Comparateur de versets

Psaume 113. 1
DarbyR DarbyR : Louez Yah !a Louez, vous serviteurs de l’Éternel, louez le nom de l’Éternel.
Darby Darby : Louez Jah.a Louez, vous serviteurs de l’Éternel, louez le nom de l’Éternel.
NEG NEG : Louez l’Éternel ! Serviteurs de l’Éternel, louez, louez le nom de l’Éternel !
SG21 SG21 : Louez l’Eternel ! Serviteurs de l’Eternel, louez, louez le nom de l’Eternel !(*)
Sg1910 Sg1910 : Louez l’Éternel ! Serviteurs de l’Éternel, louez, Louez le nom de l’Éternel !
BBE BBE : Louez Yah !a Louez, vous serviteurs de l’Éternel, louez le nom de l’Éternel.
Psaume 113. 2
DarbyR DarbyR : Que le nom de l’Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours !
Darby Darby : Le nom de l’Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours !
NEG NEG : Que le nom de l’Éternel soit béni, dès maintenant et à jamais !
SG21 SG21 : Que le nom de l’Eternel soit béni, dès maintenant et pour toujours !
Sg1910 Sg1910 : Que le nom de l’Éternel soit béni, Dès maintenant et à jamais !
BBE BBE : Que le nom de l’Éternel soit béni, dès maintenant et à toujours !
Psaume 113. 3
DarbyR DarbyR : Du soleil levant jusqu’au soleil couchant, que le nom de l’Éternel soit loué !
Darby Darby : Du soleil levant jusqu’au soleil couchant, le nom de l’Éternel soit loué !
NEG NEG : Du lever du soleil jusqu’à son couchant, que le nom de l’Éternel soit célébré !
SG21 SG21 : Du lever du soleil jusqu’à son coucher, que le nom de l’Eternel soit célébré !(*)
Sg1910 Sg1910 : Du lever du soleil jusqu’à son couchant, Que le nom de l’Éternel soit célébré !
BBE BBE : Du soleil levant jusqu’au soleil couchant, que le nom de l’Éternel soit loué !
Psaume 113. 4
DarbyR DarbyR : L’Éternel est haut élevé au-dessus de toutes les nations ; sa gloire est au-dessus des cieux.
Darby Darby : L’Éternel est haut élevé par-dessus toutes les nations ; sa gloire est au-dessus des cieux.
NEG NEG : L’Éternel est élevé au-dessus de toutes les nations, sa gloire est au-dessus des cieux.
SG21 SG21 : L’Eternel domine toutes les nations, sa gloire s’élève plus haut que le ciel.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’Éternel est élevé au-dessus de toutes les nations, Sa gloire est au-dessus des cieux.
BBE BBE : L’Éternel est haut élevé au-dessus de toutes les nations ; sa gloire est au-dessus des cieux.
Psaume 113. 5
DarbyR DarbyR : Qui est comme l’Éternel, notre Dieu ? Il a placé sa demeure en haut ;
Darby Darby : Qui est comme l’Éternel, notre Dieu ? Il a placé sa demeure en haut ;
NEG NEG : Qui est semblable à l’Éternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut ;
SG21 SG21 : Qui est semblable à l’Eternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut,
Sg1910 Sg1910 : Qui est semblable à l’Éternel, notre Dieu ? Il a sa demeure en haut ;
BBE BBE : Qui est comme l’Éternel, notre Dieu ? Il a placé sa demeure en haut ;
Psaume 113. 6
DarbyR DarbyR : Il s’abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre ;
Darby Darby : Il s’abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre ;
NEG NEG : Il abaisse les regards sur les cieux et sur la terre.
SG21 SG21 : et il s’abaisse pour regarder le ciel et la terre.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.
BBE BBE : Il s’abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre ;
Psaume 113. 7
DarbyR DarbyR : De la poussière il fait lever le misérable, de dessus le fumier il élève le pauvre,
Darby Darby : De la poussière il fait lever le misérable, de dessus le fumier il élève le pauvre,
NEG NEG : De la poussière il retire le pauvre, du fumier il relève l’indigent,
SG21 SG21 : De la poussière il relève le faible, du fumier il retire le pauvre,
Sg1910 Sg1910 : De la poussière il retire le pauvre, Du fumier il relève l’indigent,
BBE BBE : De la poussière il fait lever le misérable, de dessus le fumier il élève le pauvre,
Psaume 113. 8
DarbyR DarbyR : Pour les faire asseoir avec les nobles, avec les nobles de son peuple ;
Darby Darby : Pour les faire asseoir avec les nobles, avec les nobles de son peuple ;
NEG NEG : Pour les faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple.
SG21 SG21 : pour les faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple.
Sg1910 Sg1910 : Pour les faire asseoir avec les grands, Avec les grands de son peuple.
BBE BBE : Pour les faire asseoir avec les nobles, avec les nobles de son peuple ;
Psaume 113. 9
DarbyR DarbyR : Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Yah !a
Darby Darby : Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Jah !a
NEG NEG : Il donne une maison à celle qui était stérile, il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l’Éternel !
SG21 SG21 : Il donne une famille à celle qui était stérile, il fait d’elle une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l’Eternel !(*)
Sg1910 Sg1910 : Il donne une maison à celle qui était stérile, Il en fait une mère joyeuse au milieu de ses enfants. Louez l’Éternel !
BBE BBE : Il fait habiter la femme stérile dans une maison, joyeuse mère de fils. Louez Yah !a
translate arrow_upward