tu ?
Psaume 119. 83
DarbyR DarbyR : Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée ; je n’oublie pas tes statuts.
Darby Darby : Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée ; je n’oublie pas tes statuts.
NEG NEG : Car je suis comme une outre dans la fumée ; je n’oublie point tes statuts.
SG21 SG21 : Je suis racorni comme une outre dans la fumée, mais je n’oublie pas tes prescriptions.(*)
Sg1910 Sg1910 : Car je suis comme une outre dans la fumée ; Je n’oublie point tes statuts.
BBE BBE : Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée ; je n’oublie pas tes statuts.
Psaume 119. 84
DarbyR DarbyR : Combien [dureront] les jours de ton serviteur ? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent ?
Darby Darby : Combien [dureront] les jours de ton serviteur ? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent ?
NEG NEG : Quel est le nombre des jours de ton serviteur ? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent ?
SG21 SG21 : Quelle est la durée de la vie de ton serviteur ? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent ?(*)
Sg1910 Sg1910 : Quel est le nombre des jours de ton serviteur ? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent ?
BBE BBE : Combien [dureront] les jours de ton serviteur ? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent ?
Psaume 119. 85
DarbyR DarbyR : Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Darby Darby : Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
NEG NEG : Des orgueilleux creusent des fosses devant moi ; ils n’agissent point selon ta loi.
SG21 SG21 : Des hommes arrogants creusent des fosses devant moi, ils ne se conforment pas à ta loi.
Sg1910 Sg1910 : Des orgueilleux creusent des fosses devant moi ; Ils n’agissent point selon ta loi.
BBE BBE : Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
Psaume 119. 86
DarbyR DarbyR : Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause ; aide-moi !
Darby Darby : Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause ; aide-moi !
NEG NEG : Tous tes commandements ne sont que fidélité ; ils me persécutent sans cause : secours-moi !
SG21 SG21 : Tous tes commandements ne sont que fidélité. On me persécute sans raison : secours-moi !(*)
Sg1910 Sg1910 : Tous tes commandements ne sont que fidélité ; Ils me persécutent sans cause : secours-moi !
BBE BBE : Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause ; aide-moi !
Psaume 119. 87
DarbyR DarbyR : Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre ; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Darby Darby : Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre ; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
NEG NEG : Ils ont failli me terrasser et m’auraient exterminé ; et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
SG21 SG21 : Ils ont failli me terrasser, mais moi, je n’abandonne pas tes décrets.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils ont failli me terrasser et m’anéantir ; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
BBE BBE : Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre ; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
Psaume 119. 88
DarbyR DarbyR : Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Darby Darby : Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
NEG NEG : Rends-moi la vie selon ta bonté, afin que j’observe les préceptes de ta bouche !
SG21 SG21 : Rends-moi la vie conformément à ta bonté, afin que je respecte les instructions de ta bouche !
Sg1910 Sg1910 : Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche !
BBE BBE : Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Psaume 119. 89
DarbyR DarbyR : Éternel ! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Darby Darby : Éternel ! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
NEG NEG : À toujours, ô Éternel ! Ta parole subsiste dans les cieux.
SG21 SG21 : Ta parole, Eternel, est pour toujours établie dans le ciel.
Sg1910 Sg1910 : À toujours, ô Éternel ! Ta parole subsiste dans les cieux.
BBE BBE : Éternel ! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
Psaume 119. 90
DarbyR DarbyR : Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Darby Darby : Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
NEG NEG : De génération en génération ta fidélité subsiste ; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
SG21 SG21 : Ta fidélité dure de génération en génération ; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Sg1910 Sg1910 : De génération en génération ta fidélité subsiste ; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
BBE BBE : Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Psaume 119. 91
DarbyR DarbyR : Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui ; car toutes choses te servent.
Darby Darby : Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui ; car toutes choses te servent.
NEG NEG : C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, car toutes choses te sont assujetties.
SG21 SG21 : C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, car tout l’univers est à ton service.(*)
Sg1910 Sg1910 : C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
BBE BBE : Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui ; car toutes choses te servent.
Psaume 119. 92
DarbyR DarbyR : Si ta loi n’avait pas fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Darby Darby : Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
NEG NEG : Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais alors péri dans ma misère.
SG21 SG21 : Si ta loi n’avait pas fait mon plaisir, je serais mort dans ma misère.(*)
Sg1910 Sg1910 : Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
BBE BBE : Si ta loi n’avait pas fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Psaume 119. 93
DarbyR DarbyR : Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Darby Darby : Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
NEG NEG : Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu me rends la vie.
SG21 SG21 : Je n’oublierai jamais tes décrets, car c’est par eux que tu me fais vivre.
Sg1910 Sg1910 : Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
BBE BBE : Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
Psaume 119. 94
DarbyR DarbyR : Je suis à toi, sauve-moi ; car j’ai recherché tes préceptes.
Darby Darby : Je suis à toi, sauve-moi ; car j’ai recherché tes préceptes.
NEG NEG : Je suis à toi : sauve-moi ! Car je recherche tes ordonnances.
SG21 SG21 : Je t’appartiens : sauve-moi, car je recherche tes décrets.
Sg1910 Sg1910 : Je suis à toi : sauve-moi ! Car je recherche tes ordonnances.
BBE BBE : Je suis à toi, sauve-moi ; car j’ai recherché tes préceptes.
Psaume 119. 95
DarbyR DarbyR : Les méchants m’attendent pour me faire périr ; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Darby Darby : Les méchants m’attendent pour me faire périr ; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
NEG NEG : Des méchants m’attendent pour me faire périr ; je suis attentif à tes préceptes.
SG21 SG21 : Des méchants espèrent me faire mourir, mais je suis attentif à tes instructions.(*)
Sg1910 Sg1910 : Des méchants m’attendent pour me faire périr ; Je suis attentif à tes préceptes.
BBE BBE : Les méchants m’attendent pour me faire périr ; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
Psaume 119. 96
DarbyR DarbyR : J’ai vu la fin de toute perfection ; ton commandement est très étendu.
Darby Darby : J’ai vu la fin de toute perfection ; ton commandement est fort étendu.
NEG NEG : Je vois des bornes à tout ce qui est parfait : Tes commandements n’ont point de limite.
SG21 SG21 : Je vois un terme à tout ce qui est parfait, mais tes commandements sont sans limite.
Sg1910 Sg1910 : Je vois des bornes à tout ce qui est parfait : Tes commandements n’ont point de limite.
BBE BBE : J’ai vu la fin de toute perfection ; ton commandement est très étendu.
Psaume 119. 97
DarbyR DarbyR : Combien j’aime ta loi ! tout le jour je la médite.
Darby Darby : Combien j’aime ta loi ! tout le jour je la médite.
NEG NEG : Combien j’aime ta loi ! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
SG21 SG21 : Combien j’aime ta loi ! Je la médite toute la journée.(*)
Sg1910 Sg1910 : Combien j’aime ta loi ! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
BBE BBE : Combien j’aime ta loi ! tout le jour je la médite.
Psaume 119. 98
DarbyR DarbyR : Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Darby Darby : Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
NEG NEG : Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
SG21 SG21 : Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
Sg1910 Sg1910 : Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
BBE BBE : Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
Psaume 119. 99
DarbyR DarbyR : J’ai plus de sagesse que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Darby Darby : J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
NEG NEG : Je suis plus instruit que tous mes maîtres, car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
SG21 SG21 : Je suis plus perspicace que tous mes maîtres, car je médite tes instructions.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
BBE BBE : J’ai plus de sagesse que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
Psaume 119. 100
DarbyR DarbyR : J’ai plus d’intelligence que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Darby Darby : J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
NEG NEG : J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
SG21 SG21 : J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car je respecte tes décrets.
Sg1910 Sg1910 : J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
BBE BBE : J’ai plus d’intelligence que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
Psaume 119. 101
DarbyR DarbyR : J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Darby Darby : J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
NEG NEG : Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, afin de garder ta parole.
SG21 SG21 : J’écarte mes pas de tout mauvais chemin afin de me conformer à ta parole.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
BBE BBE : J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
Psaume 119. 102
DarbyR DarbyR : Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Darby Darby : Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
NEG NEG : Je ne m’écarte pas de tes lois, car c’est toi qui m’enseignes.
SG21 SG21 : Je ne me détourne pas de tes sentences, car c’est toi qui me les as enseignées.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
BBE BBE : Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
Psaume 119. 103
DarbyR DarbyR : Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche !
Darby Darby : Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche !
NEG NEG : Que tes paroles sont douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche !
SG21 SG21 : Que tes paroles sont douces pour mon palais ! Elles sont plus douces que le miel à ma bouche.
Sg1910 Sg1910 : Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche !
BBE BBE : Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche !
Psaume 119. 104
DarbyR DarbyR : Par tes préceptes je suis devenu intelligent ; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Darby Darby : Par tes préceptes je suis devenu intelligent ; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
NEG NEG : Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais toute voie de mensonge.
SG21 SG21 : Grâce à tes décrets je deviens intelligent, c’est pourquoi je déteste toute voie de mensonge.
Sg1910 Sg1910 : Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
BBE BBE : Par tes préceptes je suis devenu intelligent ; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
Psaume 119. 105
DarbyR DarbyR : Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Darby Darby : Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
NEG NEG : Ta parole est une lampe à mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
SG21 SG21 : Ta parole est une lampe à mes pieds et une lumière sur mon sentier.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
BBE BBE : Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Psaume 119. 106
DarbyR DarbyR : J’ai fait le serment, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Darby Darby : J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
NEG NEG : Je jure, et je le tiendrai, d’observer les lois de ta justice.
SG21 SG21 : Je jure, et je tiendrai ma promesse, de respecter tes justes sentences.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
BBE BBE : J’ai fait le serment, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
Psaume 119. 107
DarbyR DarbyR : Je suis extrêmement affligé, ô Éternel ! fais-moi vivre selon ta parole !
Darby Darby : Je suis extrêmement affligé, ô Éternel ! fais-moi vivre selon ta parole !
NEG NEG : Je suis bien humilié : Éternel, rends-moi la vie selon ta parole !
SG21 SG21 : Je suis profondément humilié. Eternel, rends-moi la vie conformément à ta parole !
Sg1910 Sg1910 : Je suis bien humilié : Éternel, rends-moi la vie selon ta parole !
BBE BBE : Je suis extrêmement affligé, ô Éternel ! fais-moi vivre selon ta parole !
Psaume 119. 108
DarbyR DarbyR : Accueille avec faveur, je te prie, ô Éternel ! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Darby Darby : Agrée, je te prie, ô Éternel ! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
NEG NEG : Agrée, ô Éternel ! les sentiments que ma bouche exprime, et enseigne-moi tes lois !
SG21 SG21 : Accueille favorablement les sentiments que j’exprime, Eternel, et enseigne-moi tes lois !(*)
Sg1910 Sg1910 : Agrée, ô Éternel ! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois !
BBE BBE : Accueille avec faveur, je te prie, ô Éternel ! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Psaume 119. 109
DarbyR DarbyR : Ma vie est continuellement dans ma maini, mais je n’oublie pas ta loi.
Darby Darby : Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
NEG NEG : Ma vie est continuellement exposée, et je n’oublie point ta loi.
SG21 SG21 : Ma vie est constamment en danger, mais je n’oublie pas ta loi.
Sg1910 Sg1910 : Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
BBE BBE : Ma vie est continuellement dans ma maini, mais je n’oublie pas ta loi.
Psaume 119. 110
DarbyR DarbyR : Les méchants m’ont tendu un piège ; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Darby Darby : Les méchants m’ont tendu un piège ; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
NEG NEG : Des méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
SG21 SG21 : Des méchants me tendent des pièges, mais je ne m’égare pas loin de tes décrets.
Sg1910 Sg1910 : Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
BBE BBE : Les méchants m’ont tendu un piège ; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
Psaume 119. 111
DarbyR DarbyR : Tes témoignages me sont un héritagej à toujours ; car ils sont la joie de mon cœur.
Darby Darby : Tes témoignages me sont un héritageg à toujours ; car ils sont la joie de mon cœur.
NEG NEG : Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
SG21 SG21 : Tes instructions sont pour toujours mon héritage, car elles font la joie de mon cœur.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
BBE BBE : Tes témoignages me sont un héritagej à toujours ; car ils sont la joie de mon cœur.
Psaume 119. 112
DarbyR DarbyR : J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Darby Darby : J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
NEG NEG : J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, toujours, jusqu’à la fin.
SG21 SG21 : Je pousse mon cœur à mettre tes prescriptions en pratique, et ce toujours, jusqu’à la fin.(*)
Sg1910 Sg1910 : J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
BBE BBE : J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
Psaume 119. 113
DarbyR DarbyR : J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Darby Darby : J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
NEG NEG : Je hais les hommes indécis, et j’aime ta loi.
SG21 SG21 : Je déteste les hommes indécis mais j’aime ta loi.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
BBE BBE : J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
Psaume 119. 114
DarbyR DarbyR : Tu es mon refuge et mon bouclier ; je me suis attendu à ta parole.
Darby Darby : Tu es mon asile et mon bouclier ; je me suis attendu à ta parole.
NEG NEG : Tu es mon asile et mon bouclier ; j’espère en ta promesse.
SG21 SG21 : Mon refuge et mon bouclier, c’est toi. J’espère en ta promesse.
Sg1910 Sg1910 : Tu es mon asile et mon bouclier ; J’espère en ta promesse.
BBE BBE : Tu es mon refuge et mon bouclier ; je me suis attendu à ta parole.
Psaume 119. 115
DarbyR DarbyR : Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Darby Darby : Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
NEG NEG : Eloignez-vous de moi, méchants, afin que j’observe les commandements de mon Dieu !
SG21 SG21 : Eloignez-vous de moi, méchants, afin que j’observe les commandements de mon Dieu !
Sg1910 Sg1910 : Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu !
BBE BBE : Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
Psaume 119. 116
DarbyR DarbyR : Soutiens-moi selon ta paroled, et je vivrai ; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Darby Darby : Soutiens-moi selon ta paroled, et je vivrai ; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
NEG NEG : Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me rends point confus dans mon espérance !
SG21 SG21 : Soutiens-moi conformément à ta promesse, afin que je vive, et ne me déçois pas dans mon espérance !
Sg1910 Sg1910 : Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance !
BBE BBE : Soutiens-moi selon ta paroled, et je vivrai ; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
Psaume 119. 117
DarbyR DarbyR : Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Darby Darby : Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
NEG NEG : Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que je m’occupe sans cesse de tes statuts !
SG21 SG21 : Sois mon appui ! Ainsi je serai sauvé et je ne perdrai pas de vue tes prescriptions .(*)
Sg1910 Sg1910 : Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts !
BBE BBE : Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
Psaume 119. 118
DarbyR DarbyR : Tu as rejeték tous ceux qui s’égarent de tes statuts ; car leur tromperie n’est que mensonge.
Darby Darby : Tu as rejetéh tous ceux qui s’égarent de tes statuts ; car leur tromperie n’est que mensonge.
NEG NEG : Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, car leur tromperie est sans effet.
SG21 SG21 : Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes prescriptions, car leur tromperie est sans effet.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
BBE BBE : Tu as rejeték tous ceux qui s’égarent de tes statuts ; car leur tromperie n’est que mensonge.
Psaume 119. 119
DarbyR DarbyR : Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories ; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Darby Darby : Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories ; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
NEG NEG : Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre ; c’est pourquoi j’aime tes préceptes.
SG21 SG21 : Tu enlèves comme des impuretés tous les méchants de la terre, c’est pourquoi j’aime tes instructions.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre ; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
BBE BBE : Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories ; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
Psaume 119. 120
DarbyR DarbyR : Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai de la crainte à cause de tes jugements.
Darby Darby : Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
NEG NEG : Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, et je crains tes jugements.
SG21 SG21 : Ma chair frissonne de l’épouvante que tu m’inspires, et je crains tes sentences.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
BBE BBE : Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai de la crainte à cause de tes jugements.
Psaume 119. 121
DarbyR DarbyR : J’ai pratiqué le jugement et la justice ; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Darby Darby : J’ai pratiqué le jugement et la justice ; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
NEG NEG : J’observe la loi et la justice : Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs !
SG21 SG21 : J’applique le droit et la justice. Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs !
Sg1910 Sg1910 : J’observe la loi et la justice : Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs !
BBE BBE : J’ai pratiqué le jugement et la justice ; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Psaume 119. 122
DarbyR DarbyR : Sois le garant de ton serviteur pour son bien ; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Darby Darby : Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien ; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
NEG NEG : Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux !
SG21 SG21 : Garantis le bien de ton serviteur ! Ne me laisse pas opprimer par des hommes arrogants !
Sg1910 Sg1910 : Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux !
BBE BBE : Sois le garant de ton serviteur pour son bien ; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
Psaume 119. 123
DarbyR DarbyR : Mes yeux languissent après ton salut et après la paroled de ta justice.
Darby Darby : Mes yeux languissent après ton salut et la paroled de ta justice.
NEG NEG : Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
SG21 SG21 : Mes yeux se fatiguent à attendre ton salut et la promesse de ta justice.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
BBE BBE : Mes yeux languissent après ton salut et après la paroled de ta justice.
Psaume 119. 124
DarbyR DarbyR : Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Darby Darby : Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
NEG NEG : Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts !
SG21 SG21 : Agis envers ton serviteur conformément à ta bonté et enseigne-moi tes prescriptions !
Sg1910 Sg1910 : Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts !
BBE BBE : Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
Psaume 119. 125
DarbyR DarbyR : Je suis ton serviteur ; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Darby Darby : Je suis ton serviteur ; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
NEG NEG : Je suis ton serviteur : donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes préceptes !
SG21 SG21 : Je suis ton serviteur : donne-moi l’intelligence pour que je comprenne tes instructions !
Sg1910 Sg1910 : Je suis ton serviteur : donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes !
BBE BBE : Je suis ton serviteur ; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Psaume 119. 126
DarbyR DarbyR : Il est temps que l’Éternel agisse : ils ont annulé ta loi.
Darby Darby : Il est temps que l’Éternel agisse : ils ont annulé ta loi.
NEG NEG : Il est temps que l’Éternel agisse : Ils transgressent ta loi.
SG21 SG21 : Il est temps d’agir pour toi, Eternel, car on viole ta loi.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il est temps que l’Éternel agisse : Ils transgressent ta loi.
BBE BBE : Il est temps que l’Éternel agisse : ils ont annulé ta loi.
Psaume 119. 127
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, plus que l’or épuré.
Darby Darby : C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
NEG NEG : C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin ;
SG21 SG21 : Voilà pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, plus que l’or fin,
Sg1910 Sg1910 : C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin ;
BBE BBE : C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, plus que l’or épuré.
Psaume 119. 128
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi j’estime droits tous tes préceptes, à l’égard de toutes choses ; je hais toute voie de mensonge.
Darby Darby : C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses ; je hais toute voie de mensonge.
NEG NEG : C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais toute voie de mensonge.
SG21 SG21 : voilà pourquoi je trouve justes tous tes décrets et je déteste toute voie de mensonge.
Sg1910 Sg1910 : C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
BBE BBE : C’est pourquoi j’estime droits tous tes préceptes, à l’égard de toutes choses ; je hais toute voie de mensonge.
Psaume 119. 129
DarbyR DarbyR : Tes témoignages sont merveilleux ; c’est pourquoi mon âme les observe.
Darby Darby : Tes témoignages sont merveilleux ; c’est pourquoi mon âme les observe.
NEG NEG : Tes préceptes sont admirables : Aussi mon âme les observe.
SG21 SG21 : Tes instructions sont admirables, c’est pourquoi je les garde .(*)
Sg1910 Sg1910 : Tes préceptes sont admirables : Aussi mon âme les observe.
BBE BBE : Tes témoignages sont merveilleux ; c’est pourquoi mon âme les observe.
Psaume 119. 130
DarbyR DarbyR : L’entréel de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Darby Darby : L’entréei de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
NEG NEG : La révélation de tes paroles éclaire, elle donne de l’intelligence aux simples.
SG21 SG21 : La révélation de tes paroles éclaire, elle donne de l’intelligence à ceux qui manquent d’expérience.(*)
Sg1910 Sg1910 : La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
BBE BBE : L’entréel de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
Psaume 119. 131
DarbyR DarbyR : J’ai ouvert ma bouche et j’ai soupiré ; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Darby Darby : J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré ; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
NEG NEG : J’ouvre la bouche et je soupire, car je suis avide de tes commandements.
SG21 SG21 : J’ouvre la bouche et je soupire, car j’ai soif de tes commandements.(*)
Sg1910 Sg1910 : J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
BBE BBE : J’ai ouvert ma bouche et j’ai soupiré ; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
Psaume 119. 132
DarbyR DarbyR : Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta manière d’agirm envers ceux qui aiment ton nom.
Darby Darby : Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
NEG NEG : Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom !
SG21 SG21 : Tourne-toi vers moi et fais-moi grâce comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom !(*)
Sg1910 Sg1910 : Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom !
BBE BBE : Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta manière d’agirm envers ceux qui aiment ton nom.
Psaume 119. 133
DarbyR DarbyR : Affermis mes pas dans ta paroled, et qu’aucune iniquité ne domine enn moi.
Darby Darby : Affermis mes pas dans ta paroled, et qu’aucune iniquité ne domine enj moi.
NEG NEG : Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi !
SG21 SG21 : Affermis mes pas dans ta parole et ne laisse aucun mal dominer sur moi !
Sg1910 Sg1910 : Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi !
BBE BBE : Affermis mes pas dans ta paroled, et qu’aucune iniquité ne domine enn moi.
Psaume 119. 134
DarbyR DarbyR : Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Darby Darby : Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
NEG NEG : Délivre-moi de l’oppression des hommes, afin que je garde tes ordonnances !
SG21 SG21 : Libère-moi de l’oppression des hommes afin que je garde tes décrets !
Sg1910 Sg1910 : Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances !
BBE BBE : Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
Psaume 119. 135
DarbyR DarbyR : Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Darby Darby : Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
NEG NEG : Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts !
SG21 SG21 : Fais briller ton visage sur ton serviteur et enseigne-moi tes prescriptions !
Sg1910 Sg1910 : Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts !
BBE BBE : Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
Psaume 119. 136
DarbyR DarbyR : Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Darby Darby : Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
NEG NEG : Mes yeux répandent des torrents d’eaux, parce qu’on n’observe point ta loi.
SG21 SG21 : Mes yeux versent des torrents de larmes parce qu’on ne respecte pas ta loi.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
BBE BBE : Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
Psaume 119. 137
DarbyR DarbyR : Tu es juste, ô Éternel ! et droit dans tes jugements.
Darby Darby : Tu es juste, ô Éternel ! et droit dans tes jugements.
NEG NEG : Tu es juste, ô Éternel ! Et tes jugements sont équitables ;
SG21 SG21 : Tu es juste, Eternel, et tes sentences sont équitables.
Sg1910 Sg1910 : Tu es juste, ô Éternel ! Et tes jugements sont équitables ;
BBE BBE : Tu es juste, ô Éternel ! et droit dans tes jugements.
Psaume 119. 138
DarbyR DarbyR : Tu as commandé tes témoignages avec justice et parfaite fidélité.
Darby Darby : Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
NEG NEG : Tu fondes tes préceptes sur la justice et sur la plus grande fidélité.
SG21 SG21 : Tu fondes tes instructions sur la justice et sur une grande fidélité.
Sg1910 Sg1910 : Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
BBE BBE : Tu as commandé tes témoignages avec justice et parfaite fidélité.
Psaume 119. 139
DarbyR DarbyR : Mon zèle m’a dévoré ; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Darby Darby : Mon zèle m’a dévoré ; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
NEG NEG : Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
SG21 SG21 : Je suis rongé par mon zèle quand je vois mes adversaires oublier tes paroles.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
BBE BBE : Mon zèle m’a dévoré ; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
Psaume 119. 140
DarbyR DarbyR : Ta paroled est bien affinéeo, et ton serviteur l’aime.
Darby Darby : Ta paroled est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
NEG NEG : Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
SG21 SG21 : Ta parole est entièrement pure, et ton serviteur l’aime.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
BBE BBE : Ta paroled est bien affinéeo, et ton serviteur l’aime.
Psaume 119. 141
DarbyR DarbyR : Je suis petit et méprisé ; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Darby Darby : Je suis petit et méprisé ; je n’ai pas oublié tes préceptes.
NEG NEG : Je suis petit et méprisé ; je n’oublie point tes ordonnances.
SG21 SG21 : Je suis petit et méprisé, mais je n’oublie pas tes décrets.
Sg1910 Sg1910 : Je suis petit et méprisé ; Je n’oublie point tes ordonnances.
BBE BBE : Je suis petit et méprisé ; je n’ai pas oublié tes préceptes.
Psaume 119. 142
DarbyR DarbyR : Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Darby Darby : Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
NEG NEG : Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est la vérité.
SG21 SG21 : Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est la vérité.
Sg1910 Sg1910 : Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
BBE BBE : Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
Psaume 119. 143
DarbyR DarbyR : La détresse et l’angoisse m’avaient atteint ; tes commandements sont mes délices.
Darby Darby : La détresse et l’angoisse m’avaient atteint ; tes commandements sont mes délices.
NEG NEG : La détresse et l’angoisse m’atteignent : Tes commandements font mes délices.
SG21 SG21 : La détresse et l’angoisse se sont emparées de moi, mais tes commandements font mon plaisir.
Sg1910 Sg1910 : La détresse et l’angoisse m’atteignent : Tes commandements font mes délices.
BBE BBE : La détresse et l’angoisse m’avaient atteint ; tes commandements sont mes délices.
Psaume 119. 144
DarbyR DarbyR : La justice de tes témoignages est à toujours ; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Darby Darby : La justice de tes témoignages est à toujours ; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
NEG NEG : Tes préceptes sont éternellement justes : Donne-moi l’intelligence, pour que je vive !
SG21 SG21 : Tes instructions sont éternellement justes, donne-moi l’intelligence pour que je vive !
Sg1910 Sg1910 : Tes préceptes sont éternellement justes : Donne-moi l’intelligence, pour que je vive !
BBE BBE : La justice de tes témoignages est à toujours ; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
Psaume 119. 145
DarbyR DarbyR : J’ai crié de tout mon cœur ; réponds-moi, Éternel ! j’observerai tes statuts.
Darby Darby : J’ai crié de tout mon cœur ; réponds-moi, Éternel ! j’observerai tes statuts.
NEG NEG : Je t’invoque de tout mon cœur : exauce-moi, Éternel, afin que je garde tes statuts !
SG21 SG21 : Je fais appel à toi de tout mon cœur. Réponds-moi, Eternel, afin que je garde tes prescriptions !
Sg1910 Sg1910 : Je t’invoque de tout mon cœur : exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts !
BBE BBE : J’ai crié de tout mon cœur ; réponds-moi, Éternel ! j’observerai tes statuts.
Psaume 119. 146
DarbyR DarbyR : Je t’invoque : sauve-moi ! et je garderai tes témoignages.
Darby Darby : Je t’invoque : sauve-moi ! et je garderai tes témoignages.
NEG NEG : Je t’invoque : sauve-moi, afin que j’observe tes préceptes !
SG21 SG21 : Je fais appel à toi. Sauve-moi, afin que je respecte tes instructions !
Sg1910 Sg1910 : Je t’invoque : sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes !
BBE BBE : Je t’invoque : sauve-moi ! et je garderai tes témoignages.
Psaume 119. 147
DarbyR DarbyR : J’ai devancé l’aurore et j’ai crié ; je me suis attendu à ta parole.
Darby Darby : J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié ; je me suis attendu à ta parole.
NEG NEG : Je devance l’aurore et je crie : J’espère en tes promesses.
SG21 SG21 : Je devance l’aurore pour implorer ton aide, j’espère en tes promesses.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je devance l’aurore et je crie ; J’espère en tes promesses.
BBE BBE : J’ai devancé l’aurore et j’ai crié ; je me suis attendu à ta parole.
Psaume 119. 148
DarbyR DarbyR : Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta paroled.
Darby Darby : Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta paroled.
NEG NEG : Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, pour méditer ta parole.
SG21 SG21 : Avant la fin de la nuit, j’ouvre les yeux pour méditer ta parole.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
BBE BBE : Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta paroled.
Psaume 119. 149
DarbyR DarbyR : Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel ! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Darby Darby : Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel ! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
NEG NEG : Écoute ma voix selon ta bonté  ! Rends-moi la vie selon ton jugement !
SG21 SG21 : Ecoute-moi conformément à ta bonté , rends-moi la vie conformément à ta sentence !(*)
Sg1910 Sg1910 : Écoute ma voix selon ta bonté ! Rends-moi la vie selon ton jugement !
BBE BBE : Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel ! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
Psaume 119. 150
DarbyR DarbyR : Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi ; ils s’éloignent de ta loi.
Darby Darby : Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi ; ils s’éloignent de ta loi.
NEG NEG : Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, ils s’éloignent de la loi.
SG21 SG21 : Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, ils s’éloignent de la loi.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
BBE BBE : Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi ; ils s’éloignent de ta loi.
Psaume 119. 151
DarbyR DarbyR : Éternel ! tu es proche ; et tous tes commandements sont vérité.
Darby Darby : Éternel ! tu es proche ; et tous tes commandements sont vérité.
NEG NEG : Tu es proche, ô Éternel ! Et tous tes commandements sont la vérité.
SG21 SG21 : Mais toi, tu es près de moi, Eternel, et tous tes commandements sont la vérité.(*)
Sg1910 Sg1910 : Tu es proche, ô Éternel ! Et tous tes commandements sont la vérité.
BBE BBE : Éternel ! tu es proche ; et tous tes commandements sont vérité.
Psaume 119. 152
DarbyR DarbyR : Depuis longtemps je sais, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Darby Darby : Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
NEG NEG : Dès longtemps je sais par tes préceptes que tu les as établis pour toujours.
SG21 SG21 : Je sais depuis longtemps que tu as établi tes instructions pour toujours.(*)
Sg1910 Sg1910 : Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
BBE BBE : Depuis longtemps je sais, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Psaume 119. 153
DarbyR DarbyR : Vois mon affliction et délivre-moi ! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Darby Darby : Vois mon affliction, et délivre-moi ! Car je n’ai pas oublié ta loi.
NEG NEG : Vois ma misère, et délivre-moi ! Car je n’oublie point ta loi.
SG21 SG21 : Regarde ma misère et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
Sg1910 Sg1910 : Vois ma misère, et délivre-moi ! Car je n’oublie point ta loi.
BBE BBE : Vois mon affliction et délivre-moi ! Car je n’ai pas oublié ta loi.
Psaume 119. 154
DarbyR DarbyR : Prends en main ma cause et rachète-moi ! Fais-moi vivre selon ta paroled.
Darby Darby : Prends en main ma cause, et rachète-moi ! Fais-moi vivre selon ta paroled.
NEG NEG : Défends ma cause, et rachète-moi ; rends-moi la vie selon ta promesse !
SG21 SG21 : Défends ma cause et rachète-moi, rends-moi la vie par ta promesse !
Sg1910 Sg1910 : Défends ma cause, et rachète-moi ; Rends-moi la vie selon ta promesse !
BBE BBE : Prends en main ma cause et rachète-moi ! Fais-moi vivre selon ta paroled.
Psaume 119. 155
DarbyR DarbyR : Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Darby Darby : Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
NEG NEG : Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
SG21 SG21 : Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes prescriptions.
Sg1910 Sg1910 : Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
BBE BBE : Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
Psaume 119. 156
DarbyR DarbyR : Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel ! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Darby Darby : Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel ! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
NEG NEG : Tes compassions sont grandes, ô Éternel ! Rends-moi la vie selon tes jugements !
SG21 SG21 : Tes compassions sont grandes, Eternel, rends-moi la vie conformément à tes sentences !
Sg1910 Sg1910 : Tes compassions sont grandes, ô Éternel ! Rends-moi la vie selon tes jugements !
BBE BBE : Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel ! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
Psaume 119. 157
DarbyR DarbyR : Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre ; je n’ai pas dévié de tes témoignages.
Darby Darby : Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre ; je n’ai point dévié de tes témoignages.
NEG NEG : Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux ; je ne m’écarte point de tes préceptes,
SG21 SG21 : Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux, mais je ne m’écarte pas de tes instructions.
Sg1910 Sg1910 : Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux ; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
BBE BBE : Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre ; je n’ai pas dévié de tes témoignages.
Psaume 119. 158
DarbyR DarbyR : J’ai vu les perfides et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta paroled.
Darby Darby : J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta paroled.
NEG NEG : Je vois avec dégoût des traîtres qui n’observent pas ta parole.
SG21 SG21 : Je vois avec dégoût des traîtres qui ne se conforment pas à ta parole.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
BBE BBE : J’ai vu les perfides et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta paroled.
Psaume 119. 159
DarbyR DarbyR : Considère que j’ai aimé tes préceptes ; Éternel ! fais-moi vivre selon ta bonté.
Darby Darby : Considère que j’ai aimé tes préceptes ; Éternel ! fais-moi vivre selon ta bonté.
NEG NEG : Considère que j’aime tes ordonnances ; Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté !
SG21 SG21 : Considère combien j’aime tes décrets, Eternel, rends-moi la vie conformément à ta bonté !
Sg1910 Sg1910 : Considère que j’aime tes ordonnances : Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté !
BBE BBE : Considère que j’ai aimé tes préceptes ; Éternel ! fais-moi vivre selon ta bonté.
Psaume 119. 160
DarbyR DarbyR : La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Darby Darby : La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
NEG NEG : Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
SG21 SG21 : Le fondement de ta parole, c’est la vérité, et toutes tes justes sentences sont éternelles.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
BBE BBE : La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
Psaume 119. 161
DarbyR DarbyR : Des princes m’ont persécuté sans cause ; mais c’est de ta parole que mon cœur a eu peur.
Darby Darby : Des princes m’ont persécuté sans cause ; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
NEG NEG : Des princes me persécutent sans cause ; mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
SG21 SG21 : Des princes me persécutent sans raison, mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
Sg1910 Sg1910 : Des princes me persécutent sans cause ; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
BBE BBE : Des princes m’ont persécuté sans cause ; mais c’est de ta parole que mon cœur a eu peur.
Psaume 119. 162
DarbyR DarbyR : J’ai de la joie en ta paroled, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Darby Darby : J’ai de la joie en ta paroled, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
NEG NEG : Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
SG21 SG21 : Je me réjouis de tes promesses comme celui qui trouve un grand butin.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
BBE BBE : J’ai de la joie en ta paroled, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
Psaume 119. 163
DarbyR DarbyR : Je hais et j’ai en horreur le mensonge ; j’aime ta loi.
Darby Darby : Je hais, et j’ai en horreur le mensonge ; j’aime ta loi.
NEG NEG : Je hais, je déteste le mensonge ; j’aime ta loi.
SG21 SG21 : Je déteste, j’ai en horreur le mensonge, mais j’aime ta loi.
Sg1910 Sg1910 : Je hais, je déteste le mensonge ; J’aime ta loi.
BBE BBE : Je hais et j’ai en horreur le mensonge ; j’aime ta loi.
Psaume 119. 164
DarbyR DarbyR : Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Darby Darby : Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
NEG NEG : Sept fois le jour je te célèbre, à cause des lois de ta justice.
SG21 SG21 : Sept fois par jour je te célèbre à cause de tes justes sentences.(*)
Sg1910 Sg1910 : Sept fois le jour je te célèbre, À cause des lois de ta justice.
BBE BBE : Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
Psaume 119. 165
DarbyR DarbyR : Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi ; et pour eux il n’y a pas de chute.
Darby Darby : Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi ; et pour eux il n’y a pas de chute.
NEG NEG : Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, et il ne leur arrive aucun malheur.
SG21 SG21 : Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne les fait trébucher.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
BBE BBE : Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi ; et pour eux il n’y a pas de chute.
Psaume 119. 166
DarbyR DarbyR : J’ai espéré en ton salut, ô Éternel ! et j’ai pratiqué tes commandements.
Darby Darby : J’ai espéré en ton salut, ô Éternel ! et j’ai pratiqué tes commandements.
NEG NEG : J’espère en ton salut, ô Éternel ! Et je pratique tes commandements.
SG21 SG21 : J’attends ton salut, Eternel, et je mets en pratique tes commandements.
Sg1910 Sg1910 : J’espère en ton salut, ô Éternel ! Et je pratique tes commandements.
BBE BBE : J’ai espéré en ton salut, ô Éternel ! et j’ai pratiqué tes commandements.
Psaume 119. 167
DarbyR DarbyR : Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Darby Darby : Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
NEG NEG : Mon âme observe tes préceptes, et je les aime beaucoup.
SG21 SG21 : Je respecte tes instructions et je les aime beaucoup.(*)
Sg1910 Sg1910 : Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
BBE BBE : Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
Psaume 119. 168
DarbyR DarbyR : J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages ; car toutes mes voies sont devant toi.
Darby Darby : J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages ; car toutes mes voies sont devant toi.
NEG NEG : Je garde tes ordonnances et tes préceptes, car toutes mes voies sont devant toi.
SG21 SG21 : Je respecte tes décrets et tes instructions. Oui, toutes mes voies sont devant toi.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
BBE BBE : J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages ; car toutes mes voies sont devant toi.
Psaume 119. 169
DarbyR DarbyR : Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel ! Rends-moi intelligent, selon ta parole !
Darby Darby : Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel ! Rends-moi intelligent, selon ta parole !
NEG NEG : Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel ! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse !
SG21 SG21 : Que ma prière parvienne jusqu’à toi, Eternel ! Donne-moi de l’intelligence conformément à ta parole !(*)
Sg1910 Sg1910 : Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel ! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse !
BBE BBE : Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel ! Rends-moi intelligent, selon ta parole !
Psaume 119. 170
DarbyR DarbyR : Que ma supplication vienne devant toi ; délivre-moi selon ta paroled !
Darby Darby : Que ma supplication vienne devant toi ; délivre-moi selon ta paroled !
NEG NEG : Que ma supplication arrive jusqu’à toi ! Délivre-moi, selon ta promesse !
SG21 SG21 : Que ma supplication arrive jusqu’à toi ! Délivre-moi conformément à ta promesse !
Sg1910 Sg1910 : Que ma supplication arrive jusqu’à toi ! Délivre-moi, selon ta promesse !
BBE BBE : Que ma supplication vienne devant toi ; délivre-moi selon ta paroled !
Psaume 119. 171
DarbyR DarbyR : Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Darby Darby : Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
NEG NEG : Que mes lèvres publient ta louange ! Car tu m’enseignes tes statuts.
SG21 SG21 : Que mes lèvres proclament ta louange, car tu m’enseignes tes prescriptions !
Sg1910 Sg1910 : Que mes lèvres publient ta louange ! Car tu m’enseignes tes statuts.
BBE BBE : Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
Psaume 119. 172
DarbyR DarbyR : Ma langue parlera à haute voix de ta paroled ; car tous tes commandements sont justice.
Darby Darby : Ma langue parlera haut de ta paroled ; car tous tes commandements sont justice.
NEG NEG : Que ma langue chante ta parole ! Car tous tes commandements sont justes.
SG21 SG21 : Que ma langue célèbre ta parole, car tous tes commandements sont justes !
Sg1910 Sg1910 : Que ma langue chante ta parole ! Car tous tes commandements sont justes.
BBE BBE : Ma langue parlera à haute voix de ta paroled ; car tous tes commandements sont justice.
Psaume 119. 173
DarbyR DarbyR : Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Darby Darby : Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
NEG NEG : Que ta main me soit en aide ! Car j’ai choisi tes ordonnances.
SG21 SG21 : Que ta main vienne à mon aide, car j’ai choisi tes décrets !
Sg1910 Sg1910 : Que ta main me soit en aide ! Car j’ai choisi tes ordonnances.
BBE BBE : Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
Psaume 119. 174
DarbyR DarbyR : J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel ! et ta loi est mes délices.
Darby Darby : J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel ! et ta loi est mes délices.
NEG NEG : Je soupire après ton salut, ô Éternel ! Et ta loi fait mes délices.
SG21 SG21 : Je soupire après ton salut, Eternel, et ta loi fait mon plaisir.
Sg1910 Sg1910 : Je soupire après ton salut, ô Éternel ! Et ta loi fait mes délices.
BBE BBE : J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel ! et ta loi est mes délices.
Psaume 119. 175
DarbyR DarbyR : Que mon âme vive et elle te louera ; et fais que tes ordonnancesc me soient en aide !
Darby Darby : Que mon âme vive, et elle te louera ; et fais que tes ordonnancesc me soient en aide !
NEG NEG : Que mon âme vive et qu’elle te loue ! Et que tes jugements me soutiennent !
SG21 SG21 : Que je puisse vivre et te louer, et que tes sentences viennent à mon aide !(*)
Sg1910 Sg1910 : Que mon âme vive et qu’elle te loue ! Et que tes jugements me soutiennent !
BBE BBE : Que mon âme vive et elle te louera ; et fais que tes ordonnancesc me soient en aide !
Psaume 119. 176
DarbyR DarbyR : J’ai erré comme une brebis qui péritp : cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
Darby Darby : J’ai erré comme une brebis qui périt : cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
NEG NEG : Je suis errant comme une brebis perdue : cherche ton serviteur, car je n’oublie point tes commandements.
SG21 SG21 : Je suis errant comme une brebis perdue : viens à la recherche de ton serviteur, car je n’oublie pas tes commandements.
Sg1910 Sg1910 : Je suis errant comme une brebis perdue ; cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.
BBE BBE : J’ai erré comme une brebis qui péritp : cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.
translate arrow_upward