Comparateur de versets

Psaume 111. 1
DarbyR DarbyR : *Louez Yah !a bJe célébrerai l’Éternel de tout mon cœur, dans la compagniec des hommes droits et dans l’assemblée.
Darby Darby : *Louez Jah.a b Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur, dans la compagniec des hommes droits et dans l’assemblée.
NEG NEG : Louez l’Éternel ! Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, dans la réunion des hommes droits et dans l’assemblée.
SG21 SG21 : Louez l’Eternel ! Je louerai l’Eternel de tout mon cœur, dans la réunion des hommes droits et dans l’assemblée.(*)
Sg1910 Sg1910 : Louez l’Éternel ! Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Dans la réunion des hommes droits et dans l’assemblée.
BBE BBE : *Louez Yah !a bJe célébrerai l’Éternel de tout mon cœur, dans la compagniec des hommes droits et dans l’assemblée.
Psaume 111. 2
DarbyR DarbyR : Les œuvres de l’Éternel sont grandes, elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir ;
Darby Darby : Les œuvres de l’Éternel sont grandes, elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir ;
NEG NEG : Les œuvres de l’Éternel sont grandes, recherchées par tous ceux qui les aiment.
SG21 SG21 : Les œuvres de l’Eternel sont grandes, recherchées par tous ceux qui les aiment.
Sg1910 Sg1910 : Les œuvres de l’Éternel sont grandes, Recherchées par tous ceux qui les aiment.
BBE BBE : Les œuvres de l’Éternel sont grandes, elles sont recherchées de tous ceux qui y prennent plaisir ;
Psaume 111. 3
DarbyR DarbyR : Son œuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité.
Darby Darby : Son œuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité.
NEG NEG : Son œuvre n’est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à jamais.
SG21 SG21 : Son activité n’est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à perpétuité.(*)
Sg1910 Sg1910 : Son œuvre n’est que splendeur et magnificence, Et sa justice subsiste à jamais.
BBE BBE : Son œuvre est glorieuse et magnifique, et sa justice demeure à perpétuité.
Psaume 111. 4
DarbyR DarbyR : Il a établi un mémorial de ses merveilles. L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux ;
Darby Darby : Il a établi un mémorial de ses merveilles. L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux ;
NEG NEG : Il a laissé la mémoire de ses prodiges, l’Éternel est miséricordieux et compatissant.
SG21 SG21 : Il a laissé le souvenir de ses merveilles. L’Eternel fait grâce, il est rempli de compassion.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il a laissé la mémoire de ses prodiges, L’Éternel miséricordieux et compatissant.
BBE BBE : Il a établi un mémorial de ses merveilles. L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux ;
Psaume 111. 5
DarbyR DarbyR : Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient à toujours de son alliance ;
Darby Darby : Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient à toujours de son alliance ;
NEG NEG : Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient toujours de son alliance.
SG21 SG21 : Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent, il se souvient toujours de son alliance.
Sg1910 Sg1910 : Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent ; Il se souvient toujours de son alliance.
BBE BBE : Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent ; il se souvient à toujours de son alliance ;
Psaume 111. 6
DarbyR DarbyR : Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres, pour leur donner l’héritage des nations.
Darby Darby : Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres, pour leur donner l’héritage des nations.
NEG NEG : Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, en lui livrant l’héritage des nations.
SG21 SG21 : Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres en lui donnant l’héritage d’autres nations.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il a manifesté à son peuple la puissance de ses œuvres, En lui livrant l’héritage des nations.
BBE BBE : Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres, pour leur donner l’héritage des nations.
Psaume 111. 7
DarbyR DarbyR : Les œuvres de ses mains sont vérité et jugement ; tous ses préceptes sont sûrs,
Darby Darby : Les œuvres de ses mains sont vérité et jugement ; tous ses préceptes sont sûrs,
NEG NEG : Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice ; toutes ses ordonnances sont véritables,
SG21 SG21 : Les œuvres de ses mains, c’est la vérité et la justice ; tous ses décrets sont dignes de confiance,(*)
Sg1910 Sg1910 : Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice ; Toutes ses ordonnances sont véritables,
BBE BBE : Les œuvres de ses mains sont vérité et jugement ; tous ses préceptes sont sûrs,
Psaume 111. 8
DarbyR DarbyR : Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
Darby Darby : Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
NEG NEG : Affermies pour l’éternité, faites avec fidélité et droiture.
SG21 SG21 : bien établis pour toute l’éternité, faits avec vérité et droiture.(*)
Sg1910 Sg1910 : Affermies pour l’éternité, Faites avec fidélité et droiture.
BBE BBE : Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
Psaume 111. 9
DarbyR DarbyR : Il a envoyé la rédemption à son peuple ; il a commandé son alliance pour toujours. Son nom est saint et terrible.
Darby Darby : Il a envoyé la rédemption à son peuple ; il a commandé son alliance pour toujours. Son nom est saint et terrible.
NEG NEG : Il a envoyé la délivrance à son peuple, il a établi pour toujours son alliance ; son nom est saint et redoutable.
SG21 SG21 : Il a envoyé la libération à son peuple, il a prescrit son alliance pour toujours ; son nom est saint et redoutable.
Sg1910 Sg1910 : Il a envoyé la délivrance à son peuple, Il a établi pour toujours son alliance ; Son nom est saint et redoutable.
BBE BBE : Il a envoyé la rédemption à son peuple ; il a commandé son alliance pour toujours. Son nom est saint et terrible.
Psaume 111. 10
DarbyR DarbyR : La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse ; tous ceux qui pratiquent [ses préceptes] auront une bonne intelligence. Sa louange demeure à perpétuité.
Darby Darby : La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse ; tous ceux qui pratiquent [ses préceptes] auront une bonne intelligence. Sa louange demeure à perpétuité.
NEG NEG : La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse ; tous ceux qui l’observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.
SG21 SG21 : La crainte de l’Eternel est le commencement de la sagesse. Tous ceux qui respectent ses décrets ont une raison saine. Sa gloire subsiste à perpétuité.(*)
Sg1910 Sg1910 : La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse ; Tous ceux qui l’observent ont une raison saine. Sa gloire subsiste à jamais.
BBE BBE : La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse ; tous ceux qui pratiquent [ses préceptes] auront une bonne intelligence. Sa louange demeure à perpétuité.
translate arrow_upward